Back to subtitle list

Doctor Lawyer ( 닥터로이어 / Dagteo Loieo ) Indonesian Subtitles

 Doctor Lawyer ( 닥터로이어 / Dagteo Loieo )
Aug 19, 2022 23:24:07 Fan_Marathon Indonesian 80

Release Name:

닥터로이어ㆍDoctor.Lawyer.S01.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.x264-ECLiPSE
닥터로이어ㆍDoctor.Lawyer.E01-E16.END.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe.li
Doctor.Lawyer.S01.Completed.WEB-DL.x264-Pahe.li

Release Info:

Disney+ hotstar retail / Just resync / Yang mau request sub silahkan 
Download Subtitles
Aug 19, 2022 15:35:16 60.05KB Download Translate

1 00:00:01,010 --> 00:00:04,930 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:06,600 --> 00:00:10,100 PERJUANGAN MEMILUKAN 3 00:00:14,940 --> 00:00:16,610 Dokter bukanlah dewa! 4 00:00:16,770 --> 00:00:18,860 -Dokter bukanlah dewa! -Dokter bukanlah dewa! 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,360 Cabut izin membunuh mereka! 6 00:00:20,860 --> 00:00:22,320 -Cabut! -Cabut! 7 00:00:22,400 --> 00:00:24,030 -Kami menolak pasien! -Kami menolak pasien! 8 00:00:24,110 --> 00:00:25,860 Hentikan penyelidikan memaksa ini! 9 00:00:25,950 --> 00:00:27,530 -Hentikan! -Hentikan!

Aug 19, 2022 15:35:16 59.35KB Download Translate

1 00:00:00,880 --> 00:00:04,890 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,970 --> 00:00:06,140 Jantung itu... 3 00:00:07,510 --> 00:00:08,390 Milik siapa? 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,100 Sesama penumpang di mobil itu tewas. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,230 Aku sendiri yang mengeluarkan jantungnya. 6 00:00:16,230 --> 00:00:18,190 -Itu artinya... -Kau benar. 7 00:00:18,610 --> 00:00:19,900 Melanggar UU Pelayanan Medis. 8 00:00:20,860 --> 00:00:23,030 Penumpang itu bukan donor organ terdaftar 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,910 dan aku tidak memberi tahu wali tentang tindakanku. 10

Aug 19, 2022 15:35:16 65.36KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:04,890 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:05,930 --> 00:00:07,140 Aku tidak membunuhnya! 3 00:00:07,350 --> 00:00:09,060 EPISODE 3 4 00:00:09,430 --> 00:00:11,060 Dia tidak mati karena aku. 5 00:00:11,140 --> 00:00:12,980 Kenapa aku harus mengakui kesalahan dan meminta kelonggaran? 6 00:00:13,060 --> 00:00:15,520 Aku bertugas malam hari itu. 7 00:00:15,600 --> 00:00:18,360 Aku hanya membantu karena ada banyak pasien! 8 00:00:18,440 --> 00:00:21,150 Tapi karena semua orang bukan dokter, 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,900 mereka tidak memahaminya. 10

Aug 19, 2022 15:35:16 66.59KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:04,890 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,970 --> 00:00:05,800 PARK KITAE 3 00:00:18,980 --> 00:00:21,360 Aku Han Yihan, pengacara Kantor Hukum New-Hope. 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,820 Siapa ini? 5 00:00:22,900 --> 00:00:25,240 Begini... Ada masalah. 6 00:00:32,250 --> 00:00:33,290 Apa yang terjadi. 7 00:00:33,540 --> 00:00:35,420 Ya... Ada kecelakaan. 8 00:00:48,640 --> 00:00:49,640 Silakan 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,430 jika kau ingin dibunuh tanpa jejak. 10 00:00:54,020 --> 00:00:57,520

Aug 19, 2022 15:35:16 62.93KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:04,890 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:24,860 --> 00:00:26,110 Sudah kuduga kau akan datang. 3 00:00:27,370 --> 00:00:28,450 Dokter Pengacara, 4 00:00:29,030 --> 00:00:30,290 Han Yihan! 5 00:00:43,260 --> 00:00:45,300 Kau butuh dokter, bukan pengacara. 6 00:00:48,010 --> 00:00:52,640 Dokter yang tidak akan pernah membahas tentang apa pun kepada siapa pun. 7 00:01:18,630 --> 00:01:19,750 Sial. 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,960 Pak Han. Cepat. 9 00:01:21,040 --> 00:01:23,920 Aku baik-baik saja, tolong urus dia dahulu. 10

Aug 19, 2022 15:35:16 61.5KB Download Translate

1 00:00:01,022 --> 00:00:04,870 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:05,450 --> 00:00:06,830 Dokternya diganti. 3 00:00:07,700 --> 00:00:09,700 Aku ingat jelas. 4 00:00:09,790 --> 00:00:12,000 Aku melihat dan mendengarnya sendiri. 5 00:00:13,460 --> 00:00:16,880 Dokternya... Dokternya diganti selama operasi. 6 00:00:17,920 --> 00:00:19,500 Kurasa kita butuh kepala bedah. 7 00:00:19,590 --> 00:00:22,420 Sudah kubilang, ada pasien VIP. Dia tak bisa mengoperasi di sini. 8 00:00:28,470 --> 00:00:29,680 Ini terlalu berbahaya. 9 00:00:29,760 --> 00:00:32,350 Letak tumornya aneh, jadi, jika memotongnya di sini,

Aug 19, 2022 15:35:16 61.51KB Download Translate

1 00:00:01,037 --> 00:00:04,885 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:05,465 --> 00:00:07,965 EPISODE 7 3 00:00:08,845 --> 00:00:10,555 Aku ditelepon Banseok. 4 00:00:11,215 --> 00:00:13,225 Kondisi jantung putramu memburuk. 5 00:00:14,135 --> 00:00:17,475 Jika tidak segera menjalani transplantasi, jantungnya bisa berhenti kapan saja. 6 00:00:20,025 --> 00:00:21,605 Ini pisau obsidian. 7 00:00:22,185 --> 00:00:25,195 Jauh lebih tajam daripada kelihatannya. 8 00:00:27,115 --> 00:00:30,695 Beberapa dokter masih menggunakannya untuk operasi yang membutuhkan presisi. 9 00:00:31,695 --> 00:00:32,995 Ini bukan logam, 10

Aug 19, 2022 15:35:16 59.79KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:04,890 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:05,470 --> 00:00:07,930 EPISODE 8 3 00:00:55,440 --> 00:00:56,900 Ini hadiah yang kuterima. 4 00:00:57,940 --> 00:00:59,520 Bos. Apa-apaan ini? 5 00:01:00,110 --> 00:01:03,150 Sudah kuduga. Gerakannya memang tak bisa diprediksi. 6 00:01:03,440 --> 00:01:05,200 Hei, Berandal. Singkirkan tangan itu sekarang juga! 7 00:01:05,280 --> 00:01:06,280 Jangan bergerak! 8 00:01:09,620 --> 00:01:11,330 -Lukai aku. -Ayah. 9 00:01:11,410 --> 00:01:15,370 Jika balas dendammu berakhir seperti ini, kau tidak akan menunggu lima tahun.

Aug 19, 2022 15:35:16 66.07KB Download Translate

1 00:00:00,814 --> 00:00:04,870 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:05,700 --> 00:00:08,240 EPISODE 9 3 00:00:18,250 --> 00:00:19,670 Hei, aku siap. 4 00:00:27,140 --> 00:00:29,220 -Yosub. -Yihan. 5 00:00:30,100 --> 00:00:32,100 Izinkan aku bergabung denganmu juga. 6 00:00:44,400 --> 00:00:47,990 Terima kasih sudah datang. Pasti tidak mudah bagimu. 7 00:00:51,290 --> 00:00:53,410 Ayo kita lakukan operasinya. 8 00:00:59,960 --> 00:01:01,630 Pergilah ke Klinik Medis New-Hope. 9 00:01:01,710 --> 00:01:04,840 Pergilah ke sana dan lakukan operasi dengan Han Yihan.

Aug 19, 2022 15:35:16 70.88KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:04,890 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,970 --> 00:00:07,390 EPISODE 10 3 00:00:09,560 --> 00:00:10,600 Pukul berapa sekarang? 4 00:00:11,520 --> 00:00:13,440 Sekarang pukul 15.12. 5 00:00:18,020 --> 00:00:19,270 Akan kuangkat jantungnya. 6 00:00:20,650 --> 00:00:21,820 Dokter hantu? 7 00:00:23,150 --> 00:00:26,070 Pak Han Yihan adalah dokter hantu 8 00:00:26,160 --> 00:00:29,950 yang mengoperasi pasien VIP Banseokwon menggantikan Gu Hyunseong? 9 00:00:30,040 --> 00:00:30,870 Aku yakin. 10 00:00:31,620 --> 00:00:33,910

Aug 19, 2022 15:35:16 67.64KB Download Translate

1 00:00:01,022 --> 00:00:04,870 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,950 --> 00:00:06,240 Silakan lihat ini. 3 00:00:12,500 --> 00:00:14,960 Ini surat nikah. 4 00:00:15,040 --> 00:00:17,000 Kami mengisinya sehari sebelum dia dirawat. 5 00:00:17,590 --> 00:00:19,050 Operasinya berisiko, 6 00:00:19,130 --> 00:00:22,010 jadi, apa pun yang terjadi, kami berjanji akan bersama seumur hidup. 7 00:00:22,090 --> 00:00:24,720 Tapi cukupkah itu untuk membuktikan hubungan mereka berdua? 8 00:00:24,930 --> 00:00:25,840 Ya. 9 00:00:26,300 --> 00:00:28,680 Jika formulirnya diisi atas persetujuan satu sama lain,

Aug 19, 2022 15:35:16 62.68KB Download Translate

1 00:00:01,042 --> 00:00:04,890 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,970 --> 00:00:08,390 Bu Yoon Miseon menolak mendonorkan paru-parunya 3 00:00:08,470 --> 00:00:10,470 tepat sebelum anestesi dilakukan. 4 00:00:49,140 --> 00:00:51,720 Apa kau sungguh berniat mendonorkan organmu? 5 00:00:53,930 --> 00:00:55,770 Inikah rencanamu sejak awal? 6 00:00:57,310 --> 00:00:59,980 Banyak donor organ berubah pikiran 7 00:01:00,070 --> 00:01:01,690 tepat sebelum operasi. 8 00:01:02,190 --> 00:01:06,110 Hanya karena dia keluarga, dia tidak wajib berkorban. 9 00:01:07,030 --> 00:01:10,530 Sayang sekali, tapi itu saja untuk operasi hari ini.

Aug 19, 2022 15:35:16 74.77KB Download Translate

1 00:00:01,022 --> 00:00:04,870 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:25,590 --> 00:00:27,600 Benarkah ini keputusanmu? 3 00:00:28,760 --> 00:00:29,970 Aku tidak peduli. 4 00:00:31,180 --> 00:00:32,930 Aku akan terus menyelamatkanmu. 5 00:00:39,980 --> 00:00:42,490 Anda menghubungi nomor darurat 119. Ada yang bisa dibantu? 6 00:00:42,570 --> 00:00:43,780 Ada pasien darurat. 7 00:00:44,450 --> 00:00:45,990 Dia keracunan karbon monoksida. 8 00:00:46,280 --> 00:00:47,530 Apa pasien sadar? 9 00:00:47,950 --> 00:00:49,700 Kami akan mengirim unit. Beri tahu alamatnya. 10

Aug 19, 2022 15:35:16 74.14KB Download Translate

1 00:00:01,032 --> 00:00:04,880 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,790 GU JINGI, KANDIDAT MENTERI KESEHATAN DAN KESEJAHTERAAN 3 00:00:06,880 --> 00:00:08,550 Kesatriaku... 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,550 akhirnya mendapatkan raja. 5 00:00:11,630 --> 00:00:13,930 Kau tak tahu apa yang kulakukan untukmu? 6 00:00:14,010 --> 00:00:16,550 Beraninya kau melakukan ini kepadaku? 7 00:00:16,640 --> 00:00:17,930 Pak! 8 00:00:26,190 --> 00:00:28,060 Kandidat, video apa ini? 9 00:00:28,650 --> 00:00:31,070 Siapa yang kau tikam? 10 00:00:31,150 --> 00:00:32,280

Aug 19, 2022 15:35:16 66.59KB Download Translate

1 00:00:00,996 --> 00:00:04,885 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:32,445 --> 00:00:34,405 Kau pasien VIP 3 00:00:35,325 --> 00:00:36,415 di Banseokwon. 4 00:00:40,085 --> 00:00:42,125 Kau memiliki jantung Seokju, 5 00:00:44,585 --> 00:00:46,295 bukan? 6 00:01:11,275 --> 00:01:12,535 Imajinasimu liar sekali. 7 00:01:13,745 --> 00:01:15,705 Tapi apa kau punya bukti 8 00:01:16,615 --> 00:01:17,665 untuk mendukungnya? 9 00:01:18,245 --> 00:01:21,085 Aku kembali ke awal dan memikirkannya lagi. 10 00:01:21,585 --> 00:01:24,375

Aug 19, 2022 15:35:16 62.03KB Download Translate

1 00:00:00,996 --> 00:00:04,885 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,965 --> 00:00:06,845 Berapa banyak yang kau tahu 3 00:00:08,045 --> 00:00:09,595 tentang suamimu, Gu Jingi? 4 00:00:11,765 --> 00:00:12,765 Apa maksudmu? 5 00:00:12,845 --> 00:00:16,345 Apa yang akan kau lakukan jika suamimu, Gu Jingi, membunuh 6 00:00:16,435 --> 00:00:17,555 adik Jaksa Geum Seokyeong, 7 00:00:17,645 --> 00:00:22,685 mengeluarkan jantungnya, dan melakukan transplantasi ilegal? 8 00:00:25,105 --> 00:00:26,275 Apa? 9 00:00:27,525 --> 00:00:29,405 Sudah kubilang jangan bicara macam-macam. 10