Back to subtitle list

Doctor Lawyer ( 닥터로이어 / Dagteo Loieo ) Indonesian Subtitles

 Doctor Lawyer ( 닥터로이어 / Dagteo Loieo )
Aug 08, 2022 09:51:33 almondciblak Indonesian 119

Release Name:

Doctor.Lawyer.S01.COMPLETE.DSNP-Hotstar.WEBRip

Release Info:

Disney+ Hotstar subtitiles | Download seriesnya disini - t.me/+8YEBXBix07hmOWVl 
Download Subtitles
Aug 08, 2022 02:33:42 60.04KB Download Translate

1 00:00:01,010 --> 00:00:04,930 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:06,600 --> 00:00:10,100 PERJUANGAN MEMILUKAN 3 00:00:14,940 --> 00:00:16,610 Dokter bukanlah dewa! 4 00:00:16,770 --> 00:00:18,860 -Dokter bukanlah dewa! -Dokter bukanlah dewa! 5 00:00:18,940 --> 00:00:20,360 Cabut izin membunuh mereka! 6 00:00:20,860 --> 00:00:22,320 -Cabut! -Cabut! 7 00:00:22,400 --> 00:00:24,030 -Kami menolak pasien! -Kami menolak pasien! 8 00:00:24,110 --> 00:00:25,860 Hentikan penyelidikan memaksa ini! 9 00:00:25,950 --> 00:00:27,530 -Hentikan! -Hentikan!

Aug 08, 2022 02:33:42 59.06KB Download Translate

1 00:00:00,880 --> 00:00:04,890 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,970 --> 00:00:06,140 Jantung itu... 3 00:00:07,510 --> 00:00:08,390 Milik siapa? 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,100 Sesama penumpang di mobil itu tewas. 5 00:00:13,440 --> 00:00:15,230 Aku sendiri yang mengeluarkan jantungnya. 6 00:00:16,230 --> 00:00:18,190 -Itu artinya... -Kau benar. 7 00:00:18,610 --> 00:00:19,900 Melanggar UU Pelayanan Medis. 8 00:00:20,860 --> 00:00:23,030 Penumpang itu bukan donor organ terdaftar 9 00:00:23,110 --> 00:00:25,910 dan aku tidak memberi tahu wali tentang tindakanku. 10

Aug 08, 2022 02:33:42 65.36KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:04,890 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:05,930 --> 00:00:07,140 Aku tidak membunuhnya! 3 00:00:07,350 --> 00:00:09,060 EPISODE 3 4 00:00:09,430 --> 00:00:11,060 Dia tidak mati karena aku. 5 00:00:11,140 --> 00:00:12,980 Kenapa aku harus mengakui kesalahan dan meminta kelonggaran? 6 00:00:13,060 --> 00:00:15,520 Aku bertugas malam hari itu. 7 00:00:15,600 --> 00:00:18,360 Aku hanya membantu karena ada banyak pasien! 8 00:00:18,440 --> 00:00:21,150 Tapi karena semua orang bukan dokter, 9 00:00:21,230 --> 00:00:22,900 mereka tidak memahaminya. 10

Aug 08, 2022 02:33:42 66.08KB Download Translate

1 00:00:00,840 --> 00:00:04,890 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,970 --> 00:00:05,800 PARK KITAE 3 00:00:18,980 --> 00:00:21,360 Aku Han Yihan, pengacara Kantor Hukum New-Hope. 4 00:00:21,440 --> 00:00:22,820 Siapa ini? 5 00:00:22,900 --> 00:00:25,240 Begini... Ada masalah. 6 00:00:32,250 --> 00:00:33,290 Apa yang terjadi. 7 00:00:33,540 --> 00:00:35,420 Ya... Ada kecelakaan. 8 00:00:48,640 --> 00:00:49,640 Silakan 9 00:00:50,760 --> 00:00:52,430 jika kau ingin dibunuh tanpa jejak. 10 00:00:54,020 --> 00:00:57,520

Aug 08, 2022 02:33:42 62.49KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:23,818 --> 00:00:25,068 Sudah kuduga kau akan datang. 3 00:00:26,328 --> 00:00:27,408 Dokter Pengacara, 4 00:00:27,988 --> 00:00:29,248 Han Yihan! 5 00:00:42,218 --> 00:00:44,258 Kau butuh dokter, bukan pengacara. 6 00:00:46,968 --> 00:00:51,598 Dokter yang tidak akan pernah membahas tentang apa pun kepada siapa pun. 7 00:01:17,588 --> 00:01:18,708 Sial. 8 00:01:18,788 --> 00:01:19,918 Pak Han. Cepat. 9 00:01:19,998 --> 00:01:22,878 Aku baik-baik saja, tolong urus dia dahulu. 10

Aug 08, 2022 02:33:42 61.34KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,428 --> 00:00:05,808 Dokternya diganti. 3 00:00:06,678 --> 00:00:08,678 Aku ingat jelas. 4 00:00:08,768 --> 00:00:10,978 Aku melihat dan mendengarnya sendiri. 5 00:00:12,438 --> 00:00:15,858 Dokternya... Dokternya diganti selama operasi. 6 00:00:16,898 --> 00:00:18,478 Kurasa kita butuh kepala bedah. 7 00:00:18,568 --> 00:00:21,398 Sudah kubilang, ada pasien VIP. Dia tak bisa mengoperasi di sini. 8 00:00:27,448 --> 00:00:28,658 Ini terlalu berbahaya. 9 00:00:28,738 --> 00:00:31,328 Letak tumornya aneh, jadi, jika memotongnya di sini,

Aug 08, 2022 02:33:42 61.51KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,428 --> 00:00:06,928 EPISODE 7 3 00:00:07,808 --> 00:00:09,518 Aku ditelepon Banseok. 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,188 Kondisi jantung putramu memburuk. 5 00:00:13,098 --> 00:00:16,438 Jika tidak segera menjalani transplantasi, jantungnya bisa berhenti kapan saja. 6 00:00:18,988 --> 00:00:20,568 Ini pisau obsidian. 7 00:00:21,148 --> 00:00:24,158 Jauh lebih tajam daripada kelihatannya. 8 00:00:26,078 --> 00:00:29,658 Beberapa dokter masih menggunakannya untuk operasi yang membutuhkan presisi. 9 00:00:30,658 --> 00:00:31,958 Ini bukan logam, 10

Aug 08, 2022 02:33:42 59.79KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,428 --> 00:00:06,888 EPISODE 8 3 00:00:54,398 --> 00:00:55,858 Ini hadiah yang kuterima. 4 00:00:56,898 --> 00:00:58,478 Bos. Apa-apaan ini? 5 00:00:59,068 --> 00:01:02,108 Sudah kuduga. Gerakannya memang tak bisa diprediksi. 6 00:01:02,398 --> 00:01:04,158 Hei, Berandal. Singkirkan tangan itu sekarang juga! 7 00:01:04,238 --> 00:01:05,238 Jangan bergerak! 8 00:01:08,578 --> 00:01:10,288 -Lukai aku. -Ayah. 9 00:01:10,368 --> 00:01:14,328 Jika balas dendammu berakhir seperti ini, kau tidak akan menunggu lima tahun.

Aug 08, 2022 02:33:42 65.91KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,056 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:04,886 --> 00:00:07,426 EPISODE 9 3 00:00:17,436 --> 00:00:18,856 Hei, aku siap. 4 00:00:26,326 --> 00:00:28,406 -Yosub. -Yihan. 5 00:00:29,286 --> 00:00:31,286 Izinkan aku bergabung denganmu juga. 6 00:00:43,586 --> 00:00:47,176 Terima kasih sudah datang. Pasti tidak mudah bagimu. 7 00:00:50,476 --> 00:00:52,596 Ayo kita lakukan operasinya. 8 00:00:59,146 --> 00:01:00,816 Pergilah ke Klinik Medis New-Hope. 9 00:01:00,896 --> 00:01:04,026 Pergilah ke sana dan lakukan operasi dengan Han Yihan.

Aug 08, 2022 02:33:42 70.73KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,889 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:03,969 --> 00:00:06,389 EPISODE 10 3 00:00:08,559 --> 00:00:09,599 Pukul berapa sekarang? 4 00:00:10,519 --> 00:00:12,439 Sekarang pukul 15.12. 5 00:00:17,019 --> 00:00:18,269 Akan kuangkat jantungnya. 6 00:00:19,649 --> 00:00:20,819 Dokter hantu? 7 00:00:22,149 --> 00:00:25,069 Pak Han Yihan adalah dokter hantu 8 00:00:25,159 --> 00:00:28,949 yang mengoperasi pasien VIP Banseokwon menggantikan Gu Hyunseong? 9 00:00:29,039 --> 00:00:29,869 Aku yakin. 10 00:00:30,619 --> 00:00:32,909

Aug 08, 2022 02:33:42 67.39KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:03,928 --> 00:00:05,218 Silakan lihat ini. 3 00:00:11,478 --> 00:00:13,938 Ini surat nikah. 4 00:00:14,018 --> 00:00:15,978 Kami mengisinya sehari sebelum dia dirawat. 5 00:00:16,568 --> 00:00:18,028 Operasinya berisiko, 6 00:00:18,108 --> 00:00:20,988 jadi, apa pun yang terjadi, kami berjanji akan bersama seumur hidup. 7 00:00:21,068 --> 00:00:23,698 Tapi cukupkah itu untuk membuktikan hubungan mereka berdua? 8 00:00:23,908 --> 00:00:24,818 Ya. 9 00:00:25,278 --> 00:00:27,658 Jika formulirnya diisi atas persetujuan satu sama lain,

Aug 08, 2022 02:33:42 62.29KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:03,928 --> 00:00:07,348 Bu Yoon Miseon menolak mendonorkan paru-parunya 3 00:00:07,428 --> 00:00:09,428 tepat sebelum anestesi dilakukan. 4 00:00:48,098 --> 00:00:50,678 Apa kau sungguh berniat mendonorkan organmu? 5 00:00:52,888 --> 00:00:54,728 Inikah rencanamu sejak awal? 6 00:00:56,268 --> 00:00:58,938 Banyak donor organ berubah pikiran 7 00:00:59,028 --> 00:01:00,648 tepat sebelum operasi. 8 00:01:01,148 --> 00:01:05,068 Hanya karena dia keluarga, dia tidak wajib berkorban. 9 00:01:05,988 --> 00:01:09,488 Sayang sekali, tapi itu saja untuk operasi hari ini.

Aug 08, 2022 02:33:42 74.09KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:24,568 --> 00:00:26,578 Benarkah ini keputusanmu? 3 00:00:27,738 --> 00:00:28,948 Aku tidak peduli. 4 00:00:30,158 --> 00:00:31,908 Aku akan terus menyelamatkanmu. 5 00:00:38,958 --> 00:00:41,468 Anda menghubungi nomor darurat 119. Ada yang bisa dibantu? 6 00:00:41,548 --> 00:00:42,758 Ada pasien darurat. 7 00:00:43,428 --> 00:00:44,968 Dia keracunan karbon monoksida. 8 00:00:45,258 --> 00:00:46,508 Apa pasien sadar? 9 00:00:46,928 --> 00:00:48,678 Kami akan mengirim unit. Beri tahu alamatnya. 10

Aug 08, 2022 02:33:42 73.72KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:03,928 --> 00:00:05,758 GU JINGI, KANDIDAT MENTERI KESEHATAN DAN KESEJAHTERAAN 3 00:00:05,848 --> 00:00:07,518 Kesatriaku... 4 00:00:08,808 --> 00:00:10,518 akhirnya mendapatkan raja. 5 00:00:10,598 --> 00:00:12,898 Kau tak tahu apa yang kulakukan untukmu? 6 00:00:12,978 --> 00:00:15,518 Beraninya kau melakukan ini kepadaku? 7 00:00:15,608 --> 00:00:16,898 Pak! 8 00:00:25,158 --> 00:00:27,028 Kandidat, video apa ini? 9 00:00:27,618 --> 00:00:30,038 Siapa yang kau tikam? 10 00:00:30,118 --> 00:00:31,248

Aug 08, 2022 02:33:42 66.35KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,889 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:31,449 --> 00:00:33,409 Kau pasien VIP 3 00:00:34,329 --> 00:00:35,419 di Banseokwon. 4 00:00:39,089 --> 00:00:41,129 Kau memiliki jantung Seokju, 5 00:00:43,589 --> 00:00:45,299 bukan? 6 00:01:10,279 --> 00:01:11,539 Imajinasimu liar sekali. 7 00:01:12,749 --> 00:01:14,709 Tapi apa kau punya bukti 8 00:01:15,619 --> 00:01:16,669 untuk mendukungnya? 9 00:01:17,249 --> 00:01:20,089 Aku kembali ke awal dan memikirkannya lagi. 10 00:01:20,589 --> 00:01:23,379

Aug 08, 2022 02:33:42 61.8KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,889 NAMA ORANG, PERISTIWA, DAN LATAR BELAKANG DALAM DRAMA INI HANYALAH FIKSI 2 00:00:03,969 --> 00:00:05,849 Berapa banyak yang kau tahu 3 00:00:07,049 --> 00:00:08,599 tentang suamimu, Gu Jingi? 4 00:00:10,769 --> 00:00:11,769 Apa maksudmu? 5 00:00:11,849 --> 00:00:15,349 Apa yang akan kau lakukan jika suamimu, Gu Jingi, membunuh 6 00:00:15,439 --> 00:00:16,559 adik Jaksa Geum Seokyeong, 7 00:00:16,649 --> 00:00:21,689 mengeluarkan jantungnya, dan melakukan transplantasi ilegal? 8 00:00:24,109 --> 00:00:25,279 Apa? 9 00:00:26,529 --> 00:00:28,409 Sudah kubilang jangan bicara macam-macam. 10