Back to subtitle list

Do You Like Brahms? (Beuramseureul Joahaseyo? / 브람스를 좋아하세요?) Arabic Subtitles

 Do You Like Brahms? (Beuramseureul Joahaseyo? / 브람스를 좋아하세요?)
Mar 03, 2021 14:29:06 D.LUFFY Arabic 69

Release Name:

브람스를 좋아하세요? ▬ Do You Like Brahms (2020) E01-E16 END - COMPLETE (WEB-DL - Imagine)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Mar 02, 2021 23:56:46 58.78KB Download Translate

1 00:00:41,041 --> 00:00:42,459 {\an8}تشاي سونغ آه) دفعة 2017)" "(جامعة (سيوريونغ 2 00:00:42,542 --> 00:00:43,877 .رائع، هيا بنا 3 00:00:46,504 --> 00:00:49,758 تهانينا على قبولك" - تهانينا على قبولك - 4 00:00:49,841 --> 00:00:52,427 تهانينا على قبولك - تهانينا على قبولك - 5 00:00:52,510 --> 00:00:55,055 تهانينا يا (سونغ آه) العزيزة 6 00:00:55,138 --> 00:00:56,973 تهانينا على قبولك - "تهانينا على قبولك - 7 00:00:58,850 --> 00:01:00,393 !تهانينا - !تهانينا - 8 00:01:00,477 --> 00:01:01,603 !تهانينا 9 00:01:03,897 --> 00:01:05,023 .رباه -

Mar 02, 2021 23:56:46 68.55KB Download Translate

1 00:00:40,790 --> 00:00:43,334 "صيف 2013" 2 00:00:45,795 --> 00:00:47,630 .سأتخصص في عزف الكمان - .اعتزلت عزف الكمان - 3 00:00:48,715 --> 00:00:50,091 ماذا؟ 4 00:00:52,635 --> 00:00:55,180 .سأعتزل عزف الكمان 5 00:00:56,306 --> 00:00:58,558 .سأتخصص في عزف الكمان 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,313 ماذا يجري؟ 7 00:01:05,690 --> 00:01:07,650 ،إذًا، حالما تتسرّح من الجيش 8 00:01:07,734 --> 00:01:10,695 ستعتزل عزف الكمان وتبدأ صناعة الآلات الموسيقية؟ 9 00:01:11,488 --> 00:01:12,447 .نعم 10 00:01:12,530 --> 00:01:14,866

Mar 02, 2021 23:56:46 63.85KB Download Translate

1 00:00:53,887 --> 00:00:57,015 "(شومان)، "(بارك جون يونغ)" 2 00:01:05,023 --> 00:01:07,567 .سأدفع ثمن كل منهما على حدة 3 00:01:18,161 --> 00:01:19,913 .أنا سعيد جدًا به 4 00:01:19,996 --> 00:01:21,164 .أحبه الجميع 5 00:01:21,748 --> 00:01:23,333 .لا أسألك عن رأي الآخرين 6 00:01:24,667 --> 00:01:26,836 هل أعجبك؟ 7 00:01:33,635 --> 00:01:34,719 ."سونغ آه" 8 00:01:41,851 --> 00:01:42,811 توقيع؟ 9 00:01:43,478 --> 00:01:44,312 توقيعي؟ 10 00:01:45,897 --> 00:01:46,940 .أنا إحدى مُعجباتك

Mar 02, 2021 23:56:46 59.92KB Download Translate

1 00:00:45,587 --> 00:00:46,588 .مرحبًا يا أمي 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,632 ألم يأت الموظف بدوام جزئي؟ 3 00:00:54,429 --> 00:00:57,390 .لا عليك، حسنًا، سآتي في الحال 4 00:00:59,267 --> 00:01:00,226 .حسنًا 5 00:01:28,296 --> 00:01:30,006 ،غادر زائره للتو 6 00:01:30,673 --> 00:01:32,675 .السيد "بارك" بمفرده في الأعلى 7 00:01:34,135 --> 00:01:35,887 المعذرة، لكن ما سرّ سؤالك عنه؟ 8 00:01:39,432 --> 00:01:40,433 .لا شيء 9 00:01:41,059 --> 00:01:42,101 .شكرًا لك 10 00:01:47,357 --> 00:01:48,399 "تخطيط الأداء"

Mar 02, 2021 23:56:46 61.84KB Download Translate

1 00:00:44,043 --> 00:00:47,130 {\an8}.لنأخذ الأسئلة من الطلاب الأصغر سنًا 2 00:00:48,173 --> 00:00:49,299 .نعم 3 00:00:51,426 --> 00:00:53,887 ماذا يجب أن أفعل عندما لا أرغب بالتدرّب؟ 4 00:00:54,763 --> 00:00:56,931 .لا أحد يريد التدرّب - .بالطبع - 5 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 .لا أحد يحب التدرّب 6 00:00:58,933 --> 00:01:01,144 .أنا أيضًا لا أحب التدرّب، حسنًا 7 00:01:01,227 --> 00:01:03,271 ،في حالتي 8 00:01:04,272 --> 00:01:06,441 ،بذلت الكثير من الجهد 9 00:01:06,524 --> 00:01:10,570 لكنني أدركت أنني لا أستطيع منافسة .من وُلدوا موهوبين 10 00:01:11,529 --> 00:01:14,157

Mar 02, 2021 23:56:46 59.92KB Download Translate

1 00:00:40,874 --> 00:00:42,959 {\an8}تجارب أداء العازفين الشباب" "لمؤسسة (كيونغهو) الثقافية لعام 2020 2 00:00:43,042 --> 00:00:44,627 .سأراك قريبًا إذًا 3 00:00:44,711 --> 00:00:45,670 .نعم 4 00:00:47,672 --> 00:00:49,758 عفوًا؟ لا يمكنك المجيء؟ 5 00:00:51,426 --> 00:00:52,677 …لكن يا أستاذ، ما تزال 6 00:00:54,387 --> 00:00:55,305 .فهمت 7 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 .نعم 8 00:00:57,932 --> 00:00:59,684 .نعم، فهمت 9 00:01:01,978 --> 00:01:03,021 من لا يستطيع القدوم؟ 10 00:01:03,772 --> 00:01:06,191 ."إنه أستاذ التشيلو، "جونغ سي هون

Mar 02, 2021 23:56:46 57.5KB Download Translate

1 00:00:43,626 --> 00:00:47,881 "قبل يوم من الفصل الدراسي الجديد" 2 00:00:52,677 --> 00:00:55,764 {\an8}"تاريخ نظرية الموسيقى" 3 00:01:09,819 --> 00:01:12,322 "(إلى عازفة الكمان، الآنسة (تشاي سونغ آه" 4 00:01:18,036 --> 00:01:20,038 {\an8}.إنه مجرد قرص مُدمج مع توقيعه 5 00:01:29,005 --> 00:01:31,800 "شومان" 6 00:01:33,176 --> 00:01:34,135 ،إن أمكن 7 00:01:35,929 --> 00:01:37,514 هل سيكون من الصعب 8 00:01:38,348 --> 00:01:39,974 جدولة حفل في هذا الوقت الضيق؟ 9 00:01:40,600 --> 00:01:41,893 .لكنك في إجازة تفرّغ الآن 10 00:01:43,686 --> 00:01:44,562 .صحيح

Mar 02, 2021 23:56:46 51.72KB Download Translate

1 00:01:02,937 --> 00:01:04,272 .حان الوقت 2 00:01:04,355 --> 00:01:05,273 هلّا نبدأ؟ 3 00:01:05,899 --> 00:01:06,733 .بالطبع 4 00:01:10,612 --> 00:01:13,615 سنبدأ الآن صف الدراسات العليا ،"للآنسة "لي جيونغ غيونغ 5 00:01:13,698 --> 00:01:18,620 المرشحة لمنصب أستاذة جامعية للآلات الوترية .في جامعة "سيوريونغ"، كلّية الموسيقى 6 00:01:35,887 --> 00:01:38,139 {\an8}،أستاذة مرشحة لقسم الآلات الوترية" "لي جيونغ غيونغ)، كمان) 7 00:01:38,223 --> 00:01:41,351 أليس صعبًا استخدام الأصابع على أوتار الكمان في هذا الجزء؟ 8 00:01:41,434 --> 00:01:42,852 .صحيح - .حسنًا - 9 00:01:42,936 --> 00:01:44,813 من الأسهل عليك

Mar 02, 2021 23:56:46 64.53KB Download Translate

1 00:00:42,959 --> 00:00:43,918 .حسنًا 2 00:00:44,419 --> 00:00:45,462 .فهمت وجهة نظرك 3 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 .سمعت ما كان عليك قوله 4 00:00:51,760 --> 00:00:53,178 إذًا انتهيت، صحيح؟ 5 00:00:58,933 --> 00:01:00,018 .أنا مُعجب بك 6 00:01:15,200 --> 00:01:16,576 .لا تسيئي فهم هذا 7 00:01:19,621 --> 00:01:20,914 أنا أعزف لك فقط 8 00:01:22,665 --> 00:01:24,375 ."بصفتي عازف البيانو "بارك جون يونغ 9 00:01:28,463 --> 00:01:29,964 …سونغ آه" هي" 10 00:01:38,139 --> 00:01:39,140 .من أحبها

Mar 02, 2021 23:56:46 53.05KB Download Translate

1 00:00:42,000 --> 00:00:44,210 "(جامعة (سيوريونغ" 2 00:00:46,421 --> 00:00:47,547 ."جون يونغ" 3 00:00:50,925 --> 00:00:53,094 .مرحبًا - .لا بد أنك عائد إلى المنزل - 4 00:00:53,678 --> 00:00:54,763 .نعم 5 00:00:56,181 --> 00:00:57,098 .هذا رائع 6 00:00:57,640 --> 00:01:00,518 هل يمكنك أن تأتي معي؟ 7 00:01:02,020 --> 00:01:03,188 ماذا؟ 8 00:01:08,068 --> 00:01:10,945 هل من المقبول حقًا أن آتي؟ 9 00:01:11,488 --> 00:01:12,864 .بالطبع 10 00:01:12,947 --> 00:01:16,201 .كما إنها لن تغضب إن أتيت معك

Mar 02, 2021 23:56:46 63.54KB Download Translate

1 00:00:47,255 --> 00:00:48,882 {\an8}…"بينك وبين "جيونغ غيونغ 2 00:00:50,592 --> 00:00:52,010 {\an8}،أعني 3 00:00:52,844 --> 00:00:54,763 {\an8}،بين كل الأوقات التي تشاركتماها 4 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 هل هناك أي مكان 5 00:00:59,100 --> 00:01:00,060 لي؟ 6 00:01:36,513 --> 00:01:40,600 "(سوناتا الكمان لـ(فرانك" 7 00:01:44,813 --> 00:01:46,856 لم عزفنا الأغنية نفسها في نهاية المطاف؟ 8 00:01:58,076 --> 00:01:59,410 ."سونغ آه" 9 00:02:04,874 --> 00:02:06,126 .أنت هنا 10 00:02:08,419 --> 00:02:10,588 .تدربت في الكلّية اليوم

Mar 02, 2021 23:56:46 61.83KB Download Translate

1 00:00:41,082 --> 00:00:43,418 "(دايجون)، (غونغجو)" 2 00:00:44,836 --> 00:00:48,006 "(21:40، (دايجون) إلى (سول" 3 00:00:53,887 --> 00:00:55,055 .دعيني أصحبك إلى المنزل 4 00:00:58,892 --> 00:01:01,478 {\an8}لم لا نذهب سيرًا على الأقدام؟ 5 00:01:02,228 --> 00:01:03,813 .سيستغرق الأمر حوالي نصف ساعة 6 00:01:04,856 --> 00:01:05,690 .حسنًا 7 00:01:29,923 --> 00:01:32,008 .شكرًا على كل شيء اليوم 8 00:01:32,926 --> 00:01:34,302 .استمتعت بوقتي أيضًا 9 00:01:36,930 --> 00:01:37,889 .ليلة سعيدة 10 00:01:40,058 --> 00:01:41,267 .رافقتك السلامة

Mar 02, 2021 23:56:46 56.04KB Download Translate

1 00:00:42,876 --> 00:00:47,380 هذه هي نهاية الاجتماع العام الـ38 .لرابطة معلّمي عزف الكمان الكورية 2 00:00:47,464 --> 00:00:49,424 {\an8}.أحسنت صنعًا - .شكرًا - 3 00:00:50,049 --> 00:00:51,926 {\an8}.أحسنت صنعًا - .أحسنت عملًا اليوم - 4 00:00:52,010 --> 00:00:54,929 {\an8}أستاذة "لي"، هل ستحضرين العشاء؟ - .صحيح - 5 00:00:55,722 --> 00:00:57,849 .لا يمكنني الحضور اليوم 6 00:00:57,932 --> 00:00:58,850 لم لا؟ 7 00:01:00,226 --> 00:01:05,315 أسست فرقة أوركسترا حجرة .واليوم سنتناول أول عشاء لنا معًا 8 00:01:05,398 --> 00:01:08,943 ألست مشغولة أصلًا بعملك الجديد كعميدة؟ هل أسست أوركسترا حجرة أيضًا؟ 9 00:01:09,027 --> 00:01:11,029

Mar 02, 2021 23:56:46 47.92KB Download Translate

1 00:01:15,825 --> 00:01:16,743 ."جي هوان" 2 00:01:23,083 --> 00:01:26,377 جي هوان"، هلّا ترسل لي الرابط؟" 3 00:01:27,253 --> 00:01:28,254 .نعم، حالًا 4 00:01:28,797 --> 00:01:30,799 :(جين تشان)" "…أداؤك لـ(ترويميراي) كان رائعًا 5 00:01:30,882 --> 00:01:33,092 "لي إن جاي): استمعت إليها، إنها رائعة)" 6 00:01:46,856 --> 00:01:48,233 ."مرحبًا، أيها المدير "بيو 7 00:01:48,316 --> 00:01:51,319 ما هذا الفيديو على "يوتيوب"؟ …لماذا الملف الذي أعطيتك إياه 8 00:01:51,402 --> 00:01:52,487 .أهلًا يا أستاذ 9 00:01:52,570 --> 00:01:55,490 ،استمعت إليها وأحببتها كثيرًا .لذا أرسلتها إلى ذلك الفريق 10

Mar 02, 2021 23:56:46 39.52KB Download Translate

1 00:01:36,346 --> 00:01:37,972 ،لا يمكنني أن أقول إنني أحببتك 2 00:01:40,683 --> 00:01:42,602 .لكنني لم أظن أن الأمر سينتهي هكذا 3 00:01:47,273 --> 00:01:48,316 .سأذهب الآن 4 00:01:50,360 --> 00:01:52,112 هل يمكنك تدبّر أمرك من دوني؟ 5 00:01:57,742 --> 00:01:59,077 ."مسابقة "تشايكوفسكي 6 00:02:10,547 --> 00:02:11,756 ربما علّمتني 7 00:02:13,341 --> 00:02:16,845 كيفية الحصول على 7 أو 8 نقاط ،من الحكّام العشرة جميعهم 8 00:02:19,597 --> 00:02:21,683 لكنني لم أتعلّم يومًا أنه قد يكون من الأهم 9 00:02:22,475 --> 00:02:24,269 أن أحصل على 10 نقاط من حكم واحد 10 00:02:25,436 --> 00:02:28,022 حتى لو منحني الحكّام التسعة الآخرون

Mar 02, 2021 23:56:46 39.18KB Download Translate

1 00:00:44,794 --> 00:00:46,087 {\an8}لم أكن سعيدًا دائمًا 2 00:00:49,549 --> 00:00:51,009 {\an8}.عندما كنت أعزف البيانو 3 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 ربما كانت هناك أيام كثيرة 4 00:00:58,099 --> 00:00:59,684 .ظننت خلالها أنني كنت تعيسًا 5 00:01:03,021 --> 00:01:03,938 …لكن 6 00:01:07,317 --> 00:01:09,319 ،عندما كنت معك 7 00:01:17,368 --> 00:01:18,703 .كنت سعيدًا حقًا 8 00:01:24,667 --> 00:01:26,252 .أدركت هذا للتو 9 00:01:28,213 --> 00:01:29,297 …لذا 10 00:01:32,634 --> 00:01:34,135 .أريد أن أكون سعيدًا مجددًا