Back to subtitle list

Do You Like Brahms? (Beuramseureul Joahaseyo? / 브람스를 좋아하세요?) French Subtitles

 Do You Like Brahms? (Beuramseureul Joahaseyo? / 브람스를 좋아하세요?)
Nov 14, 2020 20:04:40 Dai973 French 100

Release Name:

Do.You.Like.Brahms [01-16] (FIN) (2020)

Release Info:

Ces sous-titres proviennent de Viki et ne sont pas forcément édités. 
Download Subtitles
Nov 14, 2020 13:20:44 49.4KB Download Translate

1 00:00:05,550 --> 00:00:08,193 [ Félicitations Chae Song Ah, Classe 17 de l'école supérieure de musique de Seoryeong ] 2 00:00:10,780 --> 00:00:14,080 Joyeuse acceptation ! 3 00:00:14,080 --> 00:00:16,810 Joyeuse acceptation ! 4 00:00:16,810 --> 00:00:19,420 Notre adorable Song Ah, 5 00:00:19,420 --> 00:00:22,670 joyeuse acceptation ! 6 00:00:28,450 --> 00:00:32,950 Après avoir obtenu son diplôme à l'école de commerce de Seoryeong, l’envie de toutes les mères étudiantes du pays, 7 00:00:32,950 --> 00:00:36,780 qu’est-ce que ça fait de faire partie de la première vague d'élèves à être acceptés à l’école de musique à l'âge de 26 ans ? 8 00:00:36,780 --> 00:00:40,760 Mais surtout, qui était ton professeur de violon ? 9 00:00:40,760 --> 00:00:42,750 Merci beaucoup, Professeur. 10 00:00:42,750 --> 00:00:47,580 Yoon Dong Yoon, si tu lui avais bien appris, aurait-elle

Nov 14, 2020 13:20:44 62.85KB Download Translate

1 00:00:05,300 --> 00:00:10,030 [Été 2013] 2 00:00:10,030 --> 00:00:12,880 - Je vais étudier le violon. - Je vais arrêter le violon. 3 00:00:12,880 --> 00:00:17,060 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama sur @ Viki 4 00:00:17,060 --> 00:00:20,710 Je vais arrêter... le violon. 5 00:00:20,710 --> 00:00:24,080 Je vais étudier... le violon. 6 00:00:26,230 --> 00:00:28,660 C'est quoi cette situation ? 7 00:00:30,100 --> 00:00:33,280 Donc le premier truc que tu dis après ton retour à la vie civile, c'est que tu abandonnes le violon 8 00:00:33,280 --> 00:00:36,990 - pour devenir artisan luthier ? - Oui. 9 00:00:36,990 --> 00:00:40,090 Okay. Pour l'instant, courage. 10

Nov 14, 2020 13:20:44 56.98KB Download Translate

1 00:00:05,400 --> 00:00:11,560 [Épisode 3] [Opportunité : Avec sincérité] 2 00:00:18,060 --> 00:00:21,310 [Schumann : Joon Young Park] 3 00:00:29,190 --> 00:00:32,760 Je vais payer ces deux-là séparément. 4 00:00:34,000 --> 00:00:40,690 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama @ Viki Rip973 5 00:00:42,310 --> 00:00:45,910 Moi aussi. Je suis satisfait parce que tout le monde l'a aimée. 6 00:00:45,910 --> 00:00:51,860 Je ne parle pas des autres, avez-vous aimé votre représentation ? 7 00:00:57,870 --> 00:00:59,690 Song Ah ! 8 00:01:01,430 --> 00:01:05,950 [Schumann : Joon Young Park] 9 00:01:05,950 --> 00:01:07,660 Vous voulez un autographe ? 10

Nov 14, 2020 13:20:44 54.07KB Download Translate

1 00:00:09,990 --> 00:00:11,610 Oui, Maman ? 2 00:00:12,460 --> 00:00:14,530 L'employé à temps partiel n'est pas venu ? 3 00:00:19,050 --> 00:00:22,580 Non, c'est bon. J'ai compris, j'arrive. 4 00:00:23,620 --> 00:00:25,050 D'accord. 5 00:00:26,700 --> 00:00:32,660 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama @ Viki 6 00:00:43,680 --> 00:00:48,250 ♪ ♬ ♪ Reste avec moi, près de moi ♪ ♬ ♪ 7 00:00:50,800 --> 00:00:52,520 ♪ ♬ ♪ Reste avec moi ♪ ♬ ♪ 8 00:00:52,520 --> 00:00:54,810 Le visiteur vient de partir. 9 00:00:54,810 --> 00:00:58,240 Alors monsieur Park Joon Young est seul à l'étage en ce moment. 10 00:00:58,240 --> 00:01:00,410 Excusez ma question, mais puis-je demander de quoi il s'agit ?

Nov 14, 2020 13:20:44 58.99KB Download Translate

1 00:00:08,190 --> 00:00:12,320 Et si on répondait maintenant à quelques questions de nos élèves de première année ? 2 00:00:12,320 --> 00:00:13,940 Oui ? 3 00:00:15,580 --> 00:00:19,150 Qu'est-ce que vous faites quand vous n'avez pas envie de vous entraîner ? 4 00:00:19,150 --> 00:00:22,870 ­ 5 00:00:22,870 --> 00:00:25,440 Je n'aime pas ça non plus. 6 00:00:25,440 --> 00:00:28,480 Oui, dans mon cas... 7 00:00:28,480 --> 00:00:30,810 Je fais beaucoup d'efforts, 8 00:00:30,810 --> 00:00:35,760 mais j'ai l'impression que je ne peux pas rivaliser avec ceux qui sont naturellement doués. 9 00:00:35,760 --> 00:00:38,760 Sunbaenim, vous pensez que travailler assidument 10

Nov 14, 2020 13:20:44 55.42KB Download Translate

1 00:00:05,550 --> 00:00:07,290 [Audition 2020 des jeunes talents de la Fondation culturelle Kyunghoo] 2 00:00:07,290 --> 00:00:08,990 Oui, alors nous nous verrons bientôt. 3 00:00:08,990 --> 00:00:10,760 Oui. 4 00:00:11,860 --> 00:00:15,770 Comment ? Vous ne pouvez pas venir ? 5 00:00:15,770 --> 00:00:18,620 Monsieur, c'est pour ça que... 6 00:00:18,620 --> 00:00:20,990 Je vois... 7 00:00:20,990 --> 00:00:25,130 Oui, oui. Je comprends. 8 00:00:26,270 --> 00:00:27,990 Quelqu'un a un empêchement ? 9 00:00:27,990 --> 00:00:32,700 C'était le professeur de violoncelle Jung Sae Hoon. Il a dit avoir un imprévu, il ne pourra pas venir. 10 00:00:32,700 --> 00:00:36,070

Nov 14, 2020 13:20:44 54.36KB Download Translate

1 00:00:07,030 --> 00:00:12,070 [Un jour avant le début du semestre] 2 00:00:16,920 --> 00:00:20,020 [Théorie de la musique, Volume 1] 3 00:00:22,670 --> 00:00:29,720 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama @ Viki 4 00:00:32,690 --> 00:00:36,720 [Schumann - Joon Young Park] 5 00:00:42,150 --> 00:00:44,990 C'est juste un CD dédicacé. 6 00:00:44,990 --> 00:00:48,150 [Pour la violoniste Chae Song Ah] 7 00:00:53,170 --> 00:00:56,360 [Schumann] 8 00:00:57,290 --> 00:01:04,860 C'est probablement... difficile d'organiser subitement une performance, n'est-ce pas ? 9 00:01:04,860 --> 00:01:07,740 Je croyais que tu prenais une année sabbatique. 10 00:01:07,740 --> 00:01:09,620 C'est vrai.

Nov 14, 2020 13:20:44 50.19KB Download Translate

1 00:00:06,610 --> 00:00:14,610 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama @ Viki 2 00:00:26,870 --> 00:00:29,910 C'est presque l'heure. Pouvons-nous commencer ? 3 00:00:29,910 --> 00:00:31,460 Oui 4 00:00:34,600 --> 00:00:39,860 Nous allons maintenant commencer la master class de Lee Jeong Kyeong, 5 00:00:39,860 --> 00:00:43,730 une professeure diplômée et candidate à l'École supérieure de musique de Seoryeong. 6 00:00:59,960 --> 00:01:02,210 [Master class pour les aspirants professeurs d'instruments à cordes : Lee Jeong Kyung (Violon)] 7 00:01:02,210 --> 00:01:05,710 Le doigté sur cette partie est-il difficile ? 8 00:01:05,710 --> 00:01:06,930 Oui. 9 00:01:06,930 --> 00:01:12,380 Je pense que pour le vibrato, le 3e doigt sera plus approprié que le 4e.

Nov 14, 2020 13:20:44 59.52KB Download Translate

1 00:00:07,180 --> 00:00:10,670 D'accord. Je comprends. 2 00:00:11,890 --> 00:00:14,620 J'ai entendu ce que tu avais à dire. 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,730 Alors on s'en tient là, c'est ça ? 4 00:00:23,150 --> 00:00:25,130 Je t'aime. 5 00:00:26,150 --> 00:00:33,660 ♪ ♬ ♪Ton beau visage, tes yeux purs ♪ ♬ ♪ 6 00:00:33,660 --> 00:00:39,490 ♪ ♬ ♪Ils font battre à nouveau mon cœur ♪ ♬ ♪ 7 00:00:39,490 --> 00:00:41,500 Ne te méprends pas. 8 00:00:43,910 --> 00:00:49,810 Celui qui t'accompagne, c'est Park Joon Young le pianiste. 9 00:00:52,670 --> 00:00:55,030 Celle que j'aime... 10 00:01:02,410 --> 00:01:04,260 c'est Song Ah.

Nov 14, 2020 13:20:44 49.04KB Download Translate

1 00:00:09,460 --> 00:00:12,750 Oh, Joon Young ! 2 00:00:14,210 --> 00:00:16,140 Oh, bonsoir. 3 00:00:16,140 --> 00:00:18,140 Tu dois être en train de rentrer. 4 00:00:18,140 --> 00:00:19,630 Oui. 5 00:00:20,330 --> 00:00:22,110 C'est parfait. 6 00:00:22,110 --> 00:00:26,290 Alors... j'aimerais que tu viennes avec moi 7 00:00:26,290 --> 00:00:27,870 Pardon ? 8 00:00:32,250 --> 00:00:35,700 Tu es sûre que c'est un endroit où je peux aller ? 9 00:00:35,700 --> 00:00:42,450 Bien sûr, et tu dois venir avec moi pour que me fasse moins gronder. 10 00:00:42,450 --> 00:00:47,680 C'est parce que j'ai involontairement

Nov 14, 2020 13:20:44 56.83KB Download Translate

1 00:00:05,500 --> 00:00:10,840 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama @ Viki 2 00:00:11,630 --> 00:00:14,400 Entre Jeong Kyeong et toi... 3 00:00:15,220 --> 00:00:19,910 Au milieu des moments que vous avez partagés ensemble... 4 00:00:20,590 --> 00:00:23,420 y a-t-il une place... 5 00:00:23,420 --> 00:00:26,400 pour moi ? 6 00:00:28,280 --> 00:00:32,100 ♪ ♬ ♪Tel le vent qui se disperse ♪ ♬ ♪ 7 00:00:32,100 --> 00:00:35,930 ♪ ♬ ♪ J'espère que ma tristesse va disparaître ♪ ♬ ♪ 8 00:00:39,330 --> 00:00:42,340 ♪ ♬ ♪ Comme les fleurs dans le champ ♪ ♬ ♪ 9 00:00:42,340 --> 00:00:46,650 ♪ ♬ ♪ Qui doivent endurer les nombreuses saisons avant de fleurir ♪ ♬ ♪ 10 00:00:46,650 --> 00:00:50,980 ♪ ♬ ♪ Qui doivent endurer les nombreuses saisons avant de fleurir ♪ ♬ ♪

Nov 14, 2020 13:20:44 55.97KB Download Translate

1 00:00:05,640 --> 00:00:10,960 [Bus express : Daejeon direction Séoul] 2 00:00:10,960 --> 00:00:17,760 ­ 3 00:00:17,760 --> 00:00:19,230 Je te ramène à la maison. 4 00:00:19,230 --> 00:00:22,780 ­ 5 00:00:22,780 --> 00:00:26,080 Et si on marchait alors ? 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Ça prendra à peu près 30 minutes. 7 00:00:28,640 --> 00:00:30,080 D'accord. 8 00:00:30,080 --> 00:00:35,130 ♪ ♬ ♪ Reste avec moi, reste à mes côtés à jamais ♪ ♬ ♪ 9 00:00:35,130 --> 00:00:36,930 ♪ ♬ ♪ Les étoiles scintillent sur nous ♪ ♬ ♪ 10 00:00:36,930 --> 00:00:42,470 ♪ ♬ ♪ Les étoiles scintillent sur nous ♪ ♬ ♪

Nov 14, 2020 13:20:44 49.81KB Download Translate

1 00:00:07,090 --> 00:00:11,550 Nous allons conclure notre 38e assemblée des maîtres violonistes. 2 00:00:11,550 --> 00:00:13,240 Merci d'être venus ! 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,180 Vous avez travaillé dur ! 4 00:00:16,180 --> 00:00:19,950 Tu manges avec nous, n'est-ce pas ? 5 00:00:19,950 --> 00:00:22,200 Ah, je ne peux pas aujourd'hui. 6 00:00:22,200 --> 00:00:24,380 Pourquoi donc ? 7 00:00:24,380 --> 00:00:27,300 Cette année, je dirige un orchestre de chambre 8 00:00:27,300 --> 00:00:29,760 et aujourd'hui, c'est notre premier dîner. 9 00:00:29,760 --> 00:00:33,780 Tu dois être occupée rien qu'avec ton travail à l'école, alors un orchestre de chambre aussi ? 10 00:00:33,780 --> 00:00:35,980 Tu es vraiment incroyable !

Nov 14, 2020 13:20:44 47.68KB Download Translate

1 00:00:05,660 --> 00:00:12,680 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama @ Viki 2 00:00:40,050 --> 00:00:41,950 Allô, Hyung. 3 00:00:47,420 --> 00:00:51,590 Oui, Hyung. Tu pourrais m'envoyer l'adresse ? 4 00:00:51,590 --> 00:00:53,120 Oui, maintenant. Vite. 5 00:00:53,120 --> 00:00:57,870 Messages : [Professeur, votre morceau est tellement...] [J'ai aimé vous entendre jouer, c'était beau.] [Votre morceau est incroyable, Professeur.] 6 00:01:11,140 --> 00:01:14,750 Oui, M. le Producteur. Que fait cette vidéo sur Youtube ? 7 00:01:14,750 --> 00:01:16,930 - Qu'est-il arrivé au morceau que j'ai envoy... - Ah, Professeur ! 8 00:01:16,930 --> 00:01:20,280 J'ai tellement aimé ce morceau que j'ai soumis celui-ci à la place. 9 00:01:20,280 --> 00:01:22,680 J'ai cru comprendre que vous l'aviez enregistré naturellement.

Nov 14, 2020 13:20:44 40.25KB Download Translate

1 00:00:06,380 --> 00:00:13,680 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Accro-Drama @ Viki 2 00:00:51,330 --> 00:00:58,090 [Épisode 15] [Pause Générale : Un arrêt soudain pendant que tout se repose] 3 00:01:00,440 --> 00:01:03,440 Je ne vous ai jamais aimé, 4 00:01:05,110 --> 00:01:07,930 mais je ne m'attendais pas à ce que les choses se terminent de cette manière. 5 00:01:11,580 --> 00:01:13,700 Je m'en vais. 6 00:01:14,590 --> 00:01:17,320 Tu penses pouvoir la faire sans moi ? 7 00:01:21,950 --> 00:01:24,360 Le concours Tchaikovsky. 8 00:01:34,670 --> 00:01:37,450 Vous m'avez peut-être appris... 9 00:01:37,450 --> 00:01:42,190 à viser une moyenne de 7 ou 8 points parmi 10 juges. 10 00:01:43,680 --> 00:01:46,710

Nov 14, 2020 13:20:44 37.52KB Download Translate

1 00:00:08,860 --> 00:00:16,580 Lorsque je jouais au piano... je n'étais pas toujours heureux. 2 00:00:17,460 --> 00:00:20,540 Il y avait sans doute plus de fois 3 00:00:22,280 --> 00:00:25,030 où je pensais que j'étais malheureux. 4 00:00:27,170 --> 00:00:34,230 Mais quand nous étions ensemble, 5 00:00:41,470 --> 00:00:43,820 j'étais vraiment heureux. 6 00:00:48,500 --> 00:00:51,080 Je viens de le réaliser. 7 00:00:52,500 --> 00:00:59,210 Alors... je veux encore être heureux. 8 00:01:01,910 --> 00:01:04,790 Désolé d'être égoïste. 9 00:01:06,300 --> 00:01:12,560 Mais... si je n'exprime pas mes sentiments de cette façon 10 00:01:14,600 --> 00:01:17,950 ça sera difficile pour moi de l'endurer.