Back to subtitle list

Do Do Sol Sol La La Sol (Dodosolsollalasol / 도도솔솔라라솔) Italian Subtitles

 Do Do Sol Sol La La Sol (Dodosolsollalasol / 도도솔솔라라솔)
Nov 06, 2020 13:50:34 Crosszeria Italian 80

Release Name:

09-10

Release Info:

E 9 - 10 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui www.http://korenlovers.co/ 07.20 am 06.11.2020 
Download Subtitles
Nov 06, 2020 07:20:58 68.38KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default6532,Bahnschrift SemiBold,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00F90CB0,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.09,0:00:05.62,Default6532,,0,0,0,,FARE SOL SOL LA LA SOL Dialogue: 0,0:00:06.85,0:00:08.36,Default6532,,0,0,0,,EPISODIO 9 Dialogue: 0,0:00:21.58,0:00:23.58,Default6532,,0,0,0,,Ricordi la nostra prima volta qui? Dialogue: 0,0:00:24.71,0:00:25.58,Default6532,,0,0,0,,Ovviamente Dialogue: 0,0:00:26.71,0:00:29.13,Default6532,,0,0,0,,Ricordo tutti i momenti in cui siamo stati insieme Dialogue: 0,0:00:33.59,0:00:36.05,Default6532,,0,0,0,,Come non potrei? Mi hai sempre chiesto soldi Dialogue: 0,0:00:36.97,0:00:38.80,Default6532,,0,0,0,,Prestami un po 'di soldi Potresti continuare a prestarmi soldi? Dialogue: 0,0:00:38.89,0:00:40.39,Default6532,,0,0,0,,Li ho registrati tutti Dialogue: 0,0:00:41.05,0:00:42.39,Default6532,,0,0,0,,Ti ripagherò Dialogue: 0,0:00:46.52,0:00:48.02,Default6532,,0,0,0,,Il record è prezioso per me Dialogue: 0,0:00:49.44,0:00:50.65,Default6532,,0,0,0,,All'inizio non lo sapevo Dialogue: 0,0:00:51.23,0:00:54.86,Default6532,,0,0,0,,Ma guardando indietro erano tutti ricordi felici Dialogue: 0,0:00:59.78,0:01:00.82,Default6532,,0,0,0,,Sai cosa? Dialogue: 0,0:01:02.03,0:01:04.41,Default6532,,0,0,0,,Saresti un eccellente strozzino Dialogue: 0,0:01:04.49,0:01:06.79,Default6532,,0,0,0,, Ti sta perfettamente Hai ragione Dialogue: 0,0:01:07.58,0:01:08.79,Default6532,,0,0,0,,Ho riscoperto me stesso Dialogue: 0,0:01:14.09,0:01:16.09,Default6532,,0,0,0,, È affascinante Cosa è? Dialogue: 0,0:01:17.13,0:01:19.59,Default6532,,0,0,0,,Non mi sarei mai aspettato che andassimo in questo modo Dialogue: 0,0:01:21.26,0:01:23.60,Default6532,,0,0,0,,Quando pensi che sia iniziato tutto? Dialogue: 0,0:01:25.77,0:01:27.06,Default6532,,0,0,0,,Nel giorno del mio matrimonio? Dialogue: 0,0:01:29.98,0:01:31.52,Default6532,,0,0,0,,Credo… Dialogue: 0,0:01:32.65,0:01:34.19,Default6532,,0,0,0,,Oh mio Dio! Dialogue: 0,0:01:34.69,0:01:35.65,Default6532,,0,0,0,,Sii gentile

Nov 06, 2020 07:20:58 55.17KB Download Translate

1 00:00:00,093 --> 00:00:05,625 FARE SOL SOL LA LA SOL 2 00:00:06,859 --> 00:00:08,360 EPISODIO 9 3 00:00:21,582 --> 00:00:23,584 Ricordi la nostra prima volta qui? 4 00:00:24,710 --> 00:00:25,586 Ovviamente. 5 00:00:26,712 --> 00:00:29,131 Ricordo tutti i momenti in cui siamo stati insieme. 6 00:00:33,594 --> 00:00:36,054 Come non potrei? Mi hai sempre chiesto soldi. 7 00:00:36,972 --> 00:00:38,807 Prestami un po 'di soldi. Potresti continuare a prestarmi soldi? 8 00:00:38,891 --> 00:00:40,392 Li ho registrati tutti. 9 00:00:41,059 --> 00:00:42,394 Ti ripagherò. 10 00:00:46,523 --> 00:00:48,025 Il record è prezioso per me.

Nov 06, 2020 07:20:58 68.7KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default653,Lucida Sans Unicode,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00CD2A74,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.09,0:00:05.62,Default653,,0,0,0,,FARE SOL SOL LA LA SOL Dialogue: 0,0:00:05.83,0:00:08.83,Default653,,0,0,0,, Sì totalmente! Ecco Jae min e LaLa Land Dialogue: 0,0:00:08.92,0:00:11.55,Default653,,0,0,0,, Saluti! Saluti! Dialogue: 0,0:01:12.61,0:01:14.11,Default653,,0,0,0,,A cosa stai pensando? Dialogue: 0,0:01:16.15,0:01:18.78,Default653,,0,0,0,,Mi manca solo mio padre Dialogue: 0,0:01:22.74,0:01:26.20,Default653,,0,0,0,,All'improvviso ho pensato a lui durante la gara precedente Dialogue: 0,0:01:28.54,0:01:31.33,Default653,,0,0,0,,Ho pianto sul palco alla mia prima gara proprio come Jae min Dialogue: 0,0:01:33.34,0:01:36.09,Default653,,0,0,0,,Ero così nervoso che ho dimenticato tutte le note che avevo memorizzato Dialogue: 0,0:01:36.17,0:01:38.17,Default653,,0,0,0,,Do do sol sol la la sol Dialogue: 0,0:01:38.26,0:01:41.34,Default653,,0,0,0,,Ho giocato all'inizio e basta Dialogue: 0,0:01:44.43,0:01:46.43,Default653,,0,0,0,,Ero così sconvolto che ho iniziato a gridare Dialogue: 0,0:01:47.31,0:01:48.60,Default653,,0,0,0,,In quel momento mio ​​padre Dialogue: 0,0:01:49.56,0:01:51.48,Default653,,0,0,0,,si alzò e iniziò ad applaudire Dialogue: 0,0:01:52.23,0:01:53.81,Default653,,0,0,0,,Ha detto che sono andato alla grande Dialogue: 0,0:01:55.27,0:01:56.98,Default653,,0,0,0,,Tuo padre era un uomo così meraviglioso Dialogue: 0,0:01:57.73,0:01:58.69,Default653,,0,0,0,,Sì Dialogue: 0,0:02:00.65,0:02:03.11,Default653,,0,0,0,,E lo amavo più di chiunque altro al mondo Dialogue: 0,0:02:05.12,0:02:06.24,Default653,,0,0,0,,Jun Dialogue: 0,0:02:07.49,0:02:10.62,Default653,,0,0,0,,Mi sento come se avessi scoperto un me stesso completamente nuovo dopo essermi trasferito qui Dialogue: 0,0:02:12.87,0:02:14.08,Default653,,0,0,0,,Sono come… Dialogue: 0,0:02:14.92,0:02:15.96,Default653,,0,0,0,,un'erbaccia resiliente Dialogue: 0,0:02:16.88,0:02:19.01,Default653,,0,0,0,,Sicuramente non un fiore in una serra Dialogue: 0,0:02:24.68,0:02:29.72,Default653,,0,0,0,,Forse sono diventato così forte e duro grazie agli applausi di mio padre quel giorno

Nov 06, 2020 07:20:58 55.81KB Download Translate

1 00:00:00,093 --> 00:00:05,625 FARE SOL SOL LA LA SOL 2 00:00:05,836 --> 00:00:08,839 -Sì, totalmente! -Ecco Jae-min e LaLa Land. 3 00:00:08,922 --> 00:00:11,550 -Saluti! -Saluti! 4 00:01:12,611 --> 00:01:14,112 A cosa stai pensando? 5 00:01:16,156 --> 00:01:18,783 Mi manca solo mio padre. 6 00:01:22,746 --> 00:01:26,207 All'improvviso ho pensato a lui durante la gara precedente. 7 00:01:28,543 --> 00:01:31,338 Ho pianto sul palco alla mia prima gara proprio come Jae-min. 8 00:01:33,340 --> 00:01:36,092 Ero così nervoso che ho dimenticato tutte le note che avevo memorizzato. 9 00:01:36,176 --> 00:01:38,178 Do, do, sol, sol, la, la, sol 10 00:01:38,261 --> 00:01:41,348 Ho giocato all'inizio, e basta.