Disney Gallery Star Wars The Mandalorian (Season One) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A behind the scenes look at the making of the Disney + series "The Mandalorian."
Release Name:
Disney Gallery: Star Wars The Mandalorian - Season 1 (2020)
Release Info:
DISNEY+ ترجمة مسحوبة من
Download Subtitles
1 00:00:00,041 --> 00:00:02,877 هل رأيت كيف يمكنك رؤية الليزر في خوذته؟ 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,879 - أجل، انظر إلى هذا. - هذا جيد. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,841 - أجل. - مذهل ما نشعر بالحماس تجاهه هنا. 4 00:00:07,924 --> 00:00:08,967 - بالضبط. - انظر، ليزر! 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 {\an8}اليسار. 6 00:00:13,221 --> 00:00:14,222 {\an8}"(ديف فيلوني) منتج منفذ" 7 00:00:14,305 --> 00:00:15,306 {\an8}اليمين. 8 00:00:20,854 --> 00:00:24,274 اعتقدت أنه بصدور الصوت المدوّي وهذه الحركة 9 00:00:24,357 --> 00:00:27,068 جيئةً وذهاباً، فإن هذا هو مستوى الإثارة الذي نريده.
1 00:00:30,739 --> 00:00:33,283 {\an8}ها نحن هنا عند سكة حديد قطار في "لوس أنجلوس". 2 00:00:33,366 --> 00:00:35,994 وفريق عملنا كلّه هنا ونحن نستمتع بوقتنا. 3 00:00:41,875 --> 00:00:46,212 إننا نحاول الاقتباس من كلّ أنحاء "حرب النجوم". 4 00:00:46,296 --> 00:00:48,506 هذا مفيد جداً للإبقاء على المصداقية. 5 00:00:48,590 --> 00:00:50,967 والحماس معد. 6 00:01:01,269 --> 00:01:02,729 أنا معجب بالعمل منذ طفولتي. 7 00:01:03,480 --> 00:01:06,608 وأنا الآن محاط بمعجبين آخرين أيضاً. 8 00:01:06,691 --> 00:01:08,109 وكان ذلك متعةً حقيقية. 9 00:01:13,198 --> 00:01:15,825 ثمة جيل بأكمله بعمري نفسه 10 00:01:15,909 --> 00:01:18,119
1 00:00:04,879 --> 00:00:07,924 {\an8}أهم جانب لمشروع كهذا 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,468 هو حب عالم "حرب النجوم" 3 00:00:12,303 --> 00:00:15,348 وتوظيف ذلك الحب في رواية القصة. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 جميعنا نحب المؤثرات الخاصة والألعاب النارية 5 00:00:18,476 --> 00:00:21,354 والتجارب البصرية المذهلة، 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,525 لكن أكثر ما نهتم به هو العلاقات والشخصيات. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,616 وأخذ فرصة ومخاطرات معيّنة 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,827 تأتي بثمار رائعة 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,872 لنتمكن من تحقيق شيء جديد في الواقع. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 إنها مغامرة حقاً.
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,546 ما كنت أتعلم عمله قليلاً مع "إلف" 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,630 {\an8}"(جون فافرو)" 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,299 {\an8}وأكثر بقليل مع "زاثورا" وأكثر منه في "آيرون مان" 4 00:00:08,383 --> 00:00:12,137 {\an8}أنه إن صورت بشكل صحيح ستبدو الصور المحوسبة أفضل بكثير. 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,807 وكان ما زال لدى الناس أحياناً وهم 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,517 بأنه يمكنك فعل أيّ شيء لاحقاً. 7 00:00:17,600 --> 00:00:22,022 مثل، "سنصلحه فيما بعد الإنتاج" أو "سنخفي ذلك بالألوان"، 8 00:00:22,105 --> 00:00:25,650 أو "سنصلحه في مرحلة الوسائط الرقمية." ويمكنك فعل الكثير 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 لكن لا يمكنك القيام بكلّ شيء.
1 00:00:05,088 --> 00:00:07,090 - أول يوم لـ"ريك". - هذا يومي الأول. 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,593 بعد كم شهر من التواجد في المكتب؟ 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 بالضبط. 4 00:00:11,761 --> 00:00:17,642 إنه الفصل الثاني، لذا سيعرف الناس ما هذا المسلسل في هذا الوقت. 5 00:00:17,726 --> 00:00:21,396 الأرجح أنك تدمر "جاوا" أكثر من جميع... 6 00:00:21,479 --> 00:00:25,150 - الحلقات الـ9 كلّها مجتمعة. - بالضبط. 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,195 إيقاف التصوير! جيد. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,408 - سيكون الأمر رائعاً. حظاً طيباً. - شكراً. 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,993 - سأراك قريباً. - أراك قريباً.
1 00:00:00,375 --> 00:00:01,418 ما الحمولة؟ 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,420 المسافرون فحسب. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,297 أنا والصبي وآليان... 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,342 ولا مجال لطرح الأسئلة. 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,429 ما الأمر؟ هل لديك مشاكل محلية؟ 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 أتذكّر رؤية "حرب النجوم" مراراً وتكراراً 7 00:00:14,723 --> 00:00:16,808 ولم أكن أعرف الصيغة بعد. 8 00:00:16,891 --> 00:00:17,934 {\an8}"(جون فافرو) منتج منفذ" 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 {\an8}لم يكن لديّ إطار مرجعي للمصدر. 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,439 لذا فقد كانت مقاربتي لكلّ الأشياء
1 00:00:07,674 --> 00:00:09,843 أحد أول الأشياء التي عملتها حين بدأت هذا المشروع 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,928 {\an8}هو شراء بعض المسجلات. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 {\an8}"(لودفيغ غورانسون)" 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,807 {\an8}فوصلتني هذه في البريد. 5 00:00:16,391 --> 00:00:21,396 لم أعزف هذه المقطوعة سابقاً لذا كانت أول ما عزفته. 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 لقد أصبحت تلك... 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 المقطوعة الافتتاحية لسلسة "الماندالوريان". 8 00:00:56,973 --> 00:01:01,728 إنها روحانية وحميمية وطفولية نوعاً ما. 9 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 أعتقد أنه صوت واسع الامتداد 10 00:01:05,065 --> 00:01:08,526
1 00:00:06,089 --> 00:00:09,968 إننا نحاول أن نستقي من جميع أنحاء "حرب النجوم". 2 00:00:10,468 --> 00:00:13,638 الكثير مما نعمل عليه من أشياء وتصاميم 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,600 {\an8}جاء من ألعاب فيديو قديمة مثل جندي المحرقة. 4 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 {\an8}"جندي المحرقة" 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,855 {\an8}ومدفع "إي ويب" يعود إلى "الإمبراطورية تضرب مجدداً". 6 00:00:21,938 --> 00:00:22,939 {\an8}"مدفع (إي ويب)" 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,899 {\an8}احمله وكأنه أثقل بمرتين. 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,529 {\an8}واستقينا جنود الموت من "المحتال". 9 00:00:29,612 --> 00:00:30,613 {\an8}"جنود الموت" 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,868