Back to subtitle list

Disney Gallery Star Wars The Mandalorian (Season One) Arabic Subtitles

 Disney Gallery Star Wars The Mandalorian (Season One)

Series Info:

Released: 04 May 2020
Runtime: N/A
Genre: Documentary
Director: N/A
Actors: N/A
Country: N/A
Rating: N/A

Overview:

A behind the scenes look at the making of the Disney + series "The Mandalorian."

Mar 19, 2023 13:17:55 Ahmed Ashraf Ahmed Arabic 0

Release Name:

Disney Gallery: Star Wars The Mandalorian - Season 1 (2020)

Release Info:

DISNEY+ ترجمة مسحوبة من 
Download Subtitles
Mar 16, 2023 09:49:12 54.66KB Download Translate

1 00:00:00,041 --> 00:00:02,877 ‫هل رأيت كيف يمكنك رؤية الليزر في خوذته؟ 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,879 ‫- أجل، انظر إلى هذا. ‫- هذا جيد. 3 00:00:05,380 --> 00:00:07,841 ‫- أجل. ‫- مذهل ما نشعر بالحماس تجاهه هنا. 4 00:00:07,924 --> 00:00:08,967 ‫- بالضبط. ‫- انظر، ليزر! 5 00:00:12,137 --> 00:00:13,138 ‫{\an8}اليسار. 6 00:00:13,221 --> 00:00:14,222 ‫{\an8}"(ديف فيلوني) منتج منفذ" 7 00:00:14,305 --> 00:00:15,306 ‫{\an8}اليمين. 8 00:00:20,854 --> 00:00:24,274 ‫اعتقدت أنه بصدور الصوت المدوّي وهذه الحركة 9 00:00:24,357 --> 00:00:27,068 ‫جيئةً وذهاباً، فإن هذا هو ‫مستوى الإثارة الذي نريده.

Mar 16, 2023 09:49:12 54.67KB Download Translate

1 00:00:30,739 --> 00:00:33,283 ‫{\an8}ها نحن هنا عند سكة حديد قطار ‫في "لوس أنجلوس". 2 00:00:33,366 --> 00:00:35,994 ‫وفريق عملنا كلّه هنا ونحن نستمتع بوقتنا. 3 00:00:41,875 --> 00:00:46,212 ‫إننا نحاول الاقتباس ‫من كلّ أنحاء "حرب النجوم". 4 00:00:46,296 --> 00:00:48,506 ‫هذا مفيد جداً للإبقاء على المصداقية. 5 00:00:48,590 --> 00:00:50,967 ‫والحماس معد. 6 00:01:01,269 --> 00:01:02,729 ‫أنا معجب بالعمل منذ طفولتي. 7 00:01:03,480 --> 00:01:06,608 ‫وأنا الآن محاط بمعجبين آخرين أيضاً. 8 00:01:06,691 --> 00:01:08,109 ‫وكان ذلك متعةً حقيقية. 9 00:01:13,198 --> 00:01:15,825 ‫ثمة جيل بأكمله بعمري نفسه 10 00:01:15,909 --> 00:01:18,119

Mar 16, 2023 09:49:12 47.63KB Download Translate

1 00:00:04,879 --> 00:00:07,924 ‫{\an8}أهم جانب لمشروع كهذا 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,468 ‫هو حب عالم "حرب النجوم" 3 00:00:12,303 --> 00:00:15,348 ‫وتوظيف ذلك الحب في رواية القصة. 4 00:00:15,432 --> 00:00:18,393 ‫جميعنا نحب المؤثرات الخاصة ‫والألعاب النارية 5 00:00:18,476 --> 00:00:21,354 ‫والتجارب البصرية المذهلة، 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,525 ‫لكن أكثر ما نهتم به هو العلاقات والشخصيات. 7 00:00:30,238 --> 00:00:33,616 ‫وأخذ فرصة ومخاطرات معيّنة 8 00:00:33,700 --> 00:00:35,827 ‫تأتي بثمار رائعة 9 00:00:35,910 --> 00:00:38,872 ‫لنتمكن من تحقيق شيء جديد في الواقع. 10 00:00:42,459 --> 00:00:44,252 ‫إنها مغامرة حقاً.

Mar 16, 2023 09:49:12 55.62KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,546 ‫ما كنت أتعلم عمله قليلاً مع "إلف" 2 00:00:04,629 --> 00:00:05,630 ‫{\an8}"(جون فافرو)" 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,299 ‫{\an8}وأكثر بقليل مع "زاثورا" ‫وأكثر منه في "آيرون مان" 4 00:00:08,383 --> 00:00:12,137 ‫{\an8}أنه إن صورت بشكل صحيح ‫ستبدو الصور المحوسبة أفضل بكثير. 5 00:00:12,220 --> 00:00:15,807 ‫وكان ما زال لدى الناس أحياناً وهم 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,517 ‫بأنه يمكنك فعل أيّ شيء لاحقاً. 7 00:00:17,600 --> 00:00:22,022 ‫مثل، "سنصلحه فيما بعد الإنتاج" ‫أو "سنخفي ذلك بالألوان"، 8 00:00:22,105 --> 00:00:25,650 ‫أو "سنصلحه في مرحلة الوسائط الرقمية." ‫ويمكنك فعل الكثير 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 ‫لكن لا يمكنك القيام بكلّ شيء.

Mar 16, 2023 09:49:12 62.57KB Download Translate

1 00:00:05,088 --> 00:00:07,090 ‫- أول يوم لـ"ريك". ‫- هذا يومي الأول. 2 00:00:07,173 --> 00:00:10,593 ‫بعد كم شهر من التواجد في المكتب؟ 3 00:00:10,677 --> 00:00:11,678 ‫بالضبط. 4 00:00:11,761 --> 00:00:17,642 ‫إنه الفصل الثاني، لذا سيعرف الناس ‫ما هذا المسلسل في هذا الوقت. 5 00:00:17,726 --> 00:00:21,396 ‫الأرجح أنك تدمر "جاوا" أكثر من جميع... 6 00:00:21,479 --> 00:00:25,150 ‫- الحلقات الـ9 كلّها مجتمعة. ‫- بالضبط. 7 00:00:26,776 --> 00:00:29,195 ‫إيقاف التصوير! جيد. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,408 ‫- سيكون الأمر رائعاً. حظاً طيباً. ‫- شكراً. 9 00:00:33,491 --> 00:00:34,993 ‫- سأراك قريباً. ‫- أراك قريباً.

Mar 16, 2023 09:49:12 37.76KB Download Translate

1 00:00:00,375 --> 00:00:01,418 ‫ما الحمولة؟ 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,420 ‫المسافرون فحسب. 3 00:00:03,503 --> 00:00:06,297 ‫أنا والصبي وآليان... 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,342 ‫ولا مجال لطرح الأسئلة. 5 00:00:10,802 --> 00:00:12,429 ‫ما الأمر؟ هل لديك مشاكل محلية؟ 6 00:00:12,512 --> 00:00:14,639 ‫أتذكّر رؤية "حرب النجوم" مراراً وتكراراً 7 00:00:14,723 --> 00:00:16,808 ‫ولم أكن أعرف الصيغة بعد. 8 00:00:16,891 --> 00:00:17,934 ‫{\an8}"(جون فافرو) منتج منفذ" 9 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 ‫{\an8}لم يكن لديّ إطار مرجعي للمصدر. 10 00:00:20,103 --> 00:00:22,439 ‫لذا فقد كانت مقاربتي لكلّ الأشياء

Mar 16, 2023 09:49:12 32.34KB Download Translate

1 00:00:07,674 --> 00:00:09,843 ‫أحد أول الأشياء التي عملتها ‫حين بدأت هذا المشروع 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,928 ‫{\an8}هو شراء بعض المسجلات. 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,013 ‫{\an8}"(لودفيغ غورانسون)" 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,807 ‫{\an8}فوصلتني هذه في البريد. 5 00:00:16,391 --> 00:00:21,396 ‫لم أعزف هذه المقطوعة سابقاً ‫لذا كانت أول ما عزفته. 6 00:00:41,374 --> 00:00:42,959 ‫لقد أصبحت تلك... 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,879 ‫المقطوعة الافتتاحية لسلسة "الماندالوريان". 8 00:00:56,973 --> 00:01:01,728 ‫إنها روحانية وحميمية وطفولية نوعاً ما. 9 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 ‫أعتقد أنه صوت واسع الامتداد 10 00:01:05,065 --> 00:01:08,526

Mar 16, 2023 09:49:12 75.12KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:09,968 ‫إننا نحاول أن نستقي ‫من جميع أنحاء "حرب النجوم". 2 00:00:10,468 --> 00:00:13,638 ‫الكثير مما نعمل عليه من أشياء وتصاميم 3 00:00:13,722 --> 00:00:17,600 ‫{\an8}جاء من ألعاب فيديو قديمة مثل جندي المحرقة. 4 00:00:17,684 --> 00:00:18,685 ‫{\an8}"جندي المحرقة" 5 00:00:18,810 --> 00:00:21,855 ‫{\an8}ومدفع "إي ويب" يعود إلى ‫"الإمبراطورية تضرب مجدداً". 6 00:00:21,938 --> 00:00:22,939 ‫{\an8}"مدفع (إي ويب)" 7 00:00:23,023 --> 00:00:24,899 ‫{\an8}احمله وكأنه أثقل بمرتين. 8 00:00:26,860 --> 00:00:29,529 ‫{\an8}واستقينا جنود الموت من "المحتال". 9 00:00:29,612 --> 00:00:30,613 ‫{\an8}"جنود الموت" 10 00:00:30,697 --> 00:00:34,868