Back to subtitle list

Dickinson - Third Season Arabic Subtitles

 Dickinson - Third Season

Series Info:

Released: 01 Nov 2019
Runtime: 30 min
Genre: Biography, Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Adrian Enscoe, Hailee Steinfeld, Anna Baryshnikov
Country: United States
Rating: 7.4

Overview:

An inside look at the world of writer Emily Dickinson.

Dec 27, 2021 10:09:18 A_N_J_7 Arabic 63

Release Name:

Dickinson S03 WEBRip.x264-ION10
Dickinson S03 720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-TOMMY[rartv]
Dickinson S03 1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-TOMMY[rartv]
Dickinson S03 .2160p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.MP4.x265-DVSUX[rartv]
Dickinson S03 1080p.WEB.H264-CAKES[rartv]
Dickinson S03 PROPER.HDR.2160p.WEB.H265-GLHF[rartv]
Dickinson S03 720p.WEB.x265-MiNX[TGx]

Release Info:

💢  𝗔𝗽𝗽𝗹𝗲 𝗧𝗩 -  تجميع جميع الترجمات 💢   
Download Subtitles
Dec 26, 2021 14:58:18 54.56KB Download Translate

1 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 ‫في سنوات الحرب الأهلية، 2 00:00:11,178 --> 00:00:13,931 ‫بلغت "إيميلي ديكنسون" ذروة نجاحها كشاعرة. 3 00:00:14,556 --> 00:00:16,683 ‫كتبت بجنون خلال تلك السنوات، 4 00:00:16,767 --> 00:00:20,103 ‫بسرعة وبزخم لم يُعرف لهما مثيل ‫من قبل ولا بعد… 5 00:00:20,187 --> 00:00:21,605 ‫كتبت قصيدة كل يوم تقريباً. 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,690 ‫وُصفت أعمالها من تلك الفترة 7 00:00:23,774 --> 00:00:27,152 ‫"بأنها سقوط عظيم وكلاسيكي في جحيم شخصي." 8 00:00:27,694 --> 00:00:29,821 ‫لكن بسبب عيشها حياة منعزلة، 9 00:00:29,905 --> 00:00:32,908 ‫لم تُعتبر "ديكنسون" شاعرة حرب ‫بالمعنى التقليدي. 10 00:00:33,575 --> 00:00:35,619

Dec 26, 2021 14:58:18 39.85KB Download Translate

1 00:00:11,845 --> 00:00:12,846 ."فيني" 2 00:00:13,722 --> 00:00:15,015 نعم؟ 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,267 هل مات أبي؟ 4 00:00:17,893 --> 00:00:18,894 .لا 5 00:00:19,645 --> 00:00:20,646 .رباه 6 00:00:20,729 --> 00:00:23,649 .أُصيب بنوبة قلبية بسيطة. إنه بخير 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,068 .قوليها من جديد 8 00:00:26,818 --> 00:00:27,945 أقول ماذا؟ 9 00:00:28,028 --> 00:00:30,280 .قولي لي من جديد إنه لم يمت 10 00:00:30,364 --> 00:00:32,573 .لم يمت

Dec 26, 2021 14:58:18 45.62KB Download Translate

1 00:00:16,808 --> 00:00:18,227 "(الكوميديا الإلهية لـ(دانتي أليغييري" 2 00:00:18,310 --> 00:00:19,311 "المجلد 1 - الجحيم" 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,858 .صباح مجيد وجميل يا ابنتي 4 00:00:24,942 --> 00:00:25,817 .أبي - .نعم - 5 00:00:25,901 --> 00:00:27,194 .لقد نهضت 6 00:00:27,277 --> 00:00:28,654 .وارتديت ملابسك 7 00:00:28,737 --> 00:00:30,447 .وعاد وجهك متورداً 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,075 .أعرف. أشعر بأنني أفضل كلياً 9 00:00:33,158 --> 00:00:37,329 تبيّن أنني كنت بحاجة إلى بعض الراحة ليس إلّا .وأشعر بأنني بأفضل حال الآن 10 00:00:37,412 --> 00:00:41,208

Dec 26, 2021 14:58:18 42.58KB Download Translate

1 00:00:09,468 --> 00:00:11,970 ،(العقيد (ت. و. هيغينسون" "(بوفورت)، (كارولينا الجنوبية) 2 00:00:30,113 --> 00:00:31,865 "(إدوارد ديكنسون)، (أميرست)، (ماساشوستس)" 3 00:00:40,374 --> 00:00:41,500 .عفواً 4 00:00:45,587 --> 00:00:47,256 "مكتب البريد" 5 00:01:12,030 --> 00:01:13,574 "خريطة (الولايات المتحدة) العسكرية" 6 00:01:13,657 --> 00:01:15,784 الولايات الشمالية" "والولايات الكونفدرالية الجنوبية 7 00:01:36,138 --> 00:01:38,015 مجلة (ذا أتلانتيك) الشهرية" "أدب وفن وثقافة 8 00:01:38,098 --> 00:01:42,186 ،أكتب اسمي وأطلب منك، لو سمحت يا سيدي" 9 00:01:42,269 --> 00:01:45,105 ".أن تخبرني ما هو صحيح 10

Dec 26, 2021 14:58:18 53.63KB Download Translate

1 00:00:09,760 --> 00:00:11,261 "مكتب البريد" 2 00:00:20,938 --> 00:00:22,356 ،"عزيزتي الآنسة "ديكنسون 3 00:00:22,439 --> 00:00:27,110 .كتاباتك توحي بنوع شعري جديد كلياً وفريد 4 00:00:27,194 --> 00:00:31,240 ".جديد كلياً وفريد" 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,161 .شعري لم يمت 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,664 !لم يمت. إنه حي 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,670 "(ديكنسون)" 8 00:00:44,753 --> 00:00:46,713 "أغنية من القلب يا سيدي" 9 00:00:53,345 --> 00:00:57,307 .فيني"! لن تصدّقي هذا" 10 00:00:57,391 --> 00:01:00,310 تلقيت رسالة للتو ."من"توماس وينتوورث هيغينسون

Dec 26, 2021 14:58:18 51.96KB Download Translate

1 00:00:13,138 --> 00:00:15,057 ‫من الرائع أننا نعدّ 2 00:00:15,140 --> 00:00:16,517 ‫عدّة الخياطة هذه للجنود. 3 00:00:17,643 --> 00:00:19,102 ‫نحن نمنحهم الأدوات التي يحتاجون إليها 4 00:00:19,186 --> 00:00:20,979 ‫ليصلحوا بذلاتهم ويحيكوها. 5 00:00:21,063 --> 00:00:22,064 ‫نعم. 6 00:00:22,564 --> 00:00:25,817 ‫لكن طبعاً، يتعذّر أحياناً إصلاح بعض الأمور. 7 00:00:26,401 --> 00:00:28,320 ‫أحياناً، لا بد من بتر ساق. 8 00:00:28,904 --> 00:00:32,741 ‫تُقطع بالكامل لإنقاذ ما تبقى من الجسد. 9 00:00:33,617 --> 00:00:36,286 ‫ثم يمضي المرء قدماً، من دون تلك الساق، 10 00:00:36,370 --> 00:00:38,455 ‫ويدّعي أنه لم يكن لديه ساقان قط.

Dec 26, 2021 14:58:18 36.44KB Download Translate

1 00:00:21,146 --> 00:00:22,272 ‫مرحباً. 2 00:00:24,066 --> 00:00:25,067 ‫ماذا تريدين؟ 3 00:00:25,984 --> 00:00:28,028 ‫اسمع، أعرف أننا في حالة حرب. 4 00:00:28,111 --> 00:00:31,782 ‫لكنني كنت آمل أن نعلن هدنة اليوم، 5 00:00:31,865 --> 00:00:35,661 ‫ونذهب إلى الجنازة معاً على شرف "فريزر". 6 00:00:36,703 --> 00:00:37,704 ‫لن أذهب. 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,624 ‫عمّ تتكلم؟ يجب أن تذهب. 8 00:00:40,707 --> 00:00:42,292 ‫كان "فريزر" زميل دراستك. 9 00:00:42,376 --> 00:00:45,629 ‫- كان أحد أصدقائك المقربين. ‫- لا داعي لأن تقولي لي ذلك. 10 00:00:45,712 --> 00:00:49,007 ‫ولا أريد حتماً أن أرى أبي

Dec 26, 2021 14:58:18 50.04KB Download Translate

1 00:00:14,640 --> 00:00:18,310 ‫تتطلّع جمعية "ماساشوستس" للقانون ‫لسماع خطابك. 2 00:00:18,393 --> 00:00:20,187 ‫لقد راجعوا معي 3 مرات لتأكيد حضورك. 3 00:00:20,270 --> 00:00:24,358 ‫آسف. لكنني منشغل بمسائل عائلية. 4 00:00:24,441 --> 00:00:28,237 ‫هل للأمر علاقة بسبب غياب عائلتك 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,572 ‫عن مراسم دفن "ستيرنز" الشاب؟ 6 00:00:30,656 --> 00:00:33,784 ‫للأسف، نعم. يتصرف ابني بطريقة مشينة، 7 00:00:33,867 --> 00:00:39,248 ‫وزوجتي لا تبارح سريرها ‫والآن حتى "إيميلي" غاضبة مني. 8 00:00:39,957 --> 00:00:43,460 ‫"إيميلي". حسناً… لطالما كانت صعبة المراس. 9 00:00:43,961 --> 00:00:46,588 ‫إنها طفلة جامحة. 10 00:00:46,672 --> 00:00:47,673

Dec 26, 2021 14:58:18 47.15KB Download Translate

1 00:00:20,687 --> 00:00:23,357 ‫أخبار جميلة يا سيدة "فاوانيا". 2 00:00:23,440 --> 00:00:25,025 ‫أرى أن لديك قبعة جديدة. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,361 ‫أيها الأميرال "'طانسة". 4 00:00:27,444 --> 00:00:31,740 ‫عدت من رحلتك الطويلة إلى العالم السفلي ‫منتصراً. 5 00:00:32,533 --> 00:00:36,703 ‫النرجس الجميل بثوب أنيق. 6 00:00:38,956 --> 00:00:44,503 ‫ها هي نحلاتي، محجوزة ومنشغلة. 7 00:00:48,966 --> 00:00:52,052 ‫بصراحة، من يحتاج إلى حفلات ‫في وجود الحديقة؟ 8 00:00:52,135 --> 00:00:54,888 ‫هذا الحدث الاجتماعي الأبرز لهذا الموسم. 9 00:01:03,605 --> 00:01:05,524 ‫تعملين بجهد أم أنك بالكاد تعملين؟ 10 00:01:06,525 --> 00:01:09,987

Dec 26, 2021 14:58:18 51.13KB Download Translate

1 00:00:16,225 --> 00:00:20,020 أحياناً، أحضر رسائلك وأشعارك، يا صديقتي العزيزة… 2 00:00:20,771 --> 00:00:23,732 وحين أشعر بقوتها الغريبة، 3 00:00:24,816 --> 00:00:26,276 أجد صعوبة في الكتابة. 4 00:00:27,694 --> 00:00:31,782 أظن أنني إن استطعت أن أراك مرةً لأتأكد من أنك حقيقية، 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,451 فقد أشعر بتحسّن. 6 00:00:35,619 --> 00:00:39,957 من الصعب عليّ أن أفهم كيف يمكنك العيش في هذه الوحدة 7 00:00:40,040 --> 00:00:43,168 فيما تأتيك أفكار من هذه النوعية. 8 00:00:43,252 --> 00:00:46,672 لكن التفكير في ما بعد نقطة معينة قد يعزل المرء، 9 00:00:46,755 --> 00:00:50,801 أو حتى تلك الأفكار المبهرة التي تأتيك.