Diary of a Gigolo (Diario de un Gigoló) - First Season Turkish Subtitles
Series Info:
Overview:
N/A
Release Name:
Diary.of.a.Gigolo.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-KHN-TR
Download Subtitles
1 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:24,274 --> 00:00:25,358 Emanuel Morillo. 3 00:00:26,943 --> 00:00:28,445 Gözaltındasınız. 4 00:00:28,528 --> 00:00:30,697 Suçunuzu öğrenme hakkınız bulunuyor. 5 00:00:30,780 --> 00:00:34,909 Suçunuz kanıtlanana kadar masumsunuz. Sessiz kalma hakkınız var. 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,495 Kendinizi suçlamama hakkınız bulunuyor. 7 00:00:37,579 --> 00:00:40,248 Avukat tutma hakkınız var. 8 00:00:40,331 --> 00:00:42,000 Ellerinizi uzatın. 9 00:00:48,506 --> 00:00:49,966 Götürün memur bey. 10 00:01:17,494 --> 00:01:18,661 Oturun lütfen.
1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,265 --> 00:00:16,641 Ben katil değilim. 3 00:00:23,940 --> 00:00:25,358 Benim için önemliydi. 4 00:00:27,944 --> 00:00:30,196 Sadece iş ilişkisi sanıyordum. 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,408 Müşterilerine normalde yalan söyler misin? 6 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Selam. 7 00:01:37,555 --> 00:01:39,599 - Selam? - Buradayım. 8 00:01:47,690 --> 00:01:49,526 Çok seksisin. 9 00:01:50,652 --> 00:01:52,237 Duş almak üzereydim. 10 00:01:54,656 --> 00:01:56,199 Sorun etmem ben.
1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,477 Julia, dur! 3 00:01:03,480 --> 00:01:05,148 "Evim yanıyordu 4 00:01:06,900 --> 00:01:08,818 ve tek bir şeyi kurtarabilirdim. 5 00:01:09,778 --> 00:01:11,321 Ateşi kurtarmayı seçtim." 6 00:01:20,622 --> 00:01:24,292 "Yaşayacak bir yerim yok ama ateş içimde yaşıyor." 7 00:01:25,794 --> 00:01:27,712 Jean Cocteau'nun sözleri. 8 00:01:28,463 --> 00:01:30,006 Keşke ben yazmış olsaydım. 9 00:01:31,007 --> 00:01:32,175 Böyle hissediyorum. 10 00:01:39,974 --> 00:01:41,351 Serbest bırakırsam
1 00:00:06,131 --> 00:00:08,466 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,858 EMANUEL, CEVAP VER 3 00:00:24,941 --> 00:00:27,068 MESAJLARIMI OKUYUNCA CEVAP VER 4 00:00:50,133 --> 00:00:52,135 Pardon, korkutmak istemedim. 5 00:00:52,635 --> 00:00:55,472 Ben çıkarken buraya gelmen çok kötü olmuş. 6 00:00:56,723 --> 00:00:59,100 Beni bekliyorlar, gitmeliyim. 7 00:00:59,184 --> 00:01:00,643 Tatlı rüyalar. 8 00:02:16,136 --> 00:02:17,178 Endişelenme. 9 00:02:17,762 --> 00:02:19,013 Hislerini anlıyorum 10 00:02:19,097 --> 00:02:24,269 ama annenden biraz daha bahsetmen çok işimize yarar.
1 00:00:06,047 --> 00:00:08,425 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,152 Defterim niye burada? 3 00:00:27,819 --> 00:00:28,819 O senin mi? 4 00:00:30,030 --> 00:00:31,698 Bu köpek her şeyi ısırıyor. 5 00:00:31,781 --> 00:00:38,747 Onun işi olmalı ama bir şeyi parçaladıysa yenisini alırım, endişelenme. 6 00:00:40,248 --> 00:00:42,208 - Sorun ne? - Kaybetmiştim. 7 00:00:42,751 --> 00:00:43,835 Bulamıyordum. 8 00:00:45,253 --> 00:00:46,629 Bıraktığın çantadaydı. 9 00:00:48,423 --> 00:00:51,301 - Bunca zamandır Lino'da mıydı? - Şey... 10
1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:40,457 --> 00:00:41,958 Çok ileri gittin. 3 00:00:42,042 --> 00:00:43,585 Bu iş bitti. 4 00:00:44,252 --> 00:00:45,837 Abartıyorsun Ana. 5 00:00:45,920 --> 00:00:48,381 İstediğini yaptım. Adım adım. 6 00:00:48,465 --> 00:00:51,760 Julia'ya yakınlaş dediğinde buna delilik dedin 7 00:00:51,843 --> 00:00:54,179 ama şimdi abartan ben miyim? 8 00:00:54,262 --> 00:00:56,056 O zaman deli olan kim? 9 00:00:56,723 --> 00:01:01,436 Ana, sana onu incitmek istemediğimi söyledim. Kolay olmayacaktı. 10 00:01:01,519 --> 00:01:02,729
1 00:00:06,089 --> 00:00:08,508 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:17,851 --> 00:00:20,603 Bu çocuğa her konuda güvendim. 3 00:00:21,271 --> 00:00:22,397 Kendimden çok. 4 00:00:22,897 --> 00:00:24,399 Yine de kalbimi kırdı. 5 00:00:24,482 --> 00:00:27,193 Sana ne yapacağını düşün. 6 00:00:27,986 --> 00:00:30,739 Sorunlarımızı ona yansıtmayı bırakır mısın? 7 00:00:30,822 --> 00:00:32,532 Çok şey istemiyorum. 8 00:00:34,868 --> 00:00:35,868 Julia. 9 00:00:36,369 --> 00:00:38,705 Git lütfen, sonra konuşuruz. 10 00:00:38,788 --> 00:00:41,583 Evet Julia. Kaç. Kaç Julia.
1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 BÄ°R NETFLIX DÄ°ZÄ°SÄ° 2 00:00:23,982 --> 00:00:27,861 LINO PARRA 12 NÄ°SAN 2022 3 00:00:27,944 --> 00:00:31,406 Halkın da haberinin olduÄu olaydan dolayı ki 4 00:00:32,282 --> 00:00:37,954 bilmeyenler için bu olay bir aile dostunun zarar görmesi, 5 00:00:38,663 --> 00:00:43,376 talep ettiÄimiz acil test sonuçları gelene dek 6 00:00:43,460 --> 00:00:48,548 Serolixine satıÅlarını askıya almaya karar verdik. 7 00:00:48,631 --> 00:00:51,009 BOLONTE LABORATUVARI KATÄ°LLER 8 00:00:54,596 --> 00:00:59,350 Sorumsuz kullanımın, Serolixine sebebiyle 9 00:01:00,143 --> 00:01:02,437
1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,179 --> 00:00:15,015 Konuşmamı mahvediyordun. 3 00:00:15,515 --> 00:00:17,684 Tek düşünebildiğim yaptığımız şeydi. 4 00:00:18,643 --> 00:00:20,186 Öpüyorum, görüşürüz. 5 00:00:22,188 --> 00:00:23,356 Teşekkürler. 6 00:00:25,316 --> 00:00:26,316 Alo? 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,277 Evet, benim. 8 00:00:34,534 --> 00:00:36,369 Daha ne kadar bekleyeceğim 9 00:00:36,453 --> 00:00:38,163 Gelin, ofisimde konuşalım. 10 00:00:38,246 --> 00:00:40,373 Anlamıyorum. Ne oluyor?
1 00:00:06,089 --> 00:00:08,466 BÄ°R NETFLIX DÄ°ZÄ°SÄ° 2 00:00:13,805 --> 00:00:16,307 Miró Sanz vakasında yeni geliÅmeler var. 3 00:00:17,183 --> 00:00:19,978 Yakın çevresinden birisi 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,148 suçun faili olduÄunu itiraf etti. 5 00:00:24,107 --> 00:00:25,107 Minou Arias. 6 00:00:25,608 --> 00:00:26,818 "Güçlü Madam." 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,988 Ãok özel bir sanat galerisinin sahibi. 8 00:00:30,071 --> 00:00:36,745 Bu iÅin arkasında geniÅ bir erkek partner kataloÄu sunuyormuÅ. 9 00:00:37,829 --> 00:00:39,622 Bu, skandalın sadece baÅı. 10 00:00:39,706 --> 00:00:44,377 Ãlkenin en prestijli isimlerinden