Back to subtitle list

Dexter - Third Season Arabic Subtitles

 Dexter - Third Season
Apr 09, 2021 05:42:54 YgK_ Arabic 38

Release Name:

Dexter.S03.BluRay.10Bit.1080p.DD5.1.H265-d3g

Release Info:

ليست ترجمتي قمت بجمع ترجمات الموسم كاملا وتعديل التوقيت لتناسب النسخة المذكورة 
Download Subtitles
Apr 08, 2021 18:01:46 71.48KB Download Translate

1 00:00:11,610 --> 00:00:12,690 ‫في الموسم السابق من (ديكستر)... 2 00:00:12,770 --> 00:00:16,490 ‫تم غمر الجثث مقطعة الأوصال في الماء ‫داخل أكياس القمامة المتينة هذه 3 00:00:16,610 --> 00:00:19,110 ‫هل سمعت ذلك؟ ثلاثون كيساً ‫أتعرف ما يعنيه ذلك؟ 4 00:00:19,240 --> 00:00:22,320 ‫يعني أنه قد يكون هناك سفاح آخر جديد ‫أسوأ بكثير من قاتل شاحنة التبريد 5 00:00:23,950 --> 00:00:26,500 ‫تم التأكد من هوية 8 جثث ‫من ضحايا سفاح مرفأ الخليج 6 00:00:26,660 --> 00:00:29,120 ‫هذا ما أطلقته الصحافة على أياً كان ‫من ألقى بهذه الجثث قرابة الشاطىء 7 00:00:29,290 --> 00:00:31,580 ‫آخر ما قد تحتاجه (ميامي) ‫هو قاتل متسلسل آخر 8 00:00:32,710 --> 00:00:34,290 ‫هل لدى أحدكم فكرة عن الشخص ‫الذي سترسله (الإف بي آي)؟ 9

Apr 08, 2021 18:01:46 62.42KB Download Translate

1 00:00:01,200 --> 00:00:04,070 ‫- في الحلقة السابقة ‫- عجباً، كم أنت متقدة مؤخراً 2 00:00:06,900 --> 00:00:08,200 ‫- تباً ‫- ماذا؟ 3 00:00:08,490 --> 00:00:09,490 ‫أنا حامل 4 00:00:11,110 --> 00:00:15,780 ‫بلغني للتو أن "آينجل" ‫أمسى الرقيب المحقق "باتيستا" 5 00:00:16,200 --> 00:00:18,280 ‫"فريد بومان"، الملقب بـ"فريبو" 6 00:00:18,400 --> 00:00:21,700 ‫قتل فتاتين جامعيتين ‫وأفلت بسبب إخفاق شرطة الولاية 7 00:00:21,820 --> 00:00:23,450 ‫أنوي شراء بعض السلع 8 00:00:24,240 --> 00:00:26,280 ‫- تلزمني جرعة ‫- هل سمعت ما قلته؟ 9 00:00:26,490 --> 00:00:29,280 ‫- انصرفي يا "تيغان"

Apr 08, 2021 18:01:46 61.43KB Download Translate

1 00:00:01,200 --> 00:00:03,420 ‫- في الحلقات السابقة... ‫- سأنجب هذا الطفل 2 00:00:04,210 --> 00:00:08,750 ‫سأحظى بطفل، لكن لا يمكنني ‫أن أكون أباً له، صحيح؟ 3 00:00:08,920 --> 00:00:10,550 ‫- قضية (أوسكار برادو)؟ ‫- أجل 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,260 ‫إنهم يحققون بالقضية التي ستمنحهم ‫صيتاً كبيراً هذا العام 5 00:00:12,630 --> 00:00:14,470 ‫سيحصلون على شاراتهم الذهبية ‫حال إدانتهم لـ(فريبو) 6 00:00:14,590 --> 00:00:16,890 ‫أما الآن فقتل أخ مساعد نائب عام مرموق 7 00:00:17,300 --> 00:00:19,850 ‫لكنه لم يقتل (أوسكار)، بل أنا من قتله 8 00:00:20,100 --> 00:00:21,930 ‫- ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟ ‫- (رامون)... 9 00:00:22,230 --> 00:00:25,690

Apr 08, 2021 18:01:46 71.94KB Download Translate

1 00:00:01,340 --> 00:00:03,550 ‫- في الحلقات السابقة... ‫- أنا حامل 2 00:00:03,670 --> 00:00:06,430 ‫أظن أنني سأكون والداً فاشلاً ‫لا أريد إفساد هذا الطفل 3 00:00:06,590 --> 00:00:10,220 ‫- من نخدع؟ ستكون أباً رائعاً ‫- قضية (أوسكار برادو)؟ 4 00:00:10,390 --> 00:00:12,390 ‫أقدم (فريبو) على قتل شقيق ‫مساعد النائب العام 5 00:00:13,220 --> 00:00:15,520 ‫عدا أنه لم يقتل (أوسكار) ‫أنا من قتله 6 00:00:15,690 --> 00:00:18,940 ‫(ديكستر)، لا أدري إن كنت قد التقيت ‫رسمياً بشقيقي الآخر (رامون) 7 00:00:19,230 --> 00:00:21,320 ‫إذاً أنت هو الرجل الذي يتحدث عنه ‫(ميغيل) باستمرار؟ 8 00:00:21,520 --> 00:00:23,610 ‫- ماذا عرفت عن (فريبو) يا (ماريا)؟ ‫- (رامون)...

Apr 08, 2021 18:01:46 65.09KB Download Translate

1 00:00:01,090 --> 00:00:02,510 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,220 ‫- أنا حامل ‫- أعتقد أنني سأكون أباً سيئاً 3 00:00:05,340 --> 00:00:08,600 ‫- لا أريد أن أفسد هذا الطفل ‫- من نخادع؟ ستكون أباً رائعاً 4 00:00:08,970 --> 00:00:10,720 ‫- ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟ ‫- (رامون) 5 00:00:10,850 --> 00:00:14,350 ‫- نعمل على مساع جديدة ‫- هذا يعني أنكم لا تملكون شيئاً 6 00:00:14,680 --> 00:00:17,310 ‫إنه مهووس ويحتسي الكثير من الشراب 7 00:00:17,440 --> 00:00:21,190 ‫لن يتوقف عن البحث عن قاتل (أوسكار) ‫إلى أن يصل إليه 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,280 ‫هناك شخص واحد يمكنني الوثوق به 9 00:00:23,650 --> 00:00:25,700 ‫- نفسك

Apr 08, 2021 18:01:46 69.01KB Download Translate

1 00:00:01,360 --> 00:00:02,530 ‫"في الحلقة السابقة" 2 00:00:02,700 --> 00:00:04,450 ‫لقد أنهيت للتو مكالمتي مع دائرة العمدة 3 00:00:04,780 --> 00:00:07,200 ‫وقد أكدوا ارتباط جريمة ‫ضحية السلخ بجريمتنا 4 00:00:07,330 --> 00:00:08,660 ‫وبهذا يصبح لدينا 3 ضحايا 5 00:00:08,790 --> 00:00:12,370 ‫أرسلت رجالاً لإحضار الفتى ‫(ويندل أوينز) البالغ من العمر 15 عاماً 6 00:00:12,500 --> 00:00:13,830 ‫كان حاجب (فريبو) 7 00:00:13,960 --> 00:00:16,590 ‫إن ساءت الأمور ‫استخدم هذه البطاقة للاتصال بي، اتفقنا؟ 8 00:00:17,420 --> 00:00:19,920 ‫أتظنني أخليت سبيل الفتى ‫لأظهرك بصورة سيئة؟ 9 00:00:20,340 --> 00:00:23,590 ‫ما عدت متأكدة يا شريكي

Apr 08, 2021 18:01:46 77.68KB Download Translate

1 00:00:01,610 --> 00:00:02,860 ‫شاهدتم سابقاً في (ديكستر)... 2 00:00:03,030 --> 00:00:05,700 ‫هل تتذكر (كاميلا) من قسم السجلات؟ ‫إنها في المستشفى... 3 00:00:05,830 --> 00:00:07,240 ‫سرطان الرئة، لا أمل من شفائها 4 00:00:07,490 --> 00:00:11,040 ‫يمكنني تحمّل الموت، لكن الألم ‫عبء أعجز عن تحمّله 5 00:00:11,250 --> 00:00:12,710 ‫- أنا واثق بذلك ‫- طوال حياتي... 6 00:00:12,870 --> 00:00:17,380 ‫وأنا أبحث عن أفضل ‫فطيرة ليمون أخضر 7 00:00:17,550 --> 00:00:19,840 ‫ما رأيك في البدء بالعمل غداً؟ ‫فأنا أحتاج إلى مساعدة 8 00:00:20,010 --> 00:00:22,220 ‫وجود من أثق به ‫يعني كل شيء بالنسبة إليّ 9 00:00:22,680 --> 00:00:27,720

Apr 08, 2021 18:01:46 66.64KB Download Translate

1 00:00:02,320 --> 00:00:03,660 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:03,950 --> 00:00:09,200 ‫عليك قطع رأس الأفعى ‫مصاصة الدماء وعديمة الرحمة (إيلين وولف)! 3 00:00:09,660 --> 00:00:11,710 ‫هل قام فعلاً بقتل أحد؟ 4 00:00:11,870 --> 00:00:15,210 ‫- راقبها جيداً ‫- (ميغيل) في طريقه إلى هنا الآن 5 00:00:15,290 --> 00:00:18,210 ‫أعرف جانباً واحداً منه ‫ولعل هنالك جوانب أخرى 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,670 ‫أدلة مفقودة، تهديد شهود ‫تلاعب بهيئة المحلّفين 7 00:00:21,970 --> 00:00:24,970 ‫- ألديك إثبات؟ ‫- إنه رجل شرير، لكنه ليس غبياً 8 00:00:25,430 --> 00:00:27,930 ‫- أنا حامل ‫- يقولون إن هذه المرحلة تمر بسرعة 9 00:00:30,060 --> 00:00:33,980

Apr 08, 2021 18:01:46 59.35KB Download Translate

1 00:00:01,550 --> 00:00:02,850 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:03,350 --> 00:00:05,140 ‫وجدت دليلاً في قضية سالخ الجلود 3 00:00:05,520 --> 00:00:08,390 ‫يستخدم سالخ الجلود تشذيب الأشجار ‫كستار للمراقبة 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,770 ‫إنه يراقب من فوق الأشجار ‫وحين يكون الوقت ملائماً يقوم بمهاجمتهم 5 00:00:11,860 --> 00:00:15,440 ‫سيد (كينغ)، لقد تقابلنا في مسرح جريمة ‫ضحيتنا الثانية، صحيح؟ 6 00:00:15,570 --> 00:00:18,150 ‫- أجل، صحيح ‫- (ماريو أستورغا)؟ 7 00:00:18,530 --> 00:00:22,030 ‫- لا أعرف شيئاً عن أي شيء ‫- لماذا يقول (جورج كينغ) عكس ذلك؟ 8 00:00:22,870 --> 00:00:24,240 ‫ما الذي تخاف منه يا (ماريو)؟ 9 00:00:24,950 --> 00:00:27,500 ‫هذا هو القميص الذي كنت أرتديه

Apr 08, 2021 18:01:46 69.22KB Download Translate

1 00:00:01,330 --> 00:00:02,580 ‫"في الحلقات السابقة" 2 00:00:02,660 --> 00:00:04,540 ‫- إنه جميل ‫- هدية من زوجي الأول 3 00:00:04,620 --> 00:00:05,700 ‫ما طلبكما أيتها السيدتان؟ 4 00:00:05,790 --> 00:00:08,660 ‫ما رأيك في تدليك للقدمين ‫بيديك الكبيرتين والجذابتين هاتين؟ 5 00:00:08,750 --> 00:00:11,750 ‫- إنهما باردتان جراء غرفي مكعبات الثلج ‫- لكنك مثير 6 00:00:12,040 --> 00:00:14,910 ‫اختفى (ميغيل) ليلة أمس ‫واختفت (إيلين) نهار اليوم 7 00:00:15,000 --> 00:00:17,160 ‫آمل ألا تكون قد تعرضت ‫لحادث أو ما شابه 8 00:00:17,250 --> 00:00:20,500 ‫- لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقاً ‫- (إيلين)! 9 00:00:20,950 --> 00:00:24,540

Apr 08, 2021 18:01:46 57.54KB Download Translate

1 00:00:01,320 --> 00:00:02,490 ‫شاهدتم سابقاً في (ديكستر)... 2 00:00:02,660 --> 00:00:06,200 ‫أقرضت (فريبو) ذلك المال ‫هذا الأمر متعلق بالاحترام 3 00:00:08,410 --> 00:00:09,580 ‫(أنتون)! 4 00:00:10,750 --> 00:00:12,210 ‫(مورغان)! ابتعدي عن الطريق 5 00:00:13,460 --> 00:00:14,500 ‫وجدتني 6 00:00:14,840 --> 00:00:17,460 ‫لم أتقصد حدوث أي من هذا بهذه الطريقة 7 00:00:17,630 --> 00:00:19,170 ‫كان حرياً بي إخبارك أنك حر ‫وأخلي عنك المسؤولية 8 00:00:19,340 --> 00:00:20,800 ‫- أنت الفاعل إذاً؟ ‫- أجل 9 00:00:21,760 --> 00:00:24,100 ‫- (ديبرا)، لقد كذبت علي ‫- لست العدو هنا

Apr 08, 2021 18:01:46 59.12KB Download Translate

1 00:00:01,440 --> 00:00:02,730 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,980 --> 00:00:06,030 ‫بوسعي القول، إنني الآن أعرف حقيقة ‫(ميغيل برادو) 3 00:00:06,190 --> 00:00:07,610 ‫صديقي الحميم الأول 4 00:00:07,740 --> 00:00:12,820 ‫علينا قطع رأس الأفعى ‫مصاصة الدماء وعديمة الشفقة (إيلين وولف) 5 00:00:13,030 --> 00:00:15,200 ‫- سيكون من الممتع تشويه سمعتك ‫- حاولي 6 00:00:15,490 --> 00:00:16,490 ‫لست المحاكمة 7 00:00:16,620 --> 00:00:17,790 ‫- عليك فعل ذلك ‫- بل أنت! 8 00:00:18,080 --> 00:00:20,370 ‫- هذه المسألة شخصية ‫- نعم، المسألة شخصية 9 00:00:20,580 --> 00:00:21,620 ‫ويجب أن تكون شخصية بالنسبة لك