Back to subtitle list

Dexter - Seventh Season Arabic Subtitles

 Dexter - Seventh Season
Apr 09, 2021 05:42:55 YgK_ Arabic 35

Release Name:

Dexter.s07.BluRay.10Bit.1080p.DD5.1.H265-d3g

Release Info:

ليست ترجمتي قمت بجمع ترجمات الموسم كاملا وتعديل التوقيت لتناسب النسخة المذكورة 
Download Subtitles
Apr 08, 2021 18:06:12 57.28KB Download Translate

1 00:00:10,590 --> 00:00:12,670 ‫"شاهدتم سابقاً في (ديكستر)..." 2 00:00:12,960 --> 00:00:14,880 ‫"ألا تؤمن بشيء فعلًا؟" 3 00:00:14,970 --> 00:00:19,720 ‫"أعتقد أني أؤمن بعدد من المبادئ ‫لئلا أنساق إلى المشاكل" 4 00:00:20,430 --> 00:00:23,770 ‫- يبدو شيئاً قد أعلمه لجرو ‫- أذلك أمر سيىء جداً؟ 5 00:00:23,850 --> 00:00:27,350 ‫سيداتي وسادتي ‫أقدم لكم الملازم (ديبرا مورغان) 6 00:00:27,440 --> 00:00:29,810 ‫إن كانت لي مشاعر من الأساس ‫فستكون من نصيب (دب) 7 00:00:29,900 --> 00:00:31,980 ‫فهي الشخص الوحيد في الدنيا ‫الذي يحبني 8 00:00:32,070 --> 00:00:35,780 ‫كنت الشيء الوحيد الحسن ‫الدائم في حياتي 9 00:00:36,400 --> 00:00:38,110

Apr 08, 2021 18:06:12 66.19KB Download Translate

1 00:00:10,753 --> 00:00:11,838 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:12,004 --> 00:00:14,131 ‫- أين مفتاح الربط؟ ‫- لا 3 00:00:16,467 --> 00:00:20,304 ‫إننا نحقق في مقتل ‫أحد ضباط شرطة (ميامي) 4 00:00:20,429 --> 00:00:22,348 ‫سافر (فيكتور) في رحلة مسائية 5 00:00:22,473 --> 00:00:25,768 ‫سيصل إلى (كييف) ‫في الـ5:25 مساءً بتوقيتكم 6 00:00:25,893 --> 00:00:27,562 ‫ماذا عن الضابط المقتول؟ 7 00:00:27,687 --> 00:00:30,189 ‫- سأسوي المسألة ‫- جيد 8 00:00:30,314 --> 00:00:31,482 ‫مرحباً يا (فيكتور) 9 00:00:31,607 --> 00:00:33,609 ‫أيسعني فعل شيء ‫لأحول بينك وبين قتلي؟

Apr 08, 2021 18:06:12 65.96KB Download Translate

1 00:00:10,253 --> 00:00:11,796 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:13,297 --> 00:00:15,675 ‫إن قمنا بهذا فعلينا القيام بكل شيء 3 00:00:15,758 --> 00:00:18,886 ‫سنأكل معاً ونشاهد التلفاز معاً 4 00:00:19,011 --> 00:00:21,347 ‫وسنقود إلى العمل معاً 5 00:00:23,015 --> 00:00:24,642 ‫لمَ أرسلت لي اليد؟ 6 00:00:24,767 --> 00:00:27,311 ‫قصدتك طلباً للمساعدة في لعبتي 7 00:00:27,395 --> 00:00:30,398 ‫- لكنك رفضت ‫- لعبتك؟ 8 00:00:31,524 --> 00:00:34,318 ‫كانت (كاجا) تواعد شخصاً ‫يدعى (توني راش) 9 00:00:34,443 --> 00:00:36,028 ‫إنه أحد رؤساء العمل 10 00:00:36,154 --> 00:00:39,532

Apr 08, 2021 18:06:12 55.63KB Download Translate

1 00:00:10,586 --> 00:00:12,130 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:12,213 --> 00:00:13,339 ‫من يكون (ديكستر مورغان)؟ 3 00:00:13,464 --> 00:00:16,801 ‫إنه مجرد حقير ‫يعمل في القسم الجنائي لشرطة (ميامي) 4 00:00:18,136 --> 00:00:19,929 ‫والآن، أيمكنني الذهاب رجاءً؟ 5 00:00:20,263 --> 00:00:21,681 ‫أجل 6 00:00:23,808 --> 00:00:26,477 ‫لست مهتماً بالكحول ‫أو النظر إلى النساء العاريات 7 00:00:26,602 --> 00:00:28,521 ‫قد تكون في المكان الخطأ 8 00:00:28,646 --> 00:00:32,233 ‫إنني أتخلص من القمامة ‫التي كانت ستترك لتتعفن إن لم أفعل ذلك 9 00:00:32,316 --> 00:00:34,485 ‫ثمة نظام عدلي من أجل ذلك 10

Apr 08, 2021 18:06:12 64.79KB Download Translate

1 00:00:10,670 --> 00:00:13,047 ‫- شاهدتم سابقاً... ‫- من هو (ديكستر مورغان)؟ 2 00:00:13,214 --> 00:00:16,217 ‫إنه سافل يعمل في قسم ‫جنايات القتل في (ميامي مترو) 3 00:00:18,594 --> 00:00:21,973 ‫- ذلك هو (ديكستر مورغان) ‫- وجهه مألوف جداً 4 00:00:23,474 --> 00:00:26,602 ‫شخص واحد فقط عمل في (ميامي مترو) ‫أخذ شرائح الدم 5 00:00:26,853 --> 00:00:29,272 ‫الرقيب (دوكس)، جزار (باي هاربر) 6 00:00:34,026 --> 00:00:35,903 ‫نوع السلاح نفسه ‫الذي استخدم لقتل (مايك آندرسون) 7 00:00:36,195 --> 00:00:39,657 ‫هل نحن متأكدون أن (آليكس دوبروزني) ‫هو الذي أطلق النار على (مايك آندرسون)؟ 8 00:00:39,824 --> 00:00:41,367 ‫إذ تبدو هذه مكيدة 9 00:00:42,076 --> 00:00:44,662

Apr 08, 2021 18:06:12 66.12KB Download Translate

1 00:00:10,461 --> 00:00:11,754 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:11,963 --> 00:00:16,050 ‫لقد وجدَت (لاغويرتا) شريحة دم ‫تحمل دم (ترافس مارشل) في الكنيسة 3 00:00:16,509 --> 00:00:19,637 ‫أقنعتها بالسماح لي بمساعدتها ‫في التحقيق في قضية سفاح مرفأ الخليج 4 00:00:19,720 --> 00:00:21,848 ‫كي أظل محيطة بما يجري 5 00:00:22,056 --> 00:00:23,307 ‫ماذا؟ 6 00:00:24,642 --> 00:00:27,520 ‫لا تذكرها تلك اللعبة بأيام خوفها 7 00:00:27,937 --> 00:00:30,314 ‫لقد كان مهاجمها مسيطراً عليها 8 00:00:33,109 --> 00:00:36,154 ‫لم يقتل (واين) تلك المرأة ‫قتلها شخص أقصر 9 00:00:36,237 --> 00:00:39,407 ‫طعن المرأة مراراً حتى أصبحت السكين دامية 10

Apr 08, 2021 18:06:12 65.58KB Download Translate

1 00:00:10,753 --> 00:00:12,380 ‫شاهدتم سابقاً... 2 00:00:14,257 --> 00:00:16,509 ‫هذا الدم من جرح دفاعي 3 00:00:16,759 --> 00:00:21,055 ‫تم اعتقالك إذاً ستكون هناك محاكمة ‫ستدخل السجن لمدة طويلة 4 00:00:21,347 --> 00:00:23,850 ‫-- أهذا يعني أن الأمر انتهى؟ ‫-- لا 5 00:00:24,767 --> 00:00:28,688 ‫هؤلاء الرجال خطرون ‫يجب ألا تتورط مع أخوية (كوشكا) 6 00:00:29,021 --> 00:00:31,899 ‫لا تخافي لن أسمح بحدوث أي شيء لك 7 00:00:32,525 --> 00:00:34,610 ‫-- أين (ناديا)؟ ‫-- يريدك (آيزاك سيركو) 8 00:00:34,694 --> 00:00:37,613 ‫أن تخفي دليل الدماء ‫الذي يربطه بجرائم القتل الكولومبية 9 00:00:37,780 --> 00:00:41,200 ‫- إن فعلت هذا تصبح (ناديا) امرأة حرة

Apr 08, 2021 18:06:12 70.43KB Download Translate

1 00:00:10,169 --> 00:00:11,629 ‫"في الحلقة السابقة..." 2 00:00:12,797 --> 00:00:16,134 ‫لقد تقبلتني بناحيتي الاثنتين ‫(ديكستر) بكليته 3 00:00:16,300 --> 00:00:21,931 ‫كيف يختفي ببساطة أقوى دليل ‫ضد (إيزاك سيركو)؟ 4 00:00:22,098 --> 00:00:24,559 ‫لقد فعلت ما أردته ‫لقد اختفى الدليل ضد (سيركو) 5 00:00:24,934 --> 00:00:29,230 ‫أريد جواز سفر (ناديا) ‫لقد انتهت علاقتها بك وبمنظمتك القذرة 6 00:00:29,438 --> 00:00:32,900 ‫لن يحدث هذا يا (جوي) ‫لذا فكر ملياً في خطوتك المقبلة 7 00:00:33,651 --> 00:00:35,444 ‫وصلت إلى نهاية مسدودة ‫بشأن "جزار مرفأ الخليج" 8 00:00:35,736 --> 00:00:39,574 ‫كل ما فعلناه وكل الأدلة ‫تشير إلى الرقيب (دوكس) 9

Apr 08, 2021 18:06:12 64.61KB Download Translate

1 00:00:10,837 --> 00:00:12,755 ‫"شاهدتم سابقاً في (ديكستر)..." 2 00:00:13,172 --> 00:00:15,925 ‫ما زالت (ميامي) مكتظة بشخص زائد 3 00:00:16,050 --> 00:00:20,096 ‫لا أقترح انقلاباً هنا ‫بل أمر أقرب إلى إعادة تنظيم 4 00:00:21,931 --> 00:00:24,392 ‫- أتميزه؟ ‫- إنه أحد رجال (جورج) 5 00:00:24,475 --> 00:00:27,144 ‫أرسل إلى هنا لقتلي! ‫يا لها من أخوة 6 00:00:27,687 --> 00:00:30,189 ‫كان لهذا الرجل مربط يخت ‫(ديكستر مورغان) 7 00:00:30,439 --> 00:00:32,358 ‫- "أمتأكد؟" ‫- "أجل" 8 00:00:33,985 --> 00:00:39,282 ‫علم القائد (لين) بأعمالي الطائشة بطريقة ما ‫وطلب مني أن أتقاعد 9 00:00:39,448 --> 00:00:42,201

Apr 08, 2021 18:06:12 68.49KB Download Translate

1 00:00:09,585 --> 00:00:12,463 ‫- "شاهدتم سابقاً في (ديكستر)..." ‫- مشتبهنا الرئيسي... 2 00:00:12,588 --> 00:00:14,465 ‫هو الرقيب (جيمس دوكس) 3 00:00:15,466 --> 00:00:18,177 ‫- (دوكس)؟ ‫- إنه ليس من تنشد! 4 00:00:19,178 --> 00:00:23,432 ‫أعتقد أن (سفاح مرفأ الخليج) ‫حي ولا يزال في (ميامي) 5 00:00:23,850 --> 00:00:26,978 ‫كان (دوكس) هو (سفاح مرفأ الخليج) ‫وتلك خاتمة الحكاية 6 00:00:27,061 --> 00:00:31,858 ‫وجدت شريحة دم في مسرح جريمة ‫مطابقة لتلك التي وجدناها في سيارة (دوكس) 7 00:00:31,941 --> 00:00:33,943 ‫و(دوكس) لم يملك قارباً قط 8 00:00:34,026 --> 00:00:37,697 ‫هذه لائحة بموظفي (ميامي) ‫الذين ما زالوا يملكون قوارب 9 00:00:38,573 --> 00:00:43,119

Apr 08, 2021 18:06:12 68.74KB Download Translate

1 00:00:10,753 --> 00:00:12,046 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:12,171 --> 00:00:15,258 ‫المشتبه فيه الأول لدينا ‫هو الرقيب (جايمس دوكس) 3 00:00:16,384 --> 00:00:17,260 ‫(دوكس)؟ 4 00:00:17,385 --> 00:00:19,637 ‫إن لم يكن (دوكس) حقاً ‫سفاح (باي هاربر) 5 00:00:19,720 --> 00:00:22,557 ‫فأفضل ما يمكننا عمله ‫هو التدقيق في آخر أيام (دوكس) 6 00:00:22,640 --> 00:00:26,269 ‫علينا البدء بكوخ (إيفرغلايدس) ‫حيث مات (دوكس) 7 00:00:28,187 --> 00:00:30,982 ‫- أجرت المنزل إلى (سانتوس هيمينيز) ‫- (هيمينيز) 8 00:00:31,107 --> 00:00:34,986 ‫كان أحد الرجال الثلاثة ‫الذين قتلوا والدة (ديكستر مورغان) 9 00:00:35,111 --> 00:00:38,990

Apr 08, 2021 18:06:12 70.73KB Download Translate

1 00:00:10,253 --> 00:00:12,255 ‫"شاهدتم في حلقات سابقة..." 2 00:00:14,173 --> 00:00:15,800 ‫(ديكستر)، ما هذا؟ 3 00:00:16,217 --> 00:00:20,513 ‫ربما يجب علينا أن نتخلص من الجثة ‫وسنجعلها تبدو انتحاراً 4 00:00:20,847 --> 00:00:24,308 ‫- كيف سنقوم بذلك؟ ‫- البنزين، هناك محطة وقود قريبة 5 00:00:24,517 --> 00:00:26,644 ‫سأذهب وأحضر بضعة غالونات 6 00:00:31,858 --> 00:00:34,193 ‫إن لم يكن (دوكس) هو ‫"سفاح ميناء الخليج" 7 00:00:34,318 --> 00:00:36,863 ‫فإن التصرف الأفضل ‫هو بإمعان النظر في أيامه الأخيرة 8 00:00:36,988 --> 00:00:39,157 ‫علينا البدء بالمقصورة ‫الموجودة في (إيفرغليدز) 9 00:00:39,240 --> 00:00:40,616 ‫المكان الذي توفي (دوكس) فيه