Back to subtitle list

Devilman Lady (The Devil Lady) English Subtitles

 Devilman Lady (The Devil Lady)
Apr 17, 2020 19:24:30 leen chan English 87

Release Name:

Devilman Lady 1-26 complete

Release Info:

i do not own it 
Download Subtitles
Jun 27, 2016 14:52:10 10.28KB Download Translate

1 00:00:59,820 --> 00:01:05,780 Beast 2 00:01:19,670 --> 00:01:21,410 Have you been sleeping all right? 3 00:01:21,410 --> 00:01:22,380 Yes. 4 00:01:25,310 --> 00:01:27,920 These are what you'll be wearing. 5 00:01:27,920 --> 00:01:28,880 Okay. 6 00:02:19,200 --> 00:02:22,500 Well, that's what it's going to be like. Let's get started. 7 00:02:22,500 --> 00:02:23,970 It will be a pleasure working with you. 8 00:02:26,640 --> 00:02:27,840 Lift your chin! 9 00:02:27,840 --> 00:02:28,810 Right! 10 00:02:31,380 --> 00:02:33,040

Jun 27, 2016 14:52:10 12.79KB Download Translate

1 00:01:01,160 --> 00:01:06,920 Blood 2 00:01:50,470 --> 00:01:51,340 Jun... 3 00:01:55,080 --> 00:01:56,780 How controlled is this area? 4 00:01:56,780 --> 00:01:59,050 Three blocks in every direction have been blockaded 5 00:01:59,050 --> 00:02:01,380 by the jurisdictional police. 6 00:02:01,380 --> 00:02:04,650 Haneda Tower has also taken steps to insure restricted air space. 7 00:02:06,390 --> 00:02:08,720 If this situation ever leaked to the press... 8 00:02:09,120 --> 00:02:12,290 But that may only be a matter of time. 9 00:02:13,860 --> 00:02:14,830 Jun...

Jun 27, 2016 14:52:10 9.78KB Download Translate

1 00:01:00,420 --> 00:01:08,990 Wings 2 00:01:12,470 --> 00:01:14,630 Come on, come on, look this way. 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,470 Okay! 4 00:01:18,140 --> 00:01:21,240 Girl in the middle, let's see it from the side. 5 00:01:21,240 --> 00:01:23,040 Yeah, that looks good. 6 00:01:25,280 --> 00:01:26,920 You know that cameraman? 7 00:01:26,920 --> 00:01:30,150 I heard he hit on a girl from the Yajima Agency the other day. 8 00:01:30,150 --> 00:01:32,920 No way! He should look in a mirror before he hits on anyone. 9 00:01:32,920 --> 00:01:34,390 No kidding. 10

Jun 27, 2016 14:52:10 14.68KB Download Translate

1 00:01:00,120 --> 00:01:08,090 Seed 2 00:01:15,370 --> 00:01:17,340 Recognize yourself for what you are. 3 00:01:28,220 --> 00:01:30,990 Become strong physically and mentally. 4 00:01:30,990 --> 00:01:32,850 The press choppers are converging. 5 00:02:57,170 --> 00:02:58,770 Open the door! 6 00:02:58,770 --> 00:03:00,740 Please open this door! 7 00:03:02,580 --> 00:03:05,840 Open this door, please! Open this door! 8 00:03:06,410 --> 00:03:08,380 Open this door! 9 00:03:15,320 --> 00:03:17,380 Please open the door... 10

Jun 27, 2016 14:52:10 12.83KB Download Translate

1 00:01:00,320 --> 00:01:08,460 Shark 2 00:02:07,020 --> 00:02:09,180 I borrowed some of your conditioner. 3 00:02:15,700 --> 00:02:18,530 Jun, do you eat properly? 4 00:02:18,530 --> 00:02:19,730 What? 5 00:02:19,730 --> 00:02:21,700 Oh, I eat all right. 6 00:02:30,550 --> 00:02:34,650 You can take your time about finding a place to stay. 7 00:02:34,650 --> 00:02:38,310 Didn't I tell you that I was going to live here with you? 8 00:02:38,650 --> 00:02:39,810 But... 9 00:02:41,520 --> 00:02:44,030 I'll pay half the rent. 10

Jun 27, 2016 14:52:10 12.54KB Download Translate

1 00:01:00,018 --> 00:01:08,483 Cat 2 00:01:15,667 --> 00:01:17,269 Miss Jun Fudou, correct? 3 00:01:17,269 --> 00:01:20,072 You mostly model for magazines? 4 00:01:20,072 --> 00:01:20,868 Yes... 5 00:01:22,908 --> 00:01:25,844 Then, do you know this product? 6 00:01:25,844 --> 00:01:28,680 Yes, I've bought it several times. 7 00:01:28,680 --> 00:01:33,252 I see. Then, please pose a little for the camera. 8 00:01:33,252 --> 00:01:35,618 Maybe three different poses for headshots? 9 00:01:57,142 --> 00:01:58,343 Good work. 10 00:01:58,343 --> 00:01:59,401

Jun 27, 2016 14:52:08 14.19KB Download Translate

1 00:01:02,529 --> 00:01:06,133 The nightmare began without any warning. 2 00:01:06,133 --> 00:01:10,036 For Jun Fudou, it was far too sudden 3 00:01:10,036 --> 00:01:13,995 and her encounter was far too cruel to call it fate. 4 00:01:15,242 --> 00:01:18,578 In an instant, the woman named Lan Asuka 5 00:01:18,578 --> 00:01:21,681 repainted Jun's normal, daily life. 6 00:01:21,681 --> 00:01:25,185 As a beast and as a demon, 7 00:01:25,185 --> 00:01:30,490 she exists to consign to darkness those who have Beast Progressed. 8 00:01:30,490 --> 00:01:33,459 She must awaken as a Devilman. 9 00:01:34,461 --> 00:01:38,864 Can that possibly be the

Jun 27, 2016 14:52:08 19.9KB Download Translate

1 00:01:00,185 --> 00:01:05,782 Enemy 2 00:01:43,528 --> 00:01:47,098 Well, the person that I am... 3 00:01:47,098 --> 00:01:55,607 No, I will be recording what my existence is like. 4 00:01:55,607 --> 00:02:02,069 How humans can escape the dead-end of evolution that we have reached. 5 00:02:06,217 --> 00:02:09,744 Oh, why didn't you wake me up?! 6 00:02:10,088 --> 00:02:14,047 Because... I'm sorry. 7 00:02:15,026 --> 00:02:18,393 I told you I was going back to school again today. 8 00:02:19,597 --> 00:02:21,155 See you later! 9 00:02:22,734 --> 00:02:24,201 See you. 10

Jun 27, 2016 14:52:08 12.5KB Download Translate

1 00:01:00,102 --> 00:01:05,836 Eyes 2 00:01:16,718 --> 00:01:19,688 I'm a little disappointed 3 00:01:19,688 --> 00:01:22,491 that you're having such trouble with a Beast like him. 4 00:01:22,491 --> 00:01:24,857 You humiliated me. 5 00:01:26,628 --> 00:01:29,932 High intelligence and super-human strength. 6 00:01:29,932 --> 00:01:32,696 What else could you call it, but evolution? 7 00:02:15,644 --> 00:02:16,770 What's wrong? 8 00:02:17,679 --> 00:02:18,839 I'm sorry. 9 00:02:27,322 --> 00:02:28,323 Are you okay? 10

Jun 27, 2016 14:52:10 14.91KB Download Translate

1 00:01:00,060 --> 00:01:05,794 Flames 2 00:01:09,936 --> 00:01:12,973 Well, I guess that's it for sports. 3 00:01:12,973 --> 00:01:15,342 Now, after these messages, we'll have tomorrow's weather... 4 00:01:15,342 --> 00:01:17,310 I was not done. 5 00:01:19,579 --> 00:01:22,946 This wonderful body... 6 00:01:30,390 --> 00:01:32,187 Please standby. 7 00:01:38,031 --> 00:01:41,802 Last night, around 12:05 AM, in Ichikawa City, Chiba Prefecture, 8 00:01:41,802 --> 00:01:45,135 there was a fire in building B-5 of the Sakura Housing Complex. 9 00:01:45,472 --> 00:01:48,074 Roughly ten ladder and fire trucks were dispatched

Jun 27, 2016 14:52:10 16.24KB Download Translate

1 00:01:00,102 --> 00:01:06,337 Box 2 00:01:25,928 --> 00:01:29,489 To be blunt, last year's Christmas was the worst. 3 00:01:30,532 --> 00:01:34,536 Toyo Department Stores beat us in sales by twenty percent. 4 00:01:34,536 --> 00:01:35,867 We failed dismally. 5 00:01:37,072 --> 00:01:40,075 True, the media beat us to a pulp concerning a certain scandal, 6 00:01:40,075 --> 00:01:41,777 and our image was tarnished. 7 00:01:41,777 --> 00:01:45,981 But as the new leader, I would like to do our best 8 00:01:45,981 --> 00:01:49,144 to win the end of the year sales battle for this year! 9 00:01:52,487 --> 00:01:55,115 Have you heard that rumor?

Jun 27, 2016 14:52:10 15.92KB Download Translate

1 00:01:00,060 --> 00:01:06,397 Faces 2 00:01:48,742 --> 00:01:50,004 Jun? 3 00:01:51,545 --> 00:01:53,706 I had a strange dream. 4 00:01:54,748 --> 00:01:57,876 You have work today, right? Do you want to call in sick? 5 00:01:59,486 --> 00:02:01,852 Or do you want me to go in your place? 6 00:02:04,424 --> 00:02:06,483 That might not be a bad idea. 7 00:02:10,030 --> 00:02:11,691 I don't like that sort of thing. 8 00:02:12,933 --> 00:02:17,370 Because I always think of you as a pro. 9 00:02:18,405 --> 00:02:20,566 You're what people like me aim to be.

Jun 27, 2016 14:52:10 15.25KB Download Translate

1 00:01:00,143 --> 00:01:06,707 Rope 2 00:01:32,942 --> 00:01:35,245 You want it, don't you? 3 00:01:35,245 --> 00:01:37,110 Then say so. 4 00:01:38,681 --> 00:01:40,945 I want it... 5 00:01:47,657 --> 00:01:49,022 Okay, that's good. 6 00:01:56,399 --> 00:01:58,765 Yeah, I think I can make it back. 7 00:02:00,503 --> 00:02:05,875 A gift for Mayu? Okay, I got it. 8 00:02:05,875 --> 00:02:10,107 Jun, try putting your hand down his jeans a little. 9 00:02:10,613 --> 00:02:11,978 Like this? 10 00:02:17,353 --> 00:02:19,218

Jun 27, 2016 14:52:10 16.74KB Download Translate

1 00:00:59,977 --> 00:01:06,280 Home 2 00:01:44,388 --> 00:01:46,322 Happy Birthday Yurika 3 00:01:47,090 --> 00:01:49,693 Is Daddy working today too? 4 00:01:49,693 --> 00:01:52,662 He'll come home soon. Let's start without him. 5 00:01:56,500 --> 00:01:57,660 It's Daddy! 6 00:01:59,937 --> 00:02:02,997 Yurika, that's not Daddy! Don't open the door! 7 00:02:04,675 --> 00:02:05,642 Daddy! 8 00:03:09,873 --> 00:03:11,932 Emiko... Yurika... 9 00:03:14,311 --> 00:03:19,283 Mother and Child in Quiet Residential 10

Jun 27, 2016 14:52:10 10.56KB Download Translate

1 00:01:00,978 --> 00:01:08,817 Crows 2 00:01:25,169 --> 00:01:27,637 Hey, someone go shoo that crow away. 3 00:01:28,072 --> 00:01:29,334 Yes, Sir! 4 00:01:31,542 --> 00:01:33,311 Don't damage the set! 5 00:01:33,311 --> 00:01:34,471 I know! 6 00:01:36,347 --> 00:01:38,516 Don't you think it could've worked for us though? 7 00:01:38,516 --> 00:01:40,143 Don't be ridiculous. 8 00:01:41,018 --> 00:01:43,486 Yeah, I like that look. 9 00:01:43,921 --> 00:01:45,479 Okay, that's it! 10 00:01:45,723 --> 00:01:47,486

Jun 27, 2016 14:52:10 10.26KB Download Translate

1 00:01:00,060 --> 00:01:06,363 Voice 2 00:01:35,262 --> 00:01:36,695 Monster of the Metropolis Emergency News Flash 3 00:01:49,777 --> 00:01:54,748 Bizarre Murders 4 00:01:54,748 --> 00:01:58,616 Who did it?! And why?! 5 00:02:04,959 --> 00:02:07,061 We're done here. 6 00:02:07,061 --> 00:02:11,020 But was it all right that we did not wait for Hunter J to arrive? 7 00:02:12,032 --> 00:02:14,335 It was an unforeseeable situation. 8 00:02:14,335 --> 00:02:18,897 Besides, she probably won't be of use to us anymore. 9 00:02:24,612 --> 00:02:26,247 I just received a report

Jun 27, 2016 14:52:10 16.52KB Download Translate

1 00:01:00,060 --> 00:01:06,522 Hunger 2 00:02:08,162 --> 00:02:09,864 Operation's completed. 3 00:02:09,864 --> 00:02:12,199 All the creatures have been eliminated. 4 00:02:12,199 --> 00:02:13,757 That's enough. 5 00:02:15,035 --> 00:02:17,003 It's like hell down there. 6 00:02:29,416 --> 00:02:31,976 That's good! You're so much better than before. 7 00:02:32,753 --> 00:02:36,257 She's amazing. I'm just awed. 8 00:02:36,257 --> 00:02:38,521 But she's sort of scary. 9 00:02:45,266 --> 00:02:46,324 Hey... 10 00:03:06,487 --> 00:03:08,011 Monster!

Jun 27, 2016 14:52:10 16.22KB Download Translate

1 00:00:59,893 --> 00:01:06,355 Body 2 00:01:12,038 --> 00:01:16,304 No, I'm okay. I feel bad imposing on you so much. 3 00:01:16,576 --> 00:01:20,034 I'll be fine, I'm staying with a friend. 4 00:01:22,081 --> 00:01:25,744 Nothing's changed in town. It's still the same. 5 00:01:36,362 --> 00:01:39,331 This is no longer a matter of cooperating with the HA. 6 00:01:39,799 --> 00:01:42,302 It's an issue of our nation's public peace. 7 00:01:42,302 --> 00:01:47,440 Each area of the city already has squads working to keep the peace. 8 00:01:47,440 --> 00:01:50,944 Just don't let them say anything stupid in response at the Diet. 9

Jun 27, 2016 14:52:10 17.62KB Download Translate

1 00:00:59,810 --> 00:01:05,305 Fetters 2 00:01:06,583 --> 00:01:08,485 Okay, I got it. 3 00:01:08,485 --> 00:01:09,920 Locking up? 4 00:01:09,920 --> 00:01:11,688 Yeah, everything's okay. 5 00:01:11,688 --> 00:01:14,891 Papa? Are you going to be late today too? 6 00:01:14,891 --> 00:01:18,862 Because we won't see each other much once we evacuate. 7 00:01:18,862 --> 00:01:21,965 Papa, come with us to Kofu. 8 00:01:21,965 --> 00:01:23,667 I know, but... 9 00:01:23,667 --> 00:01:26,329 Oh, wait, do you want to talk to Momma? 10

Jun 27, 2016 14:52:10 13.9KB Download Translate

1 00:00:59,768 --> 00:01:05,473 Corpses 2 00:01:05,473 --> 00:01:11,378 America - Washington Samuelson Lab 3 00:01:23,725 --> 00:01:25,226 Why is it? 4 00:01:25,226 --> 00:01:27,285 There's no data on Lan Asuka anywhere. 5 00:01:28,396 --> 00:01:30,261 What are you doing? 6 00:01:44,279 --> 00:01:47,544 Lan Asuka, head of HA's Japan office, correct? 7 00:01:53,922 --> 00:01:54,980 I am. 8 00:01:55,690 --> 00:01:59,594 It seems the preparation for the DBP inoculation through 9 00:01:59,594 --> 00:02:02,497 the Department of Health has been completed in all prefectures.

Jun 27, 2016 14:52:10 19.39KB Download Translate

1 00:00:59,768 --> 00:01:05,400 Signs 2 00:01:12,113 --> 00:01:15,276 Exactly one month after I returned, 3 00:01:15,917 --> 00:01:18,186 in accordance with the Ministry of Health's notification, 4 00:01:18,186 --> 00:01:20,955 the RNA Transmutation Inoculation, 5 00:01:20,955 --> 00:01:23,625 commonly known as the Nationwide Standardized Inoculation, 6 00:01:23,625 --> 00:01:25,927 was implemented simultaneously across the nation. 7 00:01:25,927 --> 00:01:27,328 Everyone get the Nationwide Standardized Inoculation A Message From Your Government 8 00:01:27,328 --> 00:01:28,196 Health Center 9 00:01:28,196 --> 00:01:29,064 Health Center

Jun 27, 2016 14:52:10 17.48KB Download Translate

1 00:00:59,852 --> 00:01:05,347 Wish 2 00:01:18,437 --> 00:01:19,838 No... 3 00:01:19,838 --> 00:01:21,328 No, Kazumi! 4 00:01:31,583 --> 00:01:32,845 Here it comes. 5 00:01:33,085 --> 00:01:37,215 Please! Please stay human! 6 00:01:38,957 --> 00:01:42,161 Why are you so hung up on these things called humans? 7 00:01:42,161 --> 00:01:43,526 It's just ridiculous. 8 00:01:52,271 --> 00:01:53,636 Kazumi! 9 00:01:56,074 --> 00:01:58,872 Humans?! They came after us all this way? 10 00:02:00,012 --> 00:02:02,139

Jun 27, 2016 14:52:10 19.13KB Download Translate

1 00:00:59,852 --> 00:01:05,690 Life 2 00:01:11,172 --> 00:01:14,539 I'm scared. I don't want to be in a place like this. 3 00:01:15,577 --> 00:01:18,780 What's going to happen to us? They're not going to... 4 00:01:18,780 --> 00:01:21,583 Shh! You can't give up! 5 00:01:21,583 --> 00:01:22,784 But... 6 00:01:22,784 --> 00:01:24,519 You guys saw too, didn't you? 7 00:01:24,519 --> 00:01:27,422 At the Great Tsukuda Bridge when they killed Chika... 8 00:01:27,422 --> 00:01:29,023 Jun Fudou! 9 00:01:29,023 --> 00:01:33,483 Kazumi said that she always protected her, no matter what.

Jun 27, 2016 14:52:10 15.3KB Download Translate

1 00:00:59,852 --> 00:01:05,381 Heart 2 00:01:12,831 --> 00:01:14,696 Here you go, Jun. 3 00:01:18,804 --> 00:01:20,567 Aren't I good? 4 00:01:21,006 --> 00:01:24,476 It's already been half a year, Dear. 5 00:01:24,476 --> 00:01:28,412 Has it been that long since she came to our home? 6 00:01:29,214 --> 00:01:32,980 But is it all right for us to have her with us for so long? 7 00:01:33,552 --> 00:01:36,522 Her family must be worried. 8 00:01:36,522 --> 00:01:40,583 No, she probably has nowhere to go. 9 00:01:41,160 --> 00:01:43,628 Look at that happy face. 10 00:02:03,849 --> 00:02:05,009

Jun 27, 2016 14:52:10 16.21KB Download Translate

1 00:00:59,852 --> 00:01:05,518 God 2 00:01:26,678 --> 00:01:29,442 I'll never be human again. 3 00:02:14,426 --> 00:02:16,261 I'm not hungry. 4 00:02:16,261 --> 00:02:19,526 No, you have to eat properly and stay strong. 5 00:02:20,599 --> 00:02:22,294 Takae, look. 6 00:02:29,808 --> 00:02:31,070 Takeshi... 7 00:02:38,483 --> 00:02:40,919 As soon as Group A finishes their meal, 8 00:02:40,919 --> 00:02:42,682 there will be a routine check-up. 9 00:02:42,921 --> 00:02:45,424 Follow the instructions given by the person in charge 10

Jun 27, 2016 14:52:10 12.86KB Download Translate

1 00:01:07,067 --> 00:01:09,535 This... This can't be... 2 00:01:41,435 --> 00:01:47,374 Man 3 00:01:48,709 --> 00:01:50,768 Miss Jun! 4 00:01:54,048 --> 00:01:55,515 Miss Jun... 5 00:01:56,250 --> 00:01:57,615 Takae... 6 00:02:15,736 --> 00:02:17,638 What is that? 7 00:02:17,638 --> 00:02:19,173 God... 8 00:02:19,173 --> 00:02:20,640 No way... 9 00:02:46,967 --> 00:02:50,304 The Child of God has descended to Earth once again. 10 00:02:50,304 --> 00:02:52,673 The promise has been fulfilled.