Back to subtitle list

Detective Conan (Case Closed) Indonesian Subtitles

 Detective Conan (Case Closed)
Jun 02, 2021 08:06:06 MarBot Indonesian 70

Release Name:

Detective Conan 768-792 COMPLETE

Release Info:

Retail fromVIU. 
Download Subtitles
Jun 02, 2021 00:59:06 25.06KB Download Translate

1 00:00:02,953 --> 00:00:06,353 Kami telah mengamankan rencana itu dua hingga tiga kali. 2 00:00:06,353 --> 00:00:08,153 Semua persiapan untuk membuatnya tampak seperti sebuah kecelakaan 3 00:00:08,153 --> 00:00:10,953 sudah selesai. 4 00:00:10,953 --> 00:00:15,453 Aku sudah menyiapkan racunnya beberapa waktu yang lalu. 5 00:00:15,453 --> 00:00:20,653 Ayo konfirmasi jika dia punya darah merah yang mengalir di tubuhnya juga. 6 00:00:20,653 --> 00:00:23,853 Untungnya, museum akan tutup Minggu berikutnya. 7 00:00:23,853 --> 00:00:27,953 Tak satupun staf selain kami akan datang. 8 00:00:27,953 --> 00:00:29,353 Bagus. 9 00:00:29,353 --> 00:00:32,053 Lebih cepat lebih baik. 10 00:00:32,053 --> 00:00:34,653 Itu mengingatkanku, Tn. Seikanji.

Jun 02, 2021 00:59:06 26.86KB Download Translate

1 00:00:01,266 --> 00:00:04,366 Paman Kogoro, Ran dan aku 2 00:00:04,366 --> 00:00:07,766 pergi mengunjungi sebuah museum Noh yang berlokasi di pedesaan. 3 00:00:07,766 --> 00:00:11,766 Kantor Detektif Mouri menerima sebuah surat yang memperingatkan 4 00:00:11,766 --> 00:00:16,666 bahwa sebuah skema untuk membunuh pemilik museum sedang dijalankan. 5 00:00:16,666 --> 00:00:18,466 Di museum yang tutup pada hari itu, 6 00:00:18,466 --> 00:00:21,466 di samping pemilik museum, Tn. Jisaburo Izumi, 7 00:00:21,466 --> 00:00:24,866 suster pribadinya, Nn. Hatsuho Toba, 8 00:00:24,866 --> 00:00:28,266 semua pegawai di museum, Tn. Tatsuro Seikanji, 9 00:00:28,266 --> 00:00:32,366 Nn. Moyono Mibu, dan Tn. Seinosuke Nagata, 10 00:00:32,366 --> 00:00:36,866 dan Tn. Naruya Akaza, yang datang untuk mengunjungi si pemilik.

Jun 02, 2021 00:59:06 31.13KB Download Translate

1 00:00:03,070 --> 00:00:07,070 Paman diundang ke sebuah vila di prefektur Shizuoka, 2 00:00:07,070 --> 00:00:09,370 di mana Ny. Chika Kaido melakukan pekerjaan menulisnya 3 00:00:09,370 --> 00:00:10,870 sebagai seorang penulis novel misteri, 4 00:00:10,870 --> 00:00:12,770 karena dia menginginkan dia untuk memberitahunya tentang 5 00:00:12,770 --> 00:00:16,670 pengalamannya sebagai seorang detektif terkenal. Tapi... 6 00:00:20,670 --> 00:00:22,770 Yah, untuk memberitahu yang sebenarnya, Tn. Mouri. 7 00:00:22,770 --> 00:00:25,370 Mereka berdua saling berkencan. 8 00:00:25,370 --> 00:00:27,570 Ya? 9 00:00:27,570 --> 00:00:29,770 Mereka berdua? 10 00:00:29,770 --> 00:00:33,270 Suamiku Yuichi dan muridku Kohko.

Jun 02, 2021 00:59:06 28.31KB Download Translate

1 00:00:02,898 --> 00:00:05,298 Tolong tunggu sebentar. 2 00:00:05,298 --> 00:00:08,698 Tapi Haruka, sungguh luar biasa kau bisa dapat tiket 3 00:00:08,698 --> 00:00:11,498 untuk konser The Black Roses. 4 00:00:11,498 --> 00:00:13,298 Ini adalah kado untuknya. 5 00:00:13,298 --> 00:00:15,998 Hah? Maksudmu gitaris tak terkenal itu? 6 00:00:15,998 --> 00:00:19,298 Ya. Hari itu adalah ulang tahunnya. 7 00:00:19,298 --> 00:00:21,698 Dan dia berkata dia ingin aku merayakannya dengannya. 8 00:00:21,698 --> 00:00:25,298 Mengagetkan. Dia bisa mendapatkan uang. 9 00:00:25,298 --> 00:00:27,798 Terima kasih karena telah menunggu. 10 00:00:27,798 --> 00:00:31,698 Aku menekannya tepat pukul 10:00, tapi aku tidak bisa mendapatkannya.

Jun 02, 2021 00:59:06 26.99KB Download Translate

1 00:00:36,861 --> 00:00:38,561 Bayangan hitam dan dalamnya kegelapan 2 00:00:38,561 --> 00:00:40,461 dihancurkan oleh cahaya deduksi. 3 00:00:40,510 --> 00:00:42,410 Permulaan dari episode ini terjadi di Aso di Kumamoto, Pulau Api. 4 00:00:42,410 --> 00:00:44,310 Pencarian data rahasia. 5 00:00:44,310 --> 00:00:45,910 Dia melihat satu-satunya kebenaran. 6 00:00:45,910 --> 00:00:47,910 Memiliki penampilan seorang anak kecil dengan kepintaran orang dewasa. 7 00:00:47,910 --> 00:00:50,310 Namanya adalah Detektif Conan. 8 00:02:19,382 --> 00:02:24,663 "Tur Misteri Api dan Air (Edisi Aso)" 9 00:02:24,726 --> 00:02:25,826 "Stasiun Kumamoto" 10 00:02:25,826 --> 00:02:27,826 Ditemani oleh Ran dan Paman Kogoro,

Jun 02, 2021 00:59:06 28.44KB Download Translate

1 00:00:00,359 --> 00:00:03,159 Kami yang datang ke Aso untuk tur tamasya Kumamoto 2 00:00:03,159 --> 00:00:05,059 terlibat pada kasus di mana data rahasia 3 00:00:05,059 --> 00:00:06,759 milik Kumamon Foods telah dicuri 4 00:00:06,759 --> 00:00:10,559 dan sejumlah 10,000,000 yen yang telah diminta sebagai tebusan. 5 00:00:12,059 --> 00:00:13,659 Pelaku menyembunyikan kartu memori USB 6 00:00:13,659 --> 00:00:15,259 dengan data rahasia di dalamnya 7 00:00:15,259 --> 00:00:18,259 ke dalam boneka Kumamon. 8 00:00:18,259 --> 00:00:20,459 Namun tanpa disengeja, 9 00:00:20,459 --> 00:00:23,859 boneka itu jatuh ke tangan Justin, anak yang kami temui pada tur kami. 10 00:00:25,159 --> 00:00:28,759 Mengikuti kalimat yang Justin tinggalkan sebagai petunjuk,

Jun 02, 2021 00:59:06 31.95KB Download Translate

1 00:00:04,906 --> 00:00:06,906 Aku tetap tidak akan membiarkanmu masuk! 2 00:00:06,906 --> 00:00:09,706 Di sana... 3 00:00:09,706 --> 00:00:12,006 Aku tidak akan membiarkanmu melewatiku! 4 00:00:12,006 --> 00:00:13,306 Di sana... 5 00:00:13,306 --> 00:00:14,606 Oh tidak! 6 00:00:14,606 --> 00:00:15,606 Kejar dia! 7 00:00:17,006 --> 00:00:18,506 Baik, ayo! 8 00:00:18,506 --> 00:00:19,606 Di sana! 9 00:00:21,806 --> 00:00:24,206 Baiklah! Empat poin! 10 00:00:24,206 --> 00:00:25,906 Conan, kau luar biasa!

Jun 02, 2021 00:59:06 30.2KB Download Translate

1 00:00:01,328 --> 00:00:04,928 Untuk menghabiskan waktu hingga kuenya tiba di rumah Dokter, 2 00:00:04,928 --> 00:00:08,028 kami memutuskan untuk bermain sepak bola di taman. 3 00:00:08,028 --> 00:00:09,728 Setengah permainan, kami mengejar Tai, 4 00:00:09,728 --> 00:00:12,428 seekor kucing yang wilayahnya di sekitar kedai kopi Poirot, 5 00:00:12,428 --> 00:00:15,028 dan berakhir dikurung di sebuah kompartemen berpendingin 6 00:00:15,028 --> 00:00:17,128 sebuah truk pengangkut. 7 00:00:19,328 --> 00:00:22,628 Terlebih jauh lagi, karena baju buatan tangan Haibara jadi kusut 8 00:00:22,628 --> 00:00:25,028 dan dia berakhir tidak berpakaian dengan baik, 9 00:00:25,028 --> 00:00:28,628 tidak bisa turun dari truk, kami terkurung di dalam. 10 00:00:28,628 --> 00:00:30,128 Selagi kami melakukan ini dan itu,

Jun 02, 2021 00:59:06 32.77KB Download Translate

1 00:00:04,813 --> 00:00:07,913 Selamat Tahun Baru. 2 00:00:07,913 --> 00:00:10,813 Walau aku membuatmu cemas selama ini, 3 00:00:10,813 --> 00:00:15,113 karena aku sudah kembali ke diriku yang asli tahun ini, 4 00:00:15,113 --> 00:00:19,013 aku akan pecahkan kasus 5 00:00:19,013 --> 00:00:22,113 sebagai detektif SMU mulai sekarang... 6 00:00:22,113 --> 00:00:24,013 Kau pikir apa yang sedang kau lakukan? 7 00:00:25,513 --> 00:00:28,513 Aku Shinichi Kudo, seorang detektif SMU. 8 00:00:28,513 --> 00:00:30,013 Aku bersama teman masa kecilku, Ran... 9 00:00:30,013 --> 00:00:31,513 Hei! 10 00:00:33,913 --> 00:00:35,213 Apa?

Jun 02, 2021 00:59:06 33.72KB Download Translate

1 00:00:01,180 --> 00:00:03,680 Permata itu, Putri Duyung Tersipu yang Kid Si Pencuri incar 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,880 seharusnya dipamerkan di Bell Tree Express. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,580 Walaupun ini ditunda, 4 00:00:07,580 --> 00:00:10,480 itu berakhir dipamerkan di tempat lain. 5 00:00:10,480 --> 00:00:13,480 Aku datang ke Museum Great Suzuki 6 00:00:13,480 --> 00:00:15,580 bersama Sonoko, Ran dan Sera. 7 00:00:18,780 --> 00:00:22,080 Seperti biasa, Penasihat, Jirokichi Suzuki dan Inspektur Nakamori 8 00:00:22,080 --> 00:00:25,880 menunggu Kid Si Pencuri dengan keamanan yang ketat. 9 00:00:25,880 --> 00:00:29,080 Namun, ketika waktu yang Kid Si Pencuri kata bahwa dia akan datang tiba, 10 00:00:29,080 --> 00:00:30,780 karpetnya ditarik ke atas,

Jun 02, 2021 00:59:06 31.36KB Download Translate

1 00:00:06,313 --> 00:00:08,113 Ayah. 2 00:00:08,113 --> 00:00:10,113 Apa kau yakin ini jalan yang benar? 3 00:00:10,113 --> 00:00:11,113 Ya. 4 00:00:11,113 --> 00:00:13,613 Jangan bilang padaku kau tersesat. 5 00:00:13,613 --> 00:00:18,013 Diam. Jalan pedesaan memang terlalu gelap! 6 00:00:20,113 --> 00:00:21,813 Ayah! Di depan! 7 00:00:27,913 --> 00:00:31,013 Sial! Siapa yang parkir di tempat seperti ini? 8 00:00:31,013 --> 00:00:32,213 Aku akan cari orangnya! 9 00:00:32,213 --> 00:00:34,513 Ayolah, Ayah. Hentikan. 10 00:00:34,513 --> 00:00:36,313 Paman, di sana!

Jun 02, 2021 00:59:06 35.31KB Download Translate

1 00:00:00,047 --> 00:00:02,847 - "Kantor Detektif Mouri" -Parfait... 2 00:00:03,500 --> 00:00:05,100 Aku sangat yakin bahwa... 3 00:00:05,100 --> 00:00:07,500 itu akan jadi Parfait Tropikal Stroberi! 4 00:00:07,500 --> 00:00:09,800 Tidak, aku merasa... 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,500 itu akan menjadi kue chiffon stroberi hari ini! 6 00:00:15,300 --> 00:00:18,200 Maka, ini untuk pengumumannya. 7 00:00:18,200 --> 00:00:21,600 Pemenang dari pertarungan stroberi hari ini adalah... 8 00:00:23,800 --> 00:00:27,100 Orang yang membuat Parfait Tropikal Stroberi, 9 00:00:27,100 --> 00:00:30,800 Patissier Shuhei Kurimura! 10 00:00:30,800 --> 00:00:33,300 Dia dengan sukses telah mempertahankan gelarnya sebagai juara!

Jun 02, 2021 00:59:06 32.23KB Download Translate

1 00:00:01,945 --> 00:00:06,145 Ran, Masumi, Paman dan aku diundang 2 00:00:06,145 --> 00:00:09,145 oleh Sonoko untuk berpartisipasi dalam sebuah acara TV. 3 00:00:10,145 --> 00:00:12,945 Tapi, setelah syuting program itu dimulai 4 00:00:12,945 --> 00:00:15,645 dan kotak yang terkunci berisi buah 5 00:00:15,645 --> 00:00:17,445 yang akan menentukan kemenangan 6 00:00:17,445 --> 00:00:19,045 atau kekalahan koki kue dibuka. 7 00:00:19,045 --> 00:00:21,545 Jasad Tn. Takegi, 8 00:00:21,545 --> 00:00:24,545 - "Shoutoku Takegi, umur 69" -kepala juri berada di dalam. 9 00:00:24,545 --> 00:00:26,345 Terlebih lagi, yang paling menggangguku 10 00:00:26,345 --> 00:00:29,445 adalah aksi Tn. Takegi.

Jun 02, 2021 00:59:06 28.01KB Download Translate

1 00:00:01,453 --> 00:00:03,853 Aku takkan bisa menemuimu lagi. 2 00:00:12,553 --> 00:00:14,853 Tolong jaga dirimu. 3 00:00:30,753 --> 00:00:32,753 "Tamat." 4 00:00:32,753 --> 00:00:34,253 Astaga... 5 00:00:34,253 --> 00:00:36,853 Itu sangat menyentuh perasaan berapa kalipun aku menontonnya. 6 00:00:37,853 --> 00:00:39,253 Terima kasih sudah menonton. 7 00:00:43,253 --> 00:00:44,953 "Misuzu Shirakawa (58)" -Itu sebuah film lama, 8 00:00:44,953 --> 00:00:49,853 "Aktris" -tapi aku harap para gadis muda seperti kalian juga menyukainya. 9 00:00:49,853 --> 00:00:51,553 Ya, tentu saja! 10 00:00:51,553 --> 00:00:53,653 Itu sangat bagus.

Jun 02, 2021 00:59:06 29.93KB Download Translate

1 00:00:05,453 --> 00:00:07,253 Lihatlah ini! 2 00:00:07,253 --> 00:00:09,853 Figurin fantastis ini! 3 00:00:09,853 --> 00:00:13,853 Georama-georama yang indah ini! 4 00:00:13,853 --> 00:00:15,753 Ini super! 5 00:00:15,753 --> 00:00:17,053 Menurutmu begitu, bukan? Bukan? 6 00:00:17,053 --> 00:00:19,553 Kreatornya adalah Tn. Masahiro Kitajima! 7 00:00:19,553 --> 00:00:23,453 Dia kreator figurin plastik yang paling fokus sekarang. 8 00:00:23,453 --> 00:00:24,853 Aku tidak tahu apa yang sangat bagus tentang itu, 9 00:00:24,853 --> 00:00:27,353 karena itu sangat kecil dan ditata dengan rapi. 10 00:00:27,353 --> 00:00:28,653 Sayang sekali bahwa kau

Jun 02, 2021 00:59:06 32.84KB Download Translate

1 00:00:11,516 --> 00:00:14,316 Maafkan aku karena terlambat. 2 00:00:14,316 --> 00:00:16,716 Kau terlambat. 3 00:00:16,716 --> 00:00:17,816 Untukmu. 4 00:00:19,216 --> 00:00:20,516 Apa ini? 5 00:00:24,716 --> 00:00:27,016 Hei. 6 00:00:27,016 --> 00:00:30,416 Jangan membukanya hingga aku bisa mendapatkan mereka bertujuh. 7 00:00:30,416 --> 00:00:32,716 Aku bertanya padamu, apa itu? 8 00:00:32,716 --> 00:00:35,216 Ketika aku sudah menghubungi mereka, aku akan menghubungimu. 9 00:00:35,216 --> 00:00:37,316 Aku berjanji. 10 00:00:37,316 --> 00:00:38,316 Yumi.

Jun 02, 2021 00:59:06 34.54KB Download Translate

1 00:00:02,117 --> 00:00:04,517 Kami berpapasan dengan mobil polisi mini dari kedua polisi perempuan itu, 2 00:00:04,517 --> 00:00:08,817 Yumi Miyamoto dan Naeko Miike dalam perjalanan kami sepulang sekolah. 3 00:00:08,817 --> 00:00:13,517 Saat itu, Naeko mendapat telepon di ponselnya yang melaporkan sebuah kasus. 4 00:00:13,517 --> 00:00:15,617 Kami bergegas ke lokasi, 5 00:00:15,617 --> 00:00:19,717 dan menemukan sesosok jasad tergantung dari lampu di sana. 6 00:00:19,717 --> 00:00:22,417 Di kaki jasad adalah sesuatu yang tampak seperti sebuah wasiat, 7 00:00:22,417 --> 00:00:25,917 dan awalnya itu dikira sebagai bunuh diri tapi... 8 00:00:25,917 --> 00:00:27,317 Aku mengerti. 9 00:00:29,517 --> 00:00:34,217 Jadi, itu kimono yang dia siapkan? 10 00:00:35,217 --> 00:00:38,217 Gerakan yang disiapkan?

Jun 02, 2021 00:59:06 28.29KB Download Translate

1 00:00:13,859 --> 00:00:15,959 Selamat, Masaru. 2 00:00:15,959 --> 00:00:17,759 Selamat. 3 00:00:43,159 --> 00:00:44,959 Bayangan hitam dan dalamnya kegelapan 4 00:00:44,959 --> 00:00:46,859 dihancurkan oleh cahaya deduksi. 5 00:00:46,859 --> 00:00:48,759 Senjata ditembakkan pada mempelai wanita dan pria 6 00:00:48,759 --> 00:00:50,659 meninggalkan misteri kejahatan yang mustahil. 7 00:00:50,659 --> 00:00:52,259 Dia melihat satu-satunya kebenaran. 8 00:00:52,259 --> 00:00:54,159 Memiliki penampilan seorang anak kecil dengan kepintaran orang dewasa. 9 00:00:54,159 --> 00:00:56,759 Namanya adalah Detektif Conan! 10 00:02:26,398 --> 00:02:31,598 "Resepsi Pernikahan dan Dua Tembakan."

Jun 02, 2021 00:59:06 31.53KB Download Translate

1 00:00:14,367 --> 00:00:17,467 Oh, bunga sakuranya mekar! 2 00:00:17,467 --> 00:00:20,367 Melihat bunga di kuil juga menyenangkan, bukan? 3 00:00:20,367 --> 00:00:22,867 Sungguh, cuacanya juga bagus. 4 00:00:22,867 --> 00:00:25,067 Ini memang hari untuk melihat bunga. 5 00:00:25,067 --> 00:00:27,767 Perutku siap untuk makan siang! 6 00:00:27,767 --> 00:00:30,467 Astaga Genta. 7 00:00:30,467 --> 00:00:33,567 Dia benar-benar akan memilih pangsit dari bunga. 8 00:00:36,267 --> 00:00:37,367 Maka, Dok. 9 00:00:37,367 --> 00:00:40,267 Kami akan pergi menarik ramalan 10 00:00:40,267 --> 00:00:43,067 jadi bisakah kau simpankan tempat untuk kami dan pasangkan spreinya juga?

Jun 02, 2021 00:59:06 34.77KB Download Translate

1 00:00:02,438 --> 00:00:04,638 Hei, ada apa? 2 00:00:04,638 --> 00:00:09,338 Apa yang kalian tiba-tiba ingin tanyakan pada kami? 3 00:00:09,338 --> 00:00:12,338 Apa maksudmu kami melakukan sesuatu? 4 00:00:12,338 --> 00:00:14,938 Sebelum kami bertindak lebih lanjut, pertama-tama, 5 00:00:14,938 --> 00:00:19,338 tolong ijinkan kami memeriksa untuk melihat jika di dalam saku atau tasmu, 6 00:00:19,338 --> 00:00:23,438 ada koin 5 yen yang dicat hitam? 7 00:00:23,570 --> 00:00:25,970 Koin 5 yen yang dicat hitam? 8 00:00:25,970 --> 00:00:27,870 Tentang apakah itu? 9 00:00:27,870 --> 00:00:31,070 Kenapa aku memiliki hal seaneh itu seperti... 10 00:00:32,970 --> 00:00:34,770 Kenapa hal seperti ini...

Jun 02, 2021 00:59:06 25.61KB Download Translate

1 00:00:00,117 --> 00:00:01,398 "Kantor Detektif Mouri." 2 00:00:01,578 --> 00:00:03,478 Ya, semangka, bukan? 3 00:00:03,478 --> 00:00:04,778 Aku tidak lupa. 4 00:00:04,778 --> 00:00:06,778 Beli satu yang tampak lezat! 5 00:00:06,778 --> 00:00:09,478 Aku tahu. Astaga. 6 00:00:09,478 --> 00:00:12,578 Ran, aku akan ke rumah Dokter Agasa... 7 00:00:12,578 --> 00:00:16,178 Dengan kata lain, kau, Kaori Kitasaka, 8 00:00:16,178 --> 00:00:19,178 kau adalah mantan anggota dari Klub Penelitian Deduksi Universitas Johnan 9 00:00:19,178 --> 00:00:20,878 dan mantan anggota lainnya. 10 00:00:20,878 --> 00:00:22,878 "Kaori Kitasaka (27)" -akan mengadakan pesta pernikahan

Jun 02, 2021 00:59:06 26.95KB Download Translate

1 00:00:06,656 --> 00:00:08,456 Seperti yang diharapkan dari seorang detektif hebat, 2 00:00:08,456 --> 00:00:12,356 "Eisuke Kataoka (54)" -menemukan persembunyian Pencuri K! 3 00:00:12,356 --> 00:00:15,356 Jadi, kau akhirnya muncul, Pencuri K! 4 00:00:15,356 --> 00:00:18,156 "Makoto Sada (57)" -Tuan, itu berbahaya! 5 00:00:18,156 --> 00:00:19,656 Tolong turun! 6 00:00:19,656 --> 00:00:21,356 Diam, Sada! 7 00:00:21,356 --> 00:00:24,356 Jangan panggil aku tuan! Aku Pencuri K! 8 00:00:24,356 --> 00:00:25,956 Tuan! 9 00:00:25,956 --> 00:00:31,156 Itu orang yang mengundang kita makan malam, bukan? 10 00:00:31,156 --> 00:00:32,856 Apa artinya ini?

Jun 02, 2021 00:59:06 29.16KB Download Translate

1 00:00:00,148 --> 00:00:02,048 Dapat! 2 00:00:04,992 --> 00:00:06,792 Tangkapan bagus! 3 00:00:06,792 --> 00:00:09,192 Shinpei, luar biasa! 4 00:00:09,192 --> 00:00:10,292 "Shinpei Asakawa (21)" -Baiklah. 5 00:00:10,292 --> 00:00:12,392 Berikutnya, giliranmu, Conan! 6 00:00:12,392 --> 00:00:14,392 Ini dia. 7 00:00:26,092 --> 00:00:30,292 Hei, hentikan... 8 00:00:30,292 --> 00:00:31,892 Ma... Matsunosuke? 9 00:00:31,892 --> 00:00:33,792 Matsunosuke... 10 00:00:33,792 --> 00:00:36,192 Hentikan, Matsunosuke.

Jun 02, 2021 00:59:06 32.37KB Download Translate

1 00:00:11,227 --> 00:00:15,527 Aku Kogoro Mouri, seorang detektif. 2 00:00:15,527 --> 00:00:19,327 Benar. Pekerjaanku adalah mencari kesalahan orang lain. 3 00:00:19,327 --> 00:00:22,127 Untuk menghibur hati yang terluka oleh pekerjaan seperti itu, 4 00:00:22,127 --> 00:00:26,927 kebanyakan detektif memiliki bar rahasia yang sering mereka kunjungi. 5 00:00:26,927 --> 00:00:28,227 Hebat! 6 00:00:28,227 --> 00:00:33,027 Bar dimana para pemuda bermain biliar dan lempar panah dengan berisik 7 00:00:33,027 --> 00:00:36,327 sayangnya bukan jenis bar yang kusukai, 8 00:00:36,327 --> 00:00:38,627 tapi bartender di sini adalah klienku, 9 00:00:38,627 --> 00:00:40,327 aku tidak punya pilihan. 10 00:00:41,327 --> 00:00:42,927 Ini dia, Tn. Detektif!

Jun 02, 2021 00:59:06 29.48KB Download Translate

1 00:00:05,891 --> 00:00:10,591 Aku Kogoro Mouri, seorang detektif. 2 00:00:10,591 --> 00:00:14,491 Jika ada lautan, maka akan ada ikan. 3 00:00:14,491 --> 00:00:17,191 Aku kebetulan berada di TKP. 4 00:00:18,291 --> 00:00:21,991 Semuanya dimulai ketika aku mendapat pekerjaan dari seorang bartender, 5 00:00:21,991 --> 00:00:25,291 Yuzuki Fukui, yang sedang jatuh cinta denganku, 6 00:00:25,291 --> 00:00:28,191 dan datang ke bar biliar dimana dia bekerja. 7 00:00:29,491 --> 00:00:30,591 Dia memintaku untuk memecahkan misteri aneh 8 00:00:30,591 --> 00:00:34,191 dimana saat dia bekerja, dia mendengar suara letupan 9 00:00:34,191 --> 00:00:36,091 seperti botol sampanye yang sedang dibuka 10 00:00:36,091 --> 00:00:41,891 dan kemudian berbau yuzu setelah itu.