Back to subtitle list

Designated Survivor - First Season Arabic Subtitles

 Designated Survivor - First Season

Series Info:

Released: 21 Sep 2016
Runtime: 60 min
Genre: Action, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Kiefer Sutherland, Adan Canto, Italia Ricci, Kal Penn
Country: USA
Rating: 7.6

Overview:

A low-level Cabinet member becomes President of the United States after a catastrophic attack kills everyone above him in the line of succession.

Mar 27, 2020 13:59:11 Mr_Rachid Arabic 67

Release Name:

Designated.Survivor.Season.1.Complete.BluRay.720p.x264-Pahe.in
Designated.Survivor.S01.1080p.BluRay.x264-FilmHD

Release Info:

💙Mr_Rachid💙💢مستخرجة من نتفليكس  💢 
Download Subtitles
May 06, 2018 21:06:06 71.15KB Download Translate

1 00:00:03,460 --> 00:00:05,546 ‫"خلال خطاب حالة الاتحاد، 2 00:00:05,629 --> 00:00:10,217 ‫يجري اصطحاب أحد أعضاء الوزارة ‫إلى موقع سري." 3 00:00:11,927 --> 00:00:15,222 ‫"في حال وقوع هجوم كارثي على حكومتنا، 4 00:00:15,305 --> 00:00:18,016 ‫فإن عضو الوزارة ذاك يصبح رئيسنا الجديد." 5 00:00:19,727 --> 00:00:26,191 ‫"يُعرف هؤلاء باسم (الخليفة المرشح)." 6 00:00:32,239 --> 00:00:34,533 ‫هناك أوقات نصنع فيها التاريخ، 7 00:00:35,534 --> 00:00:38,287 ‫وأوقات أخرى يصنعنا التاريخ فيها. 8 00:00:39,288 --> 00:00:41,999 ‫هذه لحظة مصيرية بالنسبة إلى أمتنا. 9 00:00:42,082 --> 00:00:46,754 ‫ويبرز معدن "أمريكا" بأفضل صوره ‫حين نواجه التحديات مباشرة. 10 00:00:46,837 --> 00:00:48,422

May 06, 2018 21:06:06 72.78KB Download Translate

1 00:00:01,458 --> 00:00:04,086 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:04,169 --> 00:00:06,004 ‫تعرض مبنى "الكونغرس" لهجوم. مات الرئيس. 3 00:00:06,088 --> 00:00:07,631 ‫"الكونغرس" والوزارة. 4 00:00:07,715 --> 00:00:09,341 ‫سيدي، أنت الآن الرئيس. 5 00:00:09,425 --> 00:00:11,593 ‫بعض الأشخاص السيئين قاموا بعمل سيئ الليلة، 6 00:00:11,677 --> 00:00:13,554 ‫وواجب أبي أن يحرص على إبقائنا آمنين. 7 00:00:13,637 --> 00:00:15,472 ‫أعمل مع طاقم "كيركمان" منذ 3 سنوات. 8 00:00:15,556 --> 00:00:17,850 ‫إنه الرئيس "كيركمان" الآن. ‫وأنت لا تملكين تصريحاً. 9 00:00:17,933 --> 00:00:19,226 ‫هل نعرف المسؤول؟ 10 00:00:19,309 --> 00:00:20,394 ‫لا يزال الوقت مبكراً لنعرف.

May 06, 2018 21:06:06 71.84KB Download Translate

1 00:00:01,166 --> 00:00:05,212 ‫اسمي "توم كيركمان". الليلة الماضية ‫أديت القسم كرئيس "الولايات المتحدة". 2 00:00:05,295 --> 00:00:07,548 ‫في حلقات سابقة... 3 00:00:07,631 --> 00:00:09,091 ‫بالأمس، طُلب مني أن أستقيل. 4 00:00:09,174 --> 00:00:12,052 ‫والآن أنا أحاول إعادة تشكيل ‫حكومة "الولايات المتحدة". 5 00:00:12,136 --> 00:00:13,846 ‫هذه عضوة "الكونغرس"، "كيمبل هوكستراتن". 6 00:00:13,929 --> 00:00:15,848 ‫الخليفة المرشحة الأخرى ليلة أمس. 7 00:00:15,931 --> 00:00:17,433 ‫نعرف من فجر مبنى "الكونغرس". 8 00:00:17,516 --> 00:00:19,518 ‫أعطيت الرئيس المعلومات الاستخباراتية ‫ذات صلة. 9 00:00:19,601 --> 00:00:22,312 ‫أعطيته ما أرادتك المجموعة التي فعلت هذا ‫أن تعطيه إياه.

May 06, 2018 21:06:06 79.53KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,044 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,922 ‫كنت أجلس في مقعدي، ثم غبت عن الوعي. 3 00:00:06,005 --> 00:00:07,757 ‫عضو "الكونغرس" "ماكليش" في مقعده... 4 00:00:07,841 --> 00:00:10,301 ‫هذه الصورة التُقطت بعد 6 ثوان. نجا... 5 00:00:10,385 --> 00:00:11,594 ‫لأنه لم يكن هناك. 6 00:00:11,678 --> 00:00:13,888 ‫أيها الحاكم "رويس"، ‫أنا آمرك بالطلب من شرطتك 7 00:00:13,972 --> 00:00:16,182 ‫بالكف عن مضايقة الجالية المسلمة ‫في "ديربورن". 8 00:00:16,266 --> 00:00:18,101 ‫كنت أفكر في منصب رئيس الموظفين. 9 00:00:18,184 --> 00:00:19,811 ‫لقد قررت اختيار "آرون". 10 00:00:19,894 --> 00:00:21,771

May 06, 2018 21:06:06 72.64KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,420 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:03,502 --> 00:00:05,754 ‫- أنا لا أفهم. أين كنت؟ ‫- هذا هو سؤالي. 3 00:00:05,838 --> 00:00:07,798 ‫هل من سبب يدفعك إلى طرح هذه الأسئلة؟ 4 00:00:07,881 --> 00:00:08,841 ‫هل قمت بعمل خاطئ؟ 5 00:00:08,924 --> 00:00:11,802 ‫كان يُفترض بك الحصول على إفادته، ‫لا أن تحوليه إلى مشتبه به. 6 00:00:11,885 --> 00:00:13,929 ‫- من المتكلم؟ ‫- اعثري على الغرفة 105، 7 00:00:14,012 --> 00:00:16,306 ‫وستفهمين المزيد عن "بيتر ماكليش". 8 00:00:16,390 --> 00:00:19,935 ‫اسمي "سيث رايت". ‫جرى تعييني المتحدث باسم البيت الأبيض. 9 00:00:20,018 --> 00:00:21,895 ‫رب عملك رجل مثير للاهتمام.

May 06, 2018 21:06:06 73.83KB Download Translate

1 00:00:01,041 --> 00:00:02,918 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:03,001 --> 00:00:06,338 ‫كانت هناك خطة للحرص ‫على نجاة عضو "الكونغرس" "بيتر ماكليش". 3 00:00:06,422 --> 00:00:07,506 ‫شيدوا ملجأً ضد القنابل. 4 00:00:07,589 --> 00:00:10,134 ‫- رئيس مجلس الشيوخ. ‫- نظنك ستكون الخيار الواضح. 5 00:00:10,217 --> 00:00:12,428 ‫هذا يشرّفني. لكنني لا أريد المنصب. 6 00:00:12,511 --> 00:00:16,432 ‫عرضنا عليه المنصب الخطأ. ‫ماذا عن منصب نائب الرئيس؟ 7 00:00:16,515 --> 00:00:19,852 ‫هل يعلم "ليو" أن الرئيس قد لا يكون والده؟ 8 00:00:19,935 --> 00:00:22,479 ‫قبل أسبوع، ‫اعترف "نصار" بتفجير مبنى "الكونغرس". 9 00:00:22,563 --> 00:00:23,731 ‫ما أخبار البحث؟

May 06, 2018 21:06:06 71.53KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,585 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:02,626 --> 00:00:04,378 ‫رفض "ماكليش" منصب رئيس مجلس الشيوخ. 3 00:00:04,461 --> 00:00:06,505 ‫ماذا عن منصب نائب الرئيس؟ 4 00:00:06,588 --> 00:00:07,589 ‫سيشرفني ذلك. 5 00:00:07,673 --> 00:00:10,008 ‫- "ماكليش"؟ لمنصب نائب الرئيس؟ ‫- يريدون البدء بالتدقيق. 6 00:00:10,092 --> 00:00:14,054 ‫لدي مصدر معلومات يقول ‫إن "ليو كيركمان" ليس ابن الرئيس. 7 00:00:14,138 --> 00:00:15,764 ‫قبضنا على "مجيد نصار". 8 00:00:15,848 --> 00:00:17,766 ‫- التحقيق الفعال يتطلب وقتاً. ‫- لديك 24 ساعة. 9 00:00:17,850 --> 00:00:20,352 ‫وافقت على هذا ولا تعرف من الذي أوقع بك؟ 10

May 06, 2018 21:06:06 70.06KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,211 ‫في حلقات سابقة... 2 00:00:03,293 --> 00:00:05,587 ‫- مات "مجيد نصار". ‫- يقولون إنه تم تسميمه. 3 00:00:05,671 --> 00:00:08,424 ‫لدى "ماكليش" ارتباط بالهجوم ‫أكثر مما كان لـ"نصار" يوماً. 4 00:00:08,507 --> 00:00:11,051 ‫لدينا دليل. يجب أن يعرف "كيركمان" هذا. 5 00:00:11,135 --> 00:00:13,762 ‫لن نجد أبداً مرشحاً لمنصب نائب الرئيس ‫أفضل من "ماكليش". 6 00:00:13,846 --> 00:00:15,931 ‫قل لي رجاءً إن لديك بعض الأجوبة. 7 00:00:16,014 --> 00:00:17,933 ‫إننا ننظر في كل الاحتمالات. 8 00:00:18,016 --> 00:00:20,018 ‫لم يخطر لي قط ‫أنني سأتعامل مع هذا الأمر ثانيةً، 9 00:00:20,102 --> 00:00:21,228 ‫سواء كان "ليو" ابني أم لا.

May 06, 2018 21:06:06 69.51KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,043 ‏‏في حلقات سابقة...‏‏ 2 00:00:03,127 --> 00:00:04,879 ‏‏كان الرجل الذي قتل "مجيد نصار".‏‏ 3 00:00:04,962 --> 00:00:07,339 ‏‏‏من فعلوا ذلك‏ ‏‏يحاولون إجبار "جايسون" على القيام بشيء ما.‏‏ 4 00:00:07,422 --> 00:00:08,758 ‏‏أمامك ساعة من الزمن.‏‏ 5 00:00:08,841 --> 00:00:11,426 ‏‏بعد ذلك، إما أن تجد ابنك بأمان، أو لا.‏‏ 6 00:00:11,510 --> 00:00:13,804 ‏‏أنا قتلت "مجيد نصار".‏‏ 7 00:00:13,888 --> 00:00:16,849 ‏‏‏نائب مدير مكتب التحقيقات الفدرالي‏ ‏‏قتل أعتى إرهابي مطلوب؟‏‏ 8 00:00:16,932 --> 00:00:18,058 ‏‏أخشى ذلك.‏‏ 9 00:00:18,142 --> 00:00:20,936 ‏‏ابتهج. بت قاب قوسين أو أدنى.‏‏ 10 00:00:21,020 --> 00:00:24,023

May 06, 2018 21:06:06 57.3KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,127 ‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:03,210 --> 00:00:05,420 ‏المرشح لمنصب نائب الرئيس الأمريكي‏ 3 00:00:05,504 --> 00:00:08,215 ‏‏والمرتزق الأهم على قائمة المطلوبين ‏للاستخبارات المركزية، يعرفان بعضهما.‏ 4 00:00:08,298 --> 00:00:10,467 ‏أنا أعمل على دليل ضد "ماكليش".‏ 5 00:00:10,550 --> 00:00:14,764 ‏تؤخر "هوكستراتن" جلسة الاستماع لـ"ماكليش".‏ 6 00:00:14,847 --> 00:00:16,598 ‏أعطى أحدهم في الحكومة الأمريكية‏ 7 00:00:16,681 --> 00:00:20,019 ‏المخططات لـ"نصار" لتنفيذ التفجير.‏ 8 00:00:20,102 --> 00:00:21,436 ‏يوجد خائن بيننا.‏ 9 00:00:21,520 --> 00:00:24,356 ‏تبدو العميلة "ويلز" مهووسة بي.‏ 10 00:00:24,439 --> 00:00:28,443 ‏‏أرجو أنها لا تقنع رئيسة مجلس الشيوخ

May 06, 2018 21:06:06 64.93KB Download Translate

1 00:00:02,001 --> 00:00:04,003 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:04,086 --> 00:00:05,545 ‫‏تعرض مبنى "الكونغرس" للهجوم.‏ 3 00:00:05,629 --> 00:00:06,964 ‫‏مات الرئيس.‏ 4 00:00:07,047 --> 00:00:08,132 ‫‏‏- "الكونغرس" والوزارة... ‫‏- يا إلهي.‏ 5 00:00:08,215 --> 00:00:09,633 ‫‏سيدي، أنت الآن الرئيس.‏ 6 00:00:09,717 --> 00:00:14,179 ‫‏‏تلقيت ملفاً عالي السرية من وزارة الدفاع ‫‏يفصل طريقة تفجير مبنى "الكونغرس".‏ 7 00:00:14,263 --> 00:00:15,806 ‫‏أعتقد أن هناك خائناً في البيت الأبيض.‏ 8 00:00:15,890 --> 00:00:18,433 ‫‏كان علي كتابة كل اسم لديه تصريح أمني.‏ 9 00:00:18,517 --> 00:00:20,102 ‫‏اسم "آرون" على هذه اللائحة.‏ 10 00:00:20,185 --> 00:00:23,688

May 06, 2018 21:06:06 67.86KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,002 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:03,043 --> 00:00:03,961 ‫‏مسدس!‏ 3 00:00:07,464 --> 00:00:09,508 ‫‏شظايا من الطلقة لا تزال في صدرك.‏ 4 00:00:09,591 --> 00:00:11,426 ‫‏يجب أن نجري جراحةً في أقرب وقت ممكن.‏ 5 00:00:11,510 --> 00:00:14,221 ‫‏أنت الرئيس بالنيابة لـ"الولايات المتحدة".‏ 6 00:00:14,304 --> 00:00:15,973 ‫‏‏وجدوا مطلق النار. ‫‏ينتظرون في مركز العمليات.‏ 7 00:00:16,056 --> 00:00:19,018 ‫‏‏- لأراد الرئيس "كيركمان" القبض عليه حياً. ‫‏- هذا خطأ.‏ 8 00:00:19,101 --> 00:00:20,227 ‫‏أعط الأمر. أطلقوا النار للقتل.‏ 9 00:00:21,103 --> 00:00:22,312 ‫‏نفذ.‏ 10 00:00:22,396 --> 00:00:23,522

May 06, 2018 21:06:06 75.01KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,584 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:02,626 --> 00:00:05,295 ‫‏سيدي، هل تظن حقاً أن "آرون" خائن؟‏ 3 00:00:05,379 --> 00:00:06,255 ‫‏لا، لا أظن ذلك.‏ 4 00:00:06,338 --> 00:00:09,842 ‫‏‏حتى نثبت ذلك، ‫‏يجب أن أبقى حذراً. وكذلك أنت.‏ 5 00:00:09,925 --> 00:00:11,510 ‫‏ماذا حدث ليلة أمس؟‏ 6 00:00:11,593 --> 00:00:14,596 ‫‏‏تمت احتواء مطلق النار. ‫‏لكن "ماكليش" أعطى الأمر بأية حال.‏ 7 00:00:14,679 --> 00:00:16,473 ‫‏‏- أي أمر؟ ‫‏- إطلاق النار للقتل.‏ 8 00:00:16,556 --> 00:00:18,142 ‫‏يجب ألا تخبري أحداً آخر بهذا.‏ 9 00:00:18,893 --> 00:00:22,521 ‫‏‏- نحتاج إلى مساعدتك. ‫‏- إن أردت مساعدتي، اعثري على ابني.‏

May 06, 2018 21:06:06 64.96KB Download Translate

1 00:00:01,625 --> 00:00:03,210 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:03,293 --> 00:00:04,711 ‫‏تعرض نائب الرئيس "بيتر ماكليش"‏ 3 00:00:04,794 --> 00:00:07,422 ‫‏للقتل على يد زوجته "بيث ماكليش".‏ 4 00:00:07,506 --> 00:00:10,634 ‫‏‏ثم صوبت المسدس تجاه نفسها، ‫‏وأقدمت على الانتحار.‏ 5 00:00:11,050 --> 00:00:14,513 ‫‏‏ستكون مستهدفاً. ‫‏أريد أن يحظى طفلانا بحياة طبيعية.‏ 6 00:00:14,596 --> 00:00:17,641 ‫‏‏تكلمت مع "مايك" بشأن "كامب دايفد". ‫‏يقول إنه أكثر أماناً.‏ 7 00:00:18,683 --> 00:00:21,395 ‫‏الرئيس "موس" يريد العودة إلى السياسة؟‏ 8 00:00:21,478 --> 00:00:23,355 ‫‏يريد أن يشارككم خبراته.‏ 9 00:00:23,438 --> 00:00:26,900 ‫‏‏دعوته إلى هنا قد تشد أزر الأمة بأسرها ‫‏وتخلق وحدة.‏

May 06, 2018 21:06:06 74.17KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,085 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:03,168 --> 00:00:05,587 ‫‏‏- أنا سعيد بعودتك. ‫‏- لن أعود.‏ 3 00:00:06,671 --> 00:00:09,091 ‫‏‏- سأقوم بالعمل كما قمت به أنت. ‫‏- بل أفضل.‏ 4 00:00:10,718 --> 00:00:12,386 ‫‏أخبرني كل ما تعرفه عن هذه المرأة.‏ 5 00:00:12,469 --> 00:00:14,346 ‫‏سنجدها، وسنجعلها تدفع الثمن.‏ 6 00:00:14,429 --> 00:00:15,765 ‫‏هذا لن يعيد لي ابني.‏ 7 00:00:16,974 --> 00:00:18,433 ‫‏"كلودين بوييه".‏ 8 00:00:19,727 --> 00:00:21,145 ‫‏إنها هي.‏ 9 00:00:21,228 --> 00:00:23,939 ‫‏‏أخولك بموجب هذا ‫‏باستخدام كل الوسائل الضرورية‏ 10

May 06, 2018 21:06:06 80.19KB Download Translate

1 00:00:01,083 --> 00:00:03,085 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:03,168 --> 00:00:05,212 ‫‏الرئيس "موس" يريد العودة إلى السياسة؟‏ 3 00:00:05,295 --> 00:00:09,091 ‫‏بلادك بحاجة إليك. بصفتك وزيراً للخارجية.‏ 4 00:00:09,174 --> 00:00:11,010 ‫‏‏- اعمل لصالحي. ‫‏- هل تعمل مع "كيمبل هوكستراتن"؟‏ 5 00:00:11,093 --> 00:00:13,137 ‫‏إنها رئيسة الحزب الجمهوري. أنت ديمقراطي.‏ 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,347 ‫‏أريد إعادة تعريف مجال العمل.‏ 7 00:00:15,430 --> 00:00:18,558 ‫‏‏سيناتور "بومان"، لدينا رأيان مختلفان جداً ‫‏بشأن سلامة الأسلحة.‏ 8 00:00:18,809 --> 00:00:22,521 ‫‏‏سأعيد تقديم مشروع القرار 8180 الذي يشدد ‫‏إجراءات التحقق من خلفية شراة الأسلحة.‏ 9 00:00:22,604 --> 00:00:23,689 ‫‏‏أعارض مشروع القرار هذا، 10

May 06, 2018 21:06:06 66.17KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:03,044 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:04,128 --> 00:00:06,130 ‫‏‏يقول مصدري ‫‏إن "ماكليش" ألغى أمر المباحث الفدرالية،‏ 3 00:00:06,213 --> 00:00:08,257 ‫‏ومنعهم من القبض على "لوزانو" حياً.‏ 4 00:00:08,340 --> 00:00:09,299 ‫‏لماذا يبذل مجهوداً كبيراً‏ 5 00:00:09,383 --> 00:00:11,969 ‫‏لإسكات الرجل الذي حاول قتل الرئيس؟‏ 6 00:00:12,052 --> 00:00:15,806 ‫‏‏طرحت مشروع القرار هذا ‫‏لأظهر للبيت الأبيض أن أي جهد للتدخل‏ 7 00:00:15,890 --> 00:00:17,724 ‫‏في التعديل الدستوري الثاني سيبوء بالفشل.‏ 8 00:00:17,808 --> 00:00:19,601 ‫‏أعلم أنك تواجهين معركة صعبة.‏ 9 00:00:19,684 --> 00:00:22,062 ‫‏‏- ماذا لو استطعنا المساعدة؟ ‫‏- ما الذي تجنيه "هوكستراتن"؟‏ 10

May 06, 2018 21:06:06 70.23KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,835 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:02,918 --> 00:00:04,837 ‫‏‏يبدو أن المجلس سيمرر ‫‏مشروع قرار مراقبة الأسلحة.‏ 3 00:00:04,920 --> 00:00:06,130 ‫‏وفت "هوكستراتن" بوعدها.‏ 4 00:00:06,213 --> 00:00:09,091 ‫‏‏وقد أكون حديث العهد في "الكونغرس"، ‫‏لكن هذه حال الجميع.‏ 5 00:00:09,675 --> 00:00:11,343 ‫‏أنت آخر الباقين من الحرس القديم هنا.‏ 6 00:00:11,426 --> 00:00:13,637 ‫‏فإما أن تسيري مع التيار، أو تتنحي جانباً.‏ 7 00:00:13,720 --> 00:00:16,390 ‫‏هناك علاقة بين "ماكليش" و"لوزانو"،‏ 8 00:00:16,473 --> 00:00:20,019 ‫‏‏وعميلة المباحث الفدرالية، ‫‏"هانا ويلز"، كانت على علم بذلك.‏ 9 00:00:20,102 --> 00:00:22,730 ‫‏أنت مهتم بـ"نستور لوزانو". وكذلك نحن.‏ 10

May 06, 2018 21:06:06 64.91KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:02,709 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:02,752 --> 00:00:05,337 ‫‏‏أريد أن ترى ابنتي امرأة ‫‏تتقلد منصب نائب رئيس.‏ 3 00:00:05,420 --> 00:00:06,546 ‫‏شكراً يا سيدي.‏ 4 00:00:06,630 --> 00:00:09,674 ‫‏‏ستفتح لجنة الأخلاق في مجلس النواب ‫‏تحقيقاً بأمر رئيسة المجلس.‏ 5 00:00:09,759 --> 00:00:11,176 ‫‏كان أبي رئيساً عظيماً.‏ 6 00:00:11,260 --> 00:00:13,595 ‫‏"تايلر"، أنا آسف على خسارتك الفظيعة.‏ 7 00:00:13,678 --> 00:00:16,640 ‫‏‏"لوزانو" حي يا سيدي. الرجل الذي قتلته ‫‏المباحث الفدرالية كان تمويهاً.‏ 8 00:00:16,723 --> 00:00:18,809 ‫‏"جاي ويتيكر"، مستشار الأمن القومي.‏ 9 00:00:18,893 --> 00:00:21,228 ‫‏"لوزانو" كان جندياً حتى العظم.‏ 10

May 06, 2018 21:06:06 65.22KB Download Translate

1 00:00:02,001 --> 00:00:03,919 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:04,003 --> 00:00:04,879 ‫‏يتعلق الأمر بقمة الـ"ناتو".‏ 3 00:00:04,962 --> 00:00:07,506 ‫‏‏السفير الفرنسي أراد الكلام ‫‏عن الرؤوس النووية.‏ 4 00:00:07,589 --> 00:00:09,216 ‫‏هذه فرصة للتخفيف من حدة التوتر. 5 00:00:09,299 --> 00:00:11,635 ‫‏‏يوجد ما يكفي هنا لتفجير 3 مبان ‫‏كمبنى "الكونغرس".‏ 6 00:00:11,719 --> 00:00:13,720 ‫‏‏- العميلة "ويلز". ‫‏- لقد تعرضت للاختطاف.‏ 7 00:00:13,804 --> 00:00:15,389 ‫‏كانت تحقق بأمر "براونينغ ريد".‏ 8 00:00:15,472 --> 00:00:18,768 ‫‏‏تظن "ويلز" أن المدير التنفيذي السابق، ‫‏"باتريك لويد"، متورط بالمؤامرة.‏ 9 00:00:18,851 --> 00:00:22,437 ‫‏‏أنا أزيل أي شيء يربط بينك ‫‏وبين "براونينغ ريد" ومهمة مبنى "الكونغرس".‏

May 06, 2018 21:06:06 56.1KB Download Translate

1 00:00:01,166 --> 00:00:03,002 ‫‏في حلقات سابقة...‏ 2 00:00:03,085 --> 00:00:06,922 ‫‏‏أكد "آيب لينرد" أن "الصقر" لم تكن مسؤولة ‫‏عن الهجوم على مبنى "الكونغرس".‏ 3 00:00:07,006 --> 00:00:08,632 ‫‏أعداؤك ينتظرون على الباب.‏ 4 00:00:08,716 --> 00:00:10,259 ‫‏أظن أننا اقتربنا من معرفة الفاعل.‏ 5 00:00:10,342 --> 00:00:13,512 ‫‏‏محققتك الرئيسية مفقودة، ‫‏الرجل الذي حاول قتلك لا يزال حياً،‏ 6 00:00:13,595 --> 00:00:15,890 ‫‏‏والجاسوس في البيت الأبيض ‫‏لا يزال غير معروف.‏ 7 00:00:15,973 --> 00:00:18,558 ‫‏‏إنني أعفيك من القيادة، ‫‏ابتداءً من هذه اللحظة.‏ 8 00:00:18,642 --> 00:00:20,811 ‫‏‏- ماذا؟ ‫‏- أيها الجنرال، أنت مطرود.‏ 9 00:00:22,396 --> 00:00:24,815 ‫‏‏قتلت فرداً من عائلتي،