Back to subtitle list

Designated Survivor - First Season Arabic Subtitles

 Designated Survivor - First Season

Series Info:

Released: 21 Sep 2016
Runtime: 60 min
Genre: Action, Drama, Mystery, Thriller
Director: N/A
Actors: Kiefer Sutherland, Adan Canto, Italia Ricci, Kal Penn
Country: USA
Rating: 7.6

Overview:

A low-level Cabinet member becomes President of the United States after a catastrophic attack kills everyone above him in the line of succession.

Mar 27, 2020 13:59:11 DrMohamed Arabic 46

Release Name:

Designated.Survivor.S01.HDTV.x264-KILLERS
Designated.Survivor.S01.HDTV.x264-LOL
Designated.Survivor.S01.HDTV.XviD-AFG
Designated.Survivor.S01.HDTV.XviD-FUM
Designated.Survivor.S01.480p.HDTV.x264-mSD
Designated.Survivor.S01.480p.HDTV.x264-RMTeam
Designated.Survivor.S01.720p.HDTV.HEVC.x265-RMTeam
Designated.Survivor.S01.720p.HDTV.x264-KILLERS
Designated.Survivor.S01.720p.HDTV.x264-DIMENSION
Designated.Survivor.S01.Complete

Release Info:

🅲🅸🅼🅰🅲🅻🆄🅱 تجميع ترجمات الموسم الأول - ترجمة  
Download Subtitles
May 19, 2017 17:15:02 78.49KB Download Translate

1 00:00:00,377 --> 00:00:02,646 في الحلقة السابقة 2 00:00:02,773 --> 00:00:05,350 تم الهجوم علي العاصمة ، وتم تدمير النسر 3 00:00:05,374 --> 00:00:06,775 الكونغرس ومجلس الوزراء 4 00:00:06,809 --> 00:00:08,443 سيدي ، أنت الرئيس الآن 5 00:00:08,478 --> 00:00:10,745 ، قام أوغاد بإثارة الشغب الليلة 6 00:00:10,780 --> 00:00:12,714 و وظيفة أبي أن يعمل علي سلامتنا 7 00:00:12,748 --> 00:00:14,926 عملتُ مع موظفين الوزير(كيركمان) لمدة ثلاث سنوات 8 00:00:14,927 --> 00:00:16,962 إنه الرئيس (كيركمان) الآن وليس لديك إذن 9 00:00:16,986 --> 00:00:18,297 هل نعلم من المسؤول عن هذا ؟ 10 00:00:18,321 --> 00:00:19,554

May 19, 2017 17:15:02 75.43KB Download Translate

1 00:00:01,261 --> 00:00:02,762 (اُدعى (توم كيركمان 2 00:00:02,763 --> 00:00:05,732 الليلة الماضية، أديتُ اليمين الدستوري كرئيس الولايات المتحدة 3 00:00:05,766 --> 00:00:07,767 ..."سابقا في "الناجي المعين 4 00:00:07,801 --> 00:00:09,368 .البارحة، طٌلِب مني أن استقيل 5 00:00:09,403 --> 00:00:12,048 الآن أحاول لم شتات حكومة .الولايات المتحدة برمتها معًا 6 00:00:10,453 --> 00:00:12,048 7 00:00:12,072 --> 00:00:13,940 (هذه هي السيناتورة (كيمبل هوكستراتتين 8 00:00:13,974 --> 00:00:15,942 الناجية المُعينة الآخرى من أحداث الليلة الماضية 9 00:00:15,976 --> 00:00:17,577 .نعرف الذين قاموا بتفجير مبنى الكابيتول 10

May 19, 2017 17:15:02 83.16KB Download Translate

1 00:00:00,478 --> 00:00:02,870 "سابقا في "الناجي المُعين 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,600 ،كنت جالسا في مقعدي ثم عمّ الظلام على كل شئ 3 00:00:05,610 --> 00:00:07,515 وعضو الكونغرس (ماكليش) في مقعده 4 00:00:07,525 --> 00:00:09,335 التقطت هذه الصورة بعد ذلك بـ6 ثوان 5 00:00:09,345 --> 00:00:11,046 نجا ماكليش - لأنه لم يكن موجودًا - 6 00:00:11,056 --> 00:00:13,212 أيها المحافظ (رويس)، أنا آمرك أن توقف شرطتك 7 00:00:13,222 --> 00:00:16,082 عن مضايقة المجتمع المسلم "في "ديربورن 8 00:00:16,092 --> 00:00:17,650 كنتُ افكر بشأن تعيين مدير مكتبي 9 00:00:17,660 --> 00:00:19,251 (قررتُ إختيار (آرون 10

May 19, 2017 17:15:02 83.47KB Download Translate

1 00:00:00,515 --> 00:00:02,417 ... "سابقًا في "الناجين المعين 2 00:00:02,442 --> 00:00:05,461 كانت هناك خطة للحرص على نجاة (عضو الكونغرس (بيتر ماكليش 3 00:00:05,465 --> 00:00:06,963 لقد بنوا ملجأ للحماية من القنابل 4 00:00:06,967 --> 00:00:07,797 متحدث بإسم الكونغرس؟ 5 00:00:07,801 --> 00:00:09,365 نعتقد أنك ستكون الخيار الأفضل 6 00:00:09,369 --> 00:00:11,834 يشرفني ذلك، ولكن لا أريد هذا المنصب 7 00:00:11,838 --> 00:00:13,169 ربنا عرضنا عليه الوظيفة الخطأ 8 00:00:13,173 --> 00:00:15,338 ماذا عن نائب الرئيس؟ 9 00:00:15,342 --> 00:00:16,637 ... هل (ليو) يعرف 10 00:00:16,662 --> 00:00:19,141 أن الرئيس قد لا يكون والده؟

May 19, 2017 17:15:02 77.95KB Download Translate

1 00:00:00,218 --> 00:00:02,440 "سابقاً في "الناجي المُعين 2 00:00:02,446 --> 00:00:04,954 هل مات (ماجد نصار) ؟ - يقولون أنه قد تسمم - 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,589 بيتر ماكليش) لديه علاقات أوثق بالهجوم) 4 00:00:06,595 --> 00:00:08,925 أكثر من (نصار) طيلة حياته ، ولدينا دليل علي ذلك 5 00:00:08,931 --> 00:00:10,126 كيركمان) بحاجة إلي معرفة ذلك) 6 00:00:10,132 --> 00:00:11,347 لن نجد أبداً 7 00:00:11,353 --> 00:00:13,063 مرشح أفضل من (ماكليش) لمنصب نائب الرئيس 8 00:00:13,069 --> 00:00:15,165 أرجوك أخبرني أن لديك بعض الأجوبة 9 00:00:15,171 --> 00:00:17,133 نحن ندرس جميع الإحتمالات 10

May 19, 2017 17:15:02 64.78KB Download Translate

1 00:00:01,796 --> 00:00:03,685 ... "سابقًا في "الناجي المُعين 2 00:00:03,687 --> 00:00:06,021 المرشح المفضل لدى أمريكا لمنصب نائب الرئيس 3 00:00:06,023 --> 00:00:08,089 وأكثر المرتزقة المطلوبين لدى وكالة الاستخبارات المركزية 4 00:00:08,091 --> 00:00:08,983 يعرفون بعضهما البعض 5 00:00:08,985 --> 00:00:11,493 (أعمل على خيط قد يثبت إدانة (بيتر ماكليش 6 00:00:11,495 --> 00:00:14,195 (عضوة الكونغرس (هوكستراتين طالبت منذ قليل بعطلة طويلة 7 00:00:14,197 --> 00:00:15,530 (إنها تؤجل جلسة (ماكليش 8 00:00:15,532 --> 00:00:20,802 شخص داخل حكومة الولايات المتحدة سلم المخططات إلى (ماجد نصار) لتفجير مبنى الكابيتول 9 00:00:20,804 --> 00:00:22,270 هناك خائن بيننا

May 19, 2017 17:15:02 66.42KB Download Translate

1 00:00:01,867 --> 00:00:04,383 ... "سابقًا في "الناجي المُعين 2 00:00:04,385 --> 00:00:06,634 تعرض مبنى الكابيتول للهجوم إيغل" قد رحل" 3 00:00:06,636 --> 00:00:08,436 الكونغرس ومجلس الوزراء - رباه - 4 00:00:08,438 --> 00:00:09,838 سيدي، أنت الرئيس الآن 5 00:00:09,840 --> 00:00:12,388 تلقيتُ ملف سري للغاية من وزارة الدفاع 6 00:00:12,390 --> 00:00:14,184 يفُسر كيفية تفجير مبنى الكابيتول تفصيلًا 7 00:00:14,186 --> 00:00:15,944 أعتقد بوجود خائن في البيت الأبيض 8 00:00:15,946 --> 00:00:18,646 عليّ وضع أسماء كل من كانوا يملكون تصريح أمني 9 00:00:18,648 --> 00:00:20,148 آرون) في هذه القائمة) 10

May 19, 2017 17:15:02 66.59KB Download Translate

1 00:00:00,757 --> 00:00:02,507 "سابقا على "الناجي المُعين 2 00:00:02,510 --> 00:00:05,351 (قُتِل نائب الرئيس (بيتر ماكلش 3 00:00:05,354 --> 00:00:06,984 (على يد زوجته (بيث ماكليش 4 00:00:06,987 --> 00:00:09,835 من ثم وجهت المسدس على نفسها وإنتحرت 5 00:00:09,870 --> 00:00:11,443 أنت هدف 6 00:00:11,446 --> 00:00:13,579 أريد لأبنائنا أن يحظيا بحياة طبيعية 7 00:00:13,582 --> 00:00:15,515 "تحدثت مع (مايك) بخصوص "كامب ديفيد 8 00:00:15,518 --> 00:00:17,343 يقول أن المكان هناك أكثر أمانًا 9 00:00:17,378 --> 00:00:20,079 الرئيس (موس) يريد الرجوع إلى السياسة 10 00:00:20,114 --> 00:00:22,214 إنه فقط يريد مشاركة منافع تجربته

May 19, 2017 17:15:02 75.49KB Download Translate

1 00:00:03,044 --> 00:00:04,879 (إنه الرجل الذي قتل (ماجد نصار 2 00:00:04,962 --> 00:00:07,215 أعتقد أن الناس الذين فعلوا هذا يحاولون إجبار (جيسون) على فعل شيئا 3 00:00:07,298 --> 00:00:08,799 لديك ساعة، بعد هذا 4 00:00:08,883 --> 00:00:11,219 إما ستجد إبنك آمنًا في منزله أو لا 5 00:00:11,302 --> 00:00:13,638 (أنا قتلت (ماجد نصار 6 00:00:13,721 --> 00:00:16,849 نائب مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي قتل أكثر الإرهابيين المطلوبين؟ 7 00:00:16,933 --> 00:00:17,892 أخشى ذلك 8 00:00:17,975 --> 00:00:19,226 (ابتهج، يا (بيتر 9 00:00:19,310 --> 00:00:20,353 أنت على وشك أن تصبح الرئيس القادم 10 00:00:20,436 --> 00:00:22,355

May 19, 2017 17:15:02 75.64KB Download Translate

1 00:00:10,344 --> 00:00:12,179 (إنه الرجل الذي قتل (ماجد نصار 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,515 أعتقد أن الناس الذين فعلوا هذا يحاولون إجبار (جيسون) على فعل شيئا 3 00:00:14,598 --> 00:00:16,099 لديك ساعة، بعد هذا 4 00:00:16,183 --> 00:00:18,519 إما ستجد إبنك آمنًا في منزله أو لا 5 00:00:18,602 --> 00:00:20,938 (أنا قتلت (ماجد نصار 6 00:00:21,021 --> 00:00:24,149 نائب مدير مكتب التحقيقات الفيدرالي قتل أكثر الإرهابيين المطلوبين؟ 7 00:00:24,233 --> 00:00:25,192 أخشى ذلك 8 00:00:25,275 --> 00:00:26,526 (ابتهج، يا (بيتر 9 00:00:26,610 --> 00:00:27,653 أنت على وشك أن تصبح الرئيس القادم 10 00:00:27,736 --> 00:00:29,655

May 19, 2017 17:15:02 76.08KB Download Translate

1 00:00:01,921 --> 00:00:03,989 ... "سابقًا في "الناجي المُعين 2 00:00:03,990 --> 00:00:04,990 لستُ أفهم أين كنتُ أنا؟ 3 00:00:04,991 --> 00:00:06,409 هذا هو سؤالي، يا حضرة العضو 4 00:00:06,410 --> 00:00:08,494 أهناك سبب وراء طرحكِ لكل هذة الأسألة؟ 5 00:00:08,495 --> 00:00:09,615 هل ارتكتبتُ خطئٍ؟ 6 00:00:09,639 --> 00:00:12,598 ،كان من المفترض أن تحصلي منه على تصريح ليس أن تقومي بتحويله إلى مشتبه به 7 00:00:11,297 --> 00:00:12,598 8 00:00:12,599 --> 00:00:13,599 من معي؟ 9 00:00:13,600 --> 00:00:17,169 ،أعثرِ على غرفة 105 (وستفهمين المزيد بشأن (بيتر ماكليش 10

May 19, 2017 17:15:02 82.81KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: Designated.Survivor.S01E01 ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.79,0:00:09.79,Default,,0,0,0,,{\c&H00ffff&}اثناء انعقاد حكم الاتحاد\Nكان احد اعضاء مجلس الوزراء في مكان مجهول Dialogue: 0,0:00:12.14,0:00:17.94,Default,,0,0,0,,{\c&H00ffff&}وعند حدوث هجوم كارثي علي الحكومة\N ، هذا العضو اصبح الرئيس الجديد Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:25.70,Default,,0,0,0,,{\c&H00ffff&}"كان يعرف باسم "الناجي المعين Dialogue: 0,0:00:32.03,0:00:34.73,Default,,0,0,0,,هناك اوقات يتم فيها صناعة التاريخ Dialogue: 0,0:00:34.76,0:00:39.06,Default,,0,0,0,,وهناك اوقات التاريخ يصنعنا Dialogue: 0,0:00:39.10,0:00:41.63,Default,,0,0,0,,هذه لحظة حاسمة بالنسبة لأمتنا Dialogue: 0,0:00:41.67,0:00:44.07,Default,,0,0,0,,والوان امريكا تلمع Dialogue: 0,0:00:44.10,0:00:46.47,Default,,0,0,0,,عندما نجمع التحديات Dialogue: 0,0:00:46.51,0:00:48.24,Default,,0,0,0,,لفترة طويلة جدا Dialogue: 0,0:00:48.28,0:00:52.75,Default,,0,0,0,,أغنى 1٪ يشاهدون ثرواتهم تنمو فقط Dialogue: 0,0:00:52.78,0:00:54.65,Default,,0,0,0,,في حين أن بقية\Nالأمة تظل في قلق Dialogue: 0,0:00:54.68,0:00:57.48,Default,,0,0,0,,هذا يحتاج إلى تغيير Dialogue: 0,0:00:57.52,0:01:00.65,Default,,0,0,0,,والسؤال هو، كيف يمكننا ذلك؟ Dialogue: 0,0:01:00.69,0:01:03.52,Default,,0,0,0,,ولكن السؤال هو،\Nكيف يمكننا ذلك ؟ Dialogue: 0,0:01:03.56,0:01:06.33,Default,,0,0,0,,ليس حتى في محيط\Nما اتفقنا عليه Dialogue: 0,0:01:06.36,0:01:08.53,Default,,0,0,0,,لا! هذه ليست مقايضة Dialogue: 0,0:01:08.56,0:01:11.03,Default,,0,0,0,,أنت تفعل ما أقول عندما أقوله Dialogue: 0,0:01:11.06,0:01:13.20,Default,,0,0,0,,او تعاني من العواقب Dialogue: 0,0:01:13.23,0:01:15.10,Default,,0,0,0,,انها وراء ذلك Dialogue: 0,0:01:15.14,0:01:17.50,Default,,0,0,0,,بيني، تحتاج إلى... الذهاب إلى النوم في الوقت الحالي. Dialogue: 0,0:01:17.54,0:01:19.17,Default,,0,0,0,,اسمحوا لي أن أتحدث معها Dialogue: 0,0:01:19.21,0:01:22.44,Default,,0,0,0,,لا يمكنك التحدث مع الاب Dialogue: 0,0:01:22.48,0:01:23.81,Default,,0,0,0,,دعوني أتحدث معها. هيا Dialogue: 0,0:01:23.84,0:01:25.71,Default,,0,0,0,,وليس فقط هنا في الداخل Dialogue: 0,0:01:25.75,0:01:27.61,Default,,0,0,0,,مرحبا؟ Dialogue: 0,0:01:27.65,0:01:28.61,Default,,0,0,0,,مرحبا، يا أبي Dialogue: 0,0:01:28.65,0:01:29.62,Default,,0,0,0,,من هو هذا؟

May 19, 2017 17:15:02 71.81KB Download Translate

1 00:00:03,790 --> 00:00:09,790 اثناء انعقاد حكم الاتحاد كان احد اعضاء مجلس الوزراء في مكان مجهول 2 00:00:12,140 --> 00:00:17,940 وعند حدوث هجوم كارثي علي الحكومة ، هذا العضو اصبح الرئيس الجديد 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,700 "كان يعرف باسم "الناجي المعين 4 00:00:32,030 --> 00:00:34,732 هناك اوقات يتم فيها صناعة التاريخ 5 00:00:34,766 --> 00:00:39,069 وهناك اوقات التاريخ يصنعنا 6 00:00:39,104 --> 00:00:41,639 هذه لحظة حاسمة بالنسبة لأمتنا 7 00:00:41,673 --> 00:00:44,074 والوان امريكا تلمع 8 00:00:44,109 --> 00:00:46,477 عندما نجمع التحديات 9 00:00:46,511 --> 00:00:48,245 لفترة طويلة جدا 10 00:00:48,280 --> 00:00:52,750

May 19, 2017 17:15:02 75.53KB Download Translate

1 00:00:03,025 --> 00:00:04,773 ماكليش) رفض منصب متحدث بإسم الكونغرس) 2 00:00:04,858 --> 00:00:06,392 ماذا عن منصب نائب الرئيس؟ 3 00:00:06,392 --> 00:00:07,475 سيشرفني ذلك 4 00:00:07,475 --> 00:00:09,058 ماكليش)؟) كنائب الرئيس؟ 5 00:00:09,058 --> 00:00:10,350 يريدون بدأ تدقيق عنه 6 00:00:10,350 --> 00:00:14,350 (لدي مصدر يدعي أن (ليو كيركمان ليس نجل الرئيس 7 00:00:14,350 --> 00:00:15,641 ماجد نصار) في حوزتنا) 8 00:00:15,641 --> 00:00:17,017 التحقيق الفعال يستغرق وقتا طويلا 9 00:00:17,017 --> 00:00:18,267 معك 24 ساعة 10 00:00:18,267 --> 00:00:20,808

May 19, 2017 17:15:02 53.87KB Download Translate

1 00:00:01,265 --> 00:00:03,101 . . . "ÓÇÈÞÇð Ýí "ÇáäÇÌí ÇáãÚíä 2 00:00:03,122 --> 00:00:05,164 ÈäÏÞíÉ 3 00:00:05,185 --> 00:00:07,562 ßáÇ 4 00:00:07,583 --> 00:00:09,770 ÈÚÏ ÔÙÇíÇ ÇáÑÕÇÕÉ ÅÓÊÞÑÊ Ýí ÕÏÑå 5 00:00:09,790 --> 00:00:11,757 äÍä ÈÍÇÌÉ áÅÌÑÇÁ ÚãáíÉ Ýí ÃÞÑÈ æÞÊ ããßä 6 00:00:11,792 --> 00:00:14,347 ÓíÏí¡ ÃäÊ ÇáÂä ÇáÑÆíÓ ÇáããËá ááæáÇíÇÊ ÇáãÊÍÏÉ 7 00:00:14,368 --> 00:00:16,249 áÞÏ ÚËÑæÇ Úáí ÇáãØáÞ æÝí ÅäÊÙÇÑ ÃæÇãÑß 8 00:00:16,269 --> 00:00:18,464 ÇáÑÆíÓ (ßíÑßãÇä) ßÇä ÓíÑíÏ Ãä äÞÈÖ Úáíå Úáí ÞíÏ ÇáÍíÇÉ 9 00:00:18,498 --> 00:00:20,633 åÐÇ ÎØá ÃÚØæÇ ÇáÃæÇãÑ

May 19, 2017 17:15:02 74.67KB Download Translate

1 00:00:01,513 --> 00:00:03,171 ""في الحلقة السابقة من ""الناجي المُعين 2 00:00:03,173 --> 00:00:05,863 سيدي، أنت لا تعتقد حقا أن آرون) خائن، أليس كذلك؟) 3 00:00:05,865 --> 00:00:06,783 كلّا، لا أعتقد ذلك 4 00:00:06,785 --> 00:00:08,605 لكن حتى أتمكن من إثبات عكس ذلك 5 00:00:08,607 --> 00:00:10,728 عليّ أن أتوخى الحذر، وكذلك أنت 6 00:00:10,731 --> 00:00:12,042 ماذا حصل الليلة الماضية؟ 7 00:00:12,044 --> 00:00:13,376 كنا مُسيّطرين على المُطلق 8 00:00:13,378 --> 00:00:15,111 لكن (ماكليش) أعطى الأمر على أي حال 9 00:00:15,113 --> 00:00:16,179 أيّ أمر؟ 10 00:00:16,182 --> 00:00:19,148 أمر بإطلاق النار لتصفيته

May 19, 2017 17:15:02 77.2KB Download Translate

1 00:00:00,717 --> 00:00:02,685 ... ""سابقًا في ""الناجي المُعين 2 00:00:02,688 --> 00:00:05,708 تسرني عودتك للغاية - لن أعود - 3 00:00:05,711 --> 00:00:07,929 سأحاول القيام بالوظيفة بقدر ما أحسّنتها 4 00:00:07,931 --> 00:00:10,298 إفعلي أفضل مني 5 00:00:10,300 --> 00:00:12,133 أخبرني كل ما تعرفه عن تلك المرأة 6 00:00:12,135 --> 00:00:14,069 سنجدها، ولسوف نجعلها تدفع الثمن 7 00:00:14,071 --> 00:00:16,537 هذا لن يُعيد لي إبني 8 00:00:16,539 --> 00:00:19,307 (كلودين بويت) 9 00:00:19,309 --> 00:00:20,875 هذه هي 10 00:00:20,877 --> 00:00:22,110 أمنحك الإذن

May 19, 2017 17:15:02 62.08KB Download Translate

1 00:00:00,196 --> 00:00:02,121 . . . "ÓÇÈÞÇð Ýí "ÇáäÇÌí ÇáãÍÏÏ 2 00:00:02,497 --> 00:00:04,693 ÇáÑÆíÓ (ãæÓ) íÑíÏ ÇáÚæÏÉ Åáí ÇáÓíÇÓÉ 3 00:00:04,710 --> 00:00:06,000 ÈáÏß ÊÍÊÇÌ Åáíß 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 æíñÝÖá ßæÒíÑ ááÏÇÎáíÉ 5 00:00:07,880 --> 00:00:09,420 ÝáÊÚãá áÍÓÇÈí 6 00:00:09,420 --> 00:00:10,460 åá ÊÚãá áÏí (Åíãíáí åæßÓÊÑÇÊä)¿ 7 00:00:10,460 --> 00:00:11,710 åí ÑÆíÓÉ ÇáÍÒÈ ÇáÌãåæÑí 8 00:00:11,710 --> 00:00:12,920 æÃäÊ ÊÊÈÚ ááÍÒÈ ÇáÏíãæÞÑÇØí 9 00:00:12,920 --> 00:00:14,750 ÃäÇ ÃÊØáÚ áÊÛííÑ ãíæáí 10 00:00:14,750 --> 00:00:16,380 (ÃíåÇ ÇáÓíäÇÊæÑ (ÈæãÇä

May 19, 2017 17:15:02 66.88KB Download Translate

1 00:00:00,107 --> 00:00:02,046 ((سابقًا في ((الناجي المُعين 2 00:00:03,389 --> 00:00:05,277 (مصادري تقول أن (ماكليش تجاوز المباحث الفيدرالية 3 00:00:05,312 --> 00:00:06,991 منعهم من القبض على (لوزانوا) على قيد الحياة 4 00:00:07,026 --> 00:00:11,190 لماذا قد يرغب في إسكات الرجل الذي حاول قتل الرئيس؟ 5 00:00:11,225 --> 00:00:12,710 أحضرتُ هذا لكي أظهر للبيت الأبيض 6 00:00:12,745 --> 00:00:14,255 أن أيّ جهد للتدخل 7 00:00:14,290 --> 00:00:15,855 في حقوق التعديل الثاني سوف يفشل 8 00:00:15,890 --> 00:00:17,420 أعرف أنكم تواجهون تسلق شاق 9 00:00:17,455 --> 00:00:19,295 ماذا لو يُمكننا مساعدتكم؟ 10 00:00:19,330 --> 00:00:20,750

May 19, 2017 17:15:02 54.36KB Download Translate

1 00:00:00,599 --> 00:00:02,627 ((Ýí ÇáÍáÞÉ ÇáÓÇÈÞÉ ãä ((ÇáäÇÌí ÇáãõÚíä 2 00:00:02,627 --> 00:00:04,710 íÈÏæ Ãä ÇáßæäÛÑÓ ÓíõãÑÑ ãÔÑæÚ ÞÇäæä ÇáÓíØÑÉ Úáì ÇáÃÓáÍÉ 3 00:00:04,710 --> 00:00:06,040 ÇáãÊÍÏËÉ (åæßÓÊÑÇÊíä) ÃßÏÊ Ðáß 4 00:00:06,040 --> 00:00:08,670 ¡ÇáÂä¡ ÞÏ Ãßæä ÌÏíÏðÇ Úáì ßÇÈíÊæá åíá áßä åÐÇ ÍÇá ÇáÌãíÚ 5 00:00:08,670 --> 00:00:10,750 ÃäÊ ÂÎÑ ãä ÊÈÞì ãä ÇáÍÑÓ ÇáÞÏíã¡ ÓíÏÊí ÇáãÊÍÏËÉ 6 00:00:10,750 --> 00:00:13,000 áÐÇ æÇÝÞí ãÚí¡ Ãæ ÊäÍí ÌÇäÈðÇ 7 00:00:13,000 --> 00:00:16,120 (åäÇß ÚáÇÞÉ Èíä (ãÇßáíÔ) æ (áæÒÇäæ 8 00:00:16,120 --> 00:00:19,420 (æÇáÚãíáÉ ÇáÝíÏÑÇáíÉ (åÇäÇ æíáÒ ßÇäÊ ÊÚãá Úáì Êáß ÇáÚáÇÞÉ 9 00:00:19,420 --> 00:00:20,960 (ÃäÊ ãåÊã ÈÜ (äíÓÊæÑ áæÒÇäæ

May 19, 2017 17:15:02 52.24KB Download Translate

1 00:00:01,164 --> 00:00:02,878 ..." ÓÇÈÞðÇ Ýí " ÇáäÇÌí ÇáãõÚíøä 2 00:00:02,881 --> 00:00:04,668 ÃæøÏ áÅÈäÊí Ãä ÊÑì ÅãÑÃÉ 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,547 ÊÕÈÍ äÇÆÈÉ ÇáÑÆíÓ - ÔßÑðÇ áß¡ ÓíÏí - 4 00:00:06,548 --> 00:00:07,765 áÌäÉ ÇáÃÎáÇÞíÇÊ 5 00:00:07,768 --> 00:00:09,967 íÝÊÍæä ÊÍÞíÞðÇ Úáì ÇáãÊÍÏËÉ 6 00:00:09,968 --> 00:00:11,595 ßÇä æÇáÏí ÑÆíÓðÇ ÚÙíãðÇ 7 00:00:11,598 --> 00:00:13,981 ÊÇíáÑ)¡ ÂÓÝ áãÕÇÈß) 8 00:00:13,983 --> 00:00:15,349 áæÒÇäæ) Úáí ÞíÏ ÇáÍíÇÉ) íÇ ÓíÏí 9 00:00:15,385 --> 00:00:17,418 ÇáÑÌá ÇáÐí ÞÊáÊå ÇáãÈÇÍË ÇáÝÏÑÇáíÉ ßÇä ÝÎðÇ 10

May 19, 2017 17:15:02 50.02KB Download Translate

1 00:00:01,686 --> 00:00:03,455 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}¡¡¡ÈÇáÍáÞÇÊ ÇáÓÇÈÞÉ 2 00:00:03,490 --> 00:00:04,500 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"ÇáÃãÑ ÈÔÃä ÞãøÉ "ÇáäÇÊæ 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,920 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ÇáÓÝíÑ ÇáÝÑäÓí ÃÑÇÏ Ãä íÊÍÏË Úä ÇáÃÓáÍÉ ÇáäææíÉ 4 00:00:06,920 --> 00:00:08,830 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}Åäå ãäÝÊÍ ááÊÎÝíÝ ãä ÊÕÚíÏ ÇáÃãÑ 5 00:00:08,830 --> 00:00:11,170 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}íæÌÏ åäÇß ãÊÝÌÑÇÊ ÊßÝí ááÝÊß ÈËáÇËÉ ÚæÇÕã 6 00:00:11,170 --> 00:00:13,120 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}áÞÏ Êã ÇÎÊØÇÝåÇ 7 00:00:13,120 --> 00:00:14,960 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"ßÇäÊ ÊÈÍË ÈßÊÇÈ "ÈÑÇæäíäÌ Ñíá 8 00:00:14,960 --> 00:00:16,790 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ÇáÚãáí æíáÒ ãÞÊäÚ Çä ÑÆíÓ "ãÌáÓ ÇáÅÏÇÑÉ ÇáÓÇÈÞ áÔÑßÉ "ÈÇÊÑíß áæíÒ 9 00:00:16,790 --> 00:00:18,330 {\fs32}{\fnArabic Typesetting} ãÊæÑØ ÈÇáãÄÇãÑÉ

May 19, 2017 17:15:02 42.79KB Download Translate

1 00:00:00,572 --> 00:00:02,587 . . . "ÓÇÈÞÇð Ýí "ÇáäÇÌí ÇáãÚíä 2 00:00:02,588 --> 00:00:05,407 (ÃÈ áíæäÇÑ) íÄßÏ Ãä (ÇáÓÞÇÑ) áíÓ ãÓÆæáÇ 3 00:00:05,408 --> 00:00:06,712 Úä ÇáåÌæã Úáì ãÞÑ ÇáãÌáÓ 4 00:00:06,713 --> 00:00:08,313 Åäåã ÞÑíÈæä ááÛÇíÉ ÓíÏí ÇáÑÆíÓ 5 00:00:08,415 --> 00:00:09,881 ÃÚÊÞÏ ÃääÇ ÇÞÊÑÈäÇ ÌÏÇ ãä ßÔÝ åÐÇ ÇáÃãÑ 6 00:00:09,983 --> 00:00:11,316 ÇáãÍÞÞ ÇáÃÓÇÓí ãÝÞæÏ 7 00:00:11,418 --> 00:00:13,084 ÇáÑÌá ÇáÐí ÍÇæá ÞÊáß áÇÒÇá ÍíÇ 8 00:00:13,186 --> 00:00:15,520 æáÇÒÇá ÇáÌÇÓæÓ ÈÇáÈíÊ ÇáÃÈíÖ ÛíÑ ãÚÑæÝ 9 00:00:15,622 --> 00:00:18,156 ÃäÇ ÃÚÝíß ãä ãäÕÈß æÝí ÇáÍÇá