Back to subtitle list

Designated Survivor: 60 Days (60Il, Jijungsaengjonja / 60일, 지정생존자) French Subtitles

 Designated Survivor: 60 Days (60Il, Jijungsaengjonja / 60일, 지정생존자)
Mar 25, 2020 09:04:29 Dai973 French 65

Release Name:

Designated Survivor 60 Days [01-16] FIN
Download Subtitles
Aug 31, 2019 19:06:16 70.38KB Download Translate

1 00:00:12,137 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:01:00,644 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:05,816 --> 00:01:10,529 QUAND LE PRÉSIDENT EST ABSENT OU N'EST PAS 4 00:01:10,612 --> 00:01:15,742 EN MESURE D'EXERCER SES FONCTIONS PRÉSIDENTIELLES, LE PREMIER MINISTRE 5 00:01:15,826 --> 00:01:20,581 OU UN MEMBRE DU CABINET LÉGALEMENT DÉSIGNÉ DEVIENT PRÉSIDENT PAR INTÉRIM. 6 00:01:20,664 --> 00:01:26,003 ARTICLE 71 DE LA CONSTITUTION DE LA RÉPUBLIQUE DE CORÉE 7 00:01:26,086 --> 00:01:30,424 LE PRÉSIDENT INTÉRIMAIRE 8 00:01:32,259 --> 00:01:36,054 Bonjour, on est le lundi 4 mars, et vous écoutez TBN News Today. 9 00:01:36,138 --> 00:01:37,931

Aug 31, 2019 19:06:16 84.94KB Download Translate

1 00:00:12,137 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:01:00,644 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:16,493 --> 00:01:17,828 ÉQUIPE DE DÉMINAGE 4 00:01:23,166 --> 00:01:25,377 Il y a une bombe ! J'ai trouvé un explosif ! 5 00:01:30,382 --> 00:01:31,758 Évacuez ! C'est une bombe ! 6 00:01:31,842 --> 00:01:34,761 Veuillez reculer ! On a trouvé une bombe ! 7 00:01:34,845 --> 00:01:37,139 - Évacuez ! - Évacuez la zone ! 8 00:01:37,222 --> 00:01:38,890 - Par ici. - Évacuez. 9 00:01:39,516 --> 00:01:41,351 - Vite. - Évacuez tout le monde.

Aug 31, 2019 19:06:16 81.24KB Download Translate

1 00:00:12,054 --> 00:00:15,891 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:01:00,686 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:07,067 --> 00:01:10,237 JOURNAL DE DONGIL, DE KOOKIL, DE DONGBUK, DE MINSUNG 4 00:01:12,406 --> 00:01:15,492 JOURNAL DE MINSUNG, JOURNAL DE DONGIL, DE KOOKIL, DE DONGBUK 5 00:01:17,035 --> 00:01:18,537 JOURNAL DE MINSUNG, DE DONGBUK 6 00:01:20,247 --> 00:01:22,916 ...trouver la vérité derrière l'attaque 7 00:01:23,000 --> 00:01:24,418 et apaiser la situation. 8 00:01:24,835 --> 00:01:27,129 Le président par intérim Park Mu-jin 9 00:01:27,212 --> 00:01:29,715 a devant lui deux tâches importantes.

Aug 31, 2019 19:06:16 71.55KB Download Translate

1 00:00:12,179 --> 00:00:15,891 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:00:59,560 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:06,400 --> 00:01:09,403 Ne vous inquiétez pas des négociations de l'accord d'échange. 4 00:01:09,486 --> 00:01:13,240 J'ai envoyé un des nôtres veiller à ce que l'accord avec les USA demeure. 5 00:01:13,323 --> 00:01:16,410 Le résultat du test de pollution de l'air fourni par l'EPA... 6 00:01:16,493 --> 00:01:17,995 Il y a une erreur... 7 00:01:19,454 --> 00:01:21,206 PRÉCÉDEMMENT 8 00:01:21,290 --> 00:01:23,125 Veuillez contacter la délégation. 9 00:01:23,208 --> 00:01:25,752 Il sera tenu responsable de l'incident d'aujourd'hui

Aug 31, 2019 19:06:16 60.89KB Download Translate

1 00:00:12,090 --> 00:00:15,930 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,670 --> 00:01:00,680 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:07,230 --> 00:01:09,900 Le matin de la tragédie à l'Assemblée nationale, 4 00:01:10,480 --> 00:01:13,190 j'ai appris que vous aviez été relevé de votre poste 5 00:01:13,280 --> 00:01:15,450 de ministre de l'Environnement. 6 00:01:15,530 --> 00:01:16,910 Est-ce exact ? 7 00:01:18,910 --> 00:01:20,830 Si c'est vrai, 8 00:01:20,910 --> 00:01:23,330 le peuple de notre nation pourra-t-il vous accepter 9 00:01:23,410 --> 00:01:26,580 comme chef de l'administration ?

Aug 31, 2019 19:06:16 61.44KB Download Translate

1 00:00:12,090 --> 00:00:15,930 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,670 --> 00:00:59,720 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:05,690 --> 00:01:08,690 CAMBODGE 4 00:01:18,160 --> 00:01:20,330 DÉVELOPPEMENT DES FERMES DÉVELOPPEMENT RURAL 5 00:01:36,550 --> 00:01:37,470 Monsieur. 6 00:01:37,550 --> 00:01:41,640 Le Cambodge a refusé notre proposition pour la gestion des ressources en eau. 7 00:01:42,350 --> 00:01:43,470 RESSOURCES HYDRIQUES 8 00:01:43,560 --> 00:01:44,730 Monsieur. 9 00:01:46,100 --> 00:01:48,060 Le projet de développement des routes 10

Aug 31, 2019 19:06:16 74.56KB Download Translate

1 00:00:12,095 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:01:00,686 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:05,691 --> 00:01:07,818 CENTRE DE COMMANDEMENT DE LA DÉFENSE 4 00:01:18,996 --> 00:01:20,581 J'aimerais vous annoncer 5 00:01:21,164 --> 00:01:24,167 que la troupe 707 des forces spéciales a capturé Myung Hae-joon, 6 00:01:24,459 --> 00:01:27,296 ex-commandant de l'armée nord-coréenne 7 00:01:27,379 --> 00:01:29,631 qui s'est déclaré responsable de l'attentat. 8 00:01:29,715 --> 00:01:30,966 Après des échanges de tirs, 9 00:01:31,049 --> 00:01:32,676 il a été envoyé à Séoul. 10

Aug 31, 2019 19:06:16 62.58KB Download Translate

1 00:00:12,095 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,720 --> 00:01:00,727 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:05,691 --> 00:01:08,193 Maintenant, veuillez prêter serment. 4 00:01:19,246 --> 00:01:20,247 "Serment. 5 00:01:21,331 --> 00:01:23,417 En tant que candidat à un poste assigné 6 00:01:23,500 --> 00:01:26,712 par élection, je déclare solennellement que je dirai la vérité, 7 00:01:26,795 --> 00:01:30,757 toute la vérité et rien que la vérité. 8 00:01:32,426 --> 00:01:34,261 22 mars 2019. 9 00:01:34,970 --> 00:01:38,390 Candidat Oh Yeong-seok." 10 00:01:42,060 --> 00:01:44,479

Aug 31, 2019 19:06:16 73KB Download Translate

1 00:00:12,054 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:01:00,686 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:05,691 --> 00:01:07,609 Le lanceur d'alerte anonyme a déclaré 4 00:01:07,693 --> 00:01:09,278 détenir des informations chocs 5 00:01:09,361 --> 00:01:12,906 sur le président par intérim Park Mu-jin. 6 00:01:12,990 --> 00:01:15,200 Il ne visait pas le cabinet de Yang Jin-man, 7 00:01:15,284 --> 00:01:16,702 mais le président Park. 8 00:01:18,453 --> 00:01:19,371 Monsieur. 9 00:01:21,540 --> 00:01:22,708 Avez-vous une idée 10 00:01:24,585 --> 00:01:26,378

Aug 31, 2019 19:06:16 65.06KB Download Translate

1 00:00:12,054 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:01:00,602 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:03,689 --> 00:01:04,815 Pardon. 4 00:01:09,778 --> 00:01:11,029 Monsieur. 5 00:01:11,113 --> 00:01:13,240 Évacuez immédiatement le président. 6 00:01:13,323 --> 00:01:15,534 Je vous raconte tout dès que j'arrive. 7 00:01:17,703 --> 00:01:19,538 Il n'y a pas de temps à perdre. 8 00:01:20,122 --> 00:01:21,248 Faites vite. 9 00:01:21,331 --> 00:01:23,542 Vous devez me faire confiance, monsieur. 10 00:01:31,008 --> 00:01:34,594 C'est moi.

Aug 31, 2019 19:06:16 55.75KB Download Translate

1 00:00:12,095 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:01:00,602 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:12,030 --> 00:01:15,659 Traitement des données. Nous avons réparé les enregistrements. 4 00:01:16,952 --> 00:01:19,913 Pouvez-vous m'envoyer le fichier tout de suite ? 5 00:01:26,503 --> 00:01:27,671 TRAITEMENT DES DONNÉES DE LA MAISON BLEUE 6 00:01:27,754 --> 00:01:29,464 Vous êtes le ministre de la Défense ? 7 00:01:29,965 --> 00:01:31,842 Ici le secrétaire Cha Yeong-jin. 8 00:01:43,562 --> 00:01:44,396 Elle est armée. 9 00:01:52,613 --> 00:01:53,947 Merde.

Aug 31, 2019 19:06:16 72.42KB Download Translate

1 00:00:12,095 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,637 --> 00:01:00,602 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:42,102 --> 00:01:43,895 PRÉSIDENT PAR INTÉRIM ET CANDIDAT 4 00:01:43,979 --> 00:01:45,939 OH YEONG-SEOK MEILLEUR CANDIDAT PRÉSIDENTIEL 5 00:01:51,611 --> 00:01:53,947 LE POLITICIEN QU'ATTENDAIT LA JEUNESSE 6 00:02:05,375 --> 00:02:07,336 DONGBUK DAILY, KOOKIL NEWS 7 00:02:23,226 --> 00:02:25,646 Le ministre Oh est très impressionnant. 8 00:02:28,023 --> 00:02:31,193 Il a réussi à remplacer le président Park en un seul jour. 9 00:02:31,276 --> 00:02:32,569 Et après cela, 10

Aug 31, 2019 19:06:16 69.62KB Download Translate

1 00:00:12,095 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,762 --> 00:01:00,602 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:05,524 --> 00:01:07,776 Allez-vous annoncer votre candidature 4 00:01:08,026 --> 00:01:09,444 à l'élection présidentielle ? 5 00:01:10,153 --> 00:01:12,155 - Répondez. - Dites-nous, monsieur. 6 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 Je serai 7 00:01:22,332 --> 00:01:23,875 candidat à la présidence. 8 00:01:28,046 --> 00:01:31,425 Je suppose qu'on finit par aimer le pouvoir une fois qu'on l'a. 9 00:01:33,427 --> 00:01:34,678 Je ne sais pas. 10

Aug 31, 2019 19:06:16 55.35KB Download Translate

1 00:00:12,095 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,637 --> 00:01:00,602 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:09,444 --> 00:01:10,696 Allez, hop ! 4 00:01:20,998 --> 00:01:22,291 Merci, Na-gyeong. 5 00:01:25,210 --> 00:01:26,461 Je n'oublierai jamais 6 00:01:28,839 --> 00:01:30,257 ce que tu as fait pour Jae-min. 7 00:01:33,427 --> 00:01:35,429 Han-mo, on doit recommencer. 8 00:01:40,934 --> 00:01:44,438 Le complice du poseur de bombe est toujours à la Maison Bleue. 9 00:01:46,773 --> 00:01:49,109 On m'a confié l'enquête 10 00:01:49,192 --> 00:01:50,652

Aug 31, 2019 19:06:16 69.07KB Download Translate

1 00:00:12,095 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:01:00,602 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:00,686 --> 00:01:02,396 DÉPLOIEMENT MILITAIRE À SÉOUL 4 00:01:02,479 --> 00:01:05,399 Il est possible que l'armée emploie la force, menée par 5 00:01:05,482 --> 00:01:08,569 le général Eun Hui-jeong, le ministre Oh Yeong-seok et Ji Yun-bae, 6 00:01:08,652 --> 00:01:10,404 directeur adjoint de la NIS. 7 00:01:10,487 --> 00:01:13,740 En d'autres termes, les prémisses d'un coup d'État. 8 00:01:15,284 --> 00:01:17,327 L'heure H est à 23 h. 9 00:01:17,411 --> 00:01:22,207 Les troupes proches de la ville vont se regrouper au QG de la Défense.

Aug 31, 2019 19:06:16 78.1KB Download Translate

1 00:00:12,054 --> 00:00:15,974 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:53,679 --> 00:01:00,602 TOUS LES PERSONNAGES, ORGANISATIONS, LIEUX ET ÉVÉNEMENTS SONT FICTIFS. 3 00:01:07,234 --> 00:01:08,735 Tenez parole alors. 4 00:01:09,820 --> 00:01:10,862 Le VIP. 5 00:01:13,657 --> 00:01:16,618 Qui est le cerveau derrière l'attaque ? 6 00:01:18,537 --> 00:01:19,496 Le VIP... 7 00:01:25,669 --> 00:01:26,795 Le VIP... 8 00:01:27,754 --> 00:01:28,672 c'est moi. 9 00:01:33,260 --> 00:01:34,553 Qu'avez-vous dit ? 10 00:01:35,721 --> 00:01:37,055 C'est moi.