Back to subtitle list

Dementia Arabic Subtitles

 Dementia

Movie Info:

Released: 04 Dec 2015
Runtime: 90 min
Genre: Drama, Horror, Thriller
Director: Mike Testin
Actors: Gene Jones, Kristina Klebe, Hassie Harrison, Peter Cilella
Country: USA
Rating: 5.1

Overview:

After being diagnosed with Dementia, an elderly war veteran is forced by his estranged family to hire a live-in nurse, only to find she harbors a sinister secret.

Mar 31, 2020 09:36:30 killer_sub Arabic 89

Release Name:

Dementia.2015.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG
Dementia.2015.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE
Dementia.2015.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE
Dementia.2015.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Dementia.2015.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Dementia.2015.720p.BluRay.x264.ShAaNiG
Dementia.2015.BDRip.x264-LPD
Dementia.2015.720p.BRRip.x264-MkvCage
Dementia.2015.BluRay.720p.x264.Ganool

Release Info:

►♥أرجو التقييم والدعم، ترجمة بخط جميل♥◄  ترجمة مدعومة بثلاثة خطوط مختلفة 
Download Subtitles
Jun 02, 2016 13:30:40 95.73KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: خط ترجمة 1,Osama Subtitle Font,30,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,101,104,0,0,1,1.1,0.7,2,10,10,15,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:20.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,: تمّت الترجمةَ بِواســطــة\N{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || killer_sub ||\N\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الرجاء عدم حذف أسمي من على الترجمة Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:30.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}:) أتمنى أن تحضوا بماشهدةٍ طيبة ي شباب{\c} Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:27.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}لا...تنسى عزيزي المُشاهد تقييم الترجمة تقييمًا إيجابيًا{\c} Dialogue: 0,0:00:38.73,0:00:44.73,خط ترجمة 1,,0,0,0,,جنوبٍ الفينتنام"، عـــــ (1974) ــــــام" Dialogue: 0,0:01:52.07,0:01:57.88,خط ترجمة 1,,0,0,0,," " سقم الخرف والجنون " " Dialogue: 0,0:02:03.05,0:02:06.58,خط ترجمة 1,,0,0,0,,الوقت الحاضر Dialogue: 0,0:02:53.28,0:02:56.35,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}حرك الملكة إلى باء ستة{\i} Dialogue: 0,0:02:56.45,0:02:59.11,خط ترجمة 1,,0,0,0,,أحرك الملكة إلى باء ستة؟ Dialogue: 0,0:02:59.31,0:03:02.55,خط ترجمة 1,,0,0,0,,أمتأكدٌ من هذا يا (سامي)؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:03:02.65,0:03:05.12,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.تبدو الحرك الأفضل بالنسبة لي{\i} Dialogue: 0,0:03:05.22,0:03:09.26,خط ترجمة 1,,0,0,0,,حسنٌ، أنتَ تعلم، هذه الحركة\N.الأقرب التي فعلتها لتهزمني منذُ 10 سنوات Dialogue: 0,0:03:09.36,0:03:13.36,خط ترجمة 1,,0,0,0,,إذاً أتريد مني أن أهزمك\Nفي 3 أو 5 حركات؟ Dialogue: 0,0:03:13.46,0:03:15.33,خط ترجمة 1,,0,0,0,,.أختيار الخاسر Dialogue: 0,0:03:15.43,0:03:17.58,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.إنّ هذا كرمٌ منك{\i} Dialogue: 0,0:03:17.68,0:03:19.59,خط ترجمة 1,,0,0,0,,.إنني أحاول أن أكون كريمًا بقدر المستطاع Dialogue: 0,0:03:19.69,0:03:22.82,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}".كريمًا بقدر المستطاع"{\i} Dialogue: 0,0:03:28.28,0:03:32.41,خط ترجمة 1,,0,0,0,,مرحبًا؟ -\N.إنه أبني أيضًا - Dialogue: 0,0:03:32.51,0:03:34.52,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}أجل، أنتَ...مسنٌ قليلاً{\i} Dialogue: 0,0:03:34.62,0:03:38.23,خط ترجمة 1,,0,0,0,,لكي تطلب حق الرعاية -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:03:38.33,0:03:40.99,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}."حسنٌ، أنتَ قلتَ للتو، "إنه أبني أيضًا{\i} Dialogue: 0,0:03:41.09,0:03:44.39,خط ترجمة 1,,0,0,0,,...حقًا؟ أنا -\N.أجل -

Jun 02, 2016 13:30:40 95.73KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 9 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: خط ترجمة 1,mohammad bold art 1,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,102,112,0,0,1,0.8,0.5,2,10,10,13,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:20.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,: تمّت الترجمةَ بِواســطــة\N{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || killer_sub ||\N\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الرجاء عدم حذف أسمي من على الترجمة Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:30.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}:) أتمنى أن تحضوا بماشهدةٍ طيبة ي شباب{\c} Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:27.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}لا...تنسى عزيزي المُشاهد تقييم الترجمة تقييمًا إيجابيًا{\c} Dialogue: 0,0:00:38.73,0:00:44.73,خط ترجمة 1,,0,0,0,,جنوبٍ الفينتنام"، عـــــ (1974) ــــــام" Dialogue: 0,0:01:52.07,0:01:57.88,خط ترجمة 1,,0,0,0,," " سقم الخرف والجنون " " Dialogue: 0,0:02:03.05,0:02:06.58,خط ترجمة 1,,0,0,0,,الوقت الحاضر Dialogue: 0,0:02:53.28,0:02:56.35,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}حرك الملكة إلى باء ستة{\i} Dialogue: 0,0:02:56.45,0:02:59.11,خط ترجمة 1,,0,0,0,,أحرك الملكة إلى باء ستة؟ Dialogue: 0,0:02:59.31,0:03:02.55,خط ترجمة 1,,0,0,0,,أمتأكدٌ من هذا يا (سامي)؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:03:02.65,0:03:05.12,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.تبدو الحرك الأفضل بالنسبة لي{\i} Dialogue: 0,0:03:05.22,0:03:09.26,خط ترجمة 1,,0,0,0,,حسنٌ، أنتَ تعلم، هذه الحركة\N.الأقرب التي فعلتها لتهزمني منذُ 10 سنوات Dialogue: 0,0:03:09.36,0:03:13.36,خط ترجمة 1,,0,0,0,,إذاً أتريد مني أن أهزمك\Nفي 3 أو 5 حركات؟ Dialogue: 0,0:03:13.46,0:03:15.33,خط ترجمة 1,,0,0,0,,.أختيار الخاسر Dialogue: 0,0:03:15.43,0:03:17.58,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.إنّ هذا كرمٌ منك{\i} Dialogue: 0,0:03:17.68,0:03:19.59,خط ترجمة 1,,0,0,0,,.إنني أحاول أن أكون كريمًا بقدر المستطاع Dialogue: 0,0:03:19.69,0:03:22.82,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}".كريمًا بقدر المستطاع"{\i} Dialogue: 0,0:03:28.28,0:03:32.41,خط ترجمة 1,,0,0,0,,مرحبًا؟ -\N.إنه أبني أيضًا - Dialogue: 0,0:03:32.51,0:03:34.52,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}أجل، أنتَ...مسنٌ قليلاً{\i} Dialogue: 0,0:03:34.62,0:03:38.23,خط ترجمة 1,,0,0,0,,لكي تطلب حق الرعاية -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:03:38.33,0:03:40.99,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}."حسنٌ، أنتَ قلتَ للتو، "إنه أبني أيضًا{\i} Dialogue: 0,0:03:41.09,0:03:44.39,خط ترجمة 1,,0,0,0,,...حقًا؟ أنا -\N.أجل -

Jun 02, 2016 13:30:40 95.72KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 9 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: خط ترجمة 1,Mudir MT,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,102,100,0,0,1,0.5,0.8,2,10,10,12,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:20.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,: تمّت الترجمةَ بِواســطــة\N{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || killer_sub ||\N\N{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الرجاء عدم حذف أسمي من على الترجمة Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:30.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}:) أتمنى أن تحضوا بماشهدةٍ طيبة ي شباب{\c} Dialogue: 0,0:00:32.00,0:00:27.00,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)\c&H2211FF&}لا...تنسى عزيزي المُشاهد تقييم الترجمة تقييمًا إيجابيًا{\c} Dialogue: 0,0:00:38.73,0:00:44.73,خط ترجمة 1,,0,0,0,,جنوبٍ الفينتنام"، عـــــ (1974) ــــــام" Dialogue: 0,0:01:52.07,0:01:57.88,خط ترجمة 1,,0,0,0,," " سقم الخرف والجنون " " Dialogue: 0,0:02:03.05,0:02:06.58,خط ترجمة 1,,0,0,0,,الوقت الحاضر Dialogue: 0,0:02:53.28,0:02:56.35,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}حرك الملكة إلى باء ستة{\i} Dialogue: 0,0:02:56.45,0:02:59.11,خط ترجمة 1,,0,0,0,,أحرك الملكة إلى باء ستة؟ Dialogue: 0,0:02:59.31,0:03:02.55,خط ترجمة 1,,0,0,0,,أمتأكدٌ من هذا يا (سامي)؟ -\N.أجل - Dialogue: 0,0:03:02.65,0:03:05.12,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.تبدو الحرك الأفضل بالنسبة لي{\i} Dialogue: 0,0:03:05.22,0:03:09.26,خط ترجمة 1,,0,0,0,,حسنٌ، أنتَ تعلم، هذه الحركة\N.الأقرب التي فعلتها لتهزمني منذُ 10 سنوات Dialogue: 0,0:03:09.36,0:03:13.36,خط ترجمة 1,,0,0,0,,إذاً أتريد مني أن أهزمك\Nفي 3 أو 5 حركات؟ Dialogue: 0,0:03:13.46,0:03:15.33,خط ترجمة 1,,0,0,0,,.أختيار الخاسر Dialogue: 0,0:03:15.43,0:03:17.58,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}.إنّ هذا كرمٌ منك{\i} Dialogue: 0,0:03:17.68,0:03:19.59,خط ترجمة 1,,0,0,0,,.إنني أحاول أن أكون كريمًا بقدر المستطاع Dialogue: 0,0:03:19.69,0:03:22.82,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}".كريمًا بقدر المستطاع"{\i} Dialogue: 0,0:03:28.28,0:03:32.41,خط ترجمة 1,,0,0,0,,مرحبًا؟ -\N.إنه أبني أيضًا - Dialogue: 0,0:03:32.51,0:03:34.52,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}أجل، أنتَ...مسنٌ قليلاً{\i} Dialogue: 0,0:03:34.62,0:03:38.23,خط ترجمة 1,,0,0,0,,لكي تطلب حق الرعاية -\Nماذا؟ - Dialogue: 0,0:03:38.33,0:03:40.99,خط ترجمة 1,,0,0,0,,{\i1}."حسنٌ، أنتَ قلتَ للتو، "إنه أبني أيضًا{\i} Dialogue: 0,0:03:41.09,0:03:44.39,خط ترجمة 1,,0,0,0,,...حقًا؟ أنا -\N.أجل -

Jun 02, 2016 13:30:40 77KB Download Translate

1 00:00:00,500 --> 00:00:20,000 : تمّت الترجمةَ بِواســطــة {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || killer_sub || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الرجاء عدم حذف أسمي من على الترجمة 1 00:00:23,000 --> 00:00:30,000 {\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}:) أتمنى أن تحضوا بماشهدةٍ طيبة ي شباب 1 00:00:32,000 --> 00:00:27,000 {\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}لا...تنسى عزيزي المُشاهد تقييم الترجمة تقييمًا إيجابيًا 1 00:00:38,739 --> 00:00:44,739 جنوبٍ الفينتنام"، عـــــ (1974) ــــــام" 2 00:01:52,079 --> 00:01:57,881 " " سقم الخرف والجنون " " 3 00:02:03,056 --> 00:02:06,583 الوقت الحاضر 9 00:02:53,280 --> 00:02:56,350 حرك الملكة إلى باء ستة 10 00:02:56,450 --> 00:02:59,119 أحرك الملكة إلى باء ستة؟ 11 00:02:59,319 --> 00:03:02,555 أمتأكدٌ من هذا يا (سامي)؟ - .أجل -