Back to subtitle list

Degrassi: Next Class - Third Season Arabic Subtitles

 Degrassi: Next Class - Third Season

Series Info:

Released: 04 Jan 2016
Runtime: 30 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Nikki Gould, Amanda Arcuri, Sara Waisglass, Ehren Kassam
Country: Canada
Rating: 7.0

Overview:

Degrassi: Next Class follows the lives of the students from Degrassi Community School, a fictional high school in Toronto.

Apr 17, 2020 08:34:16 abdelnabi Arabic 69

Release Name:

Degrassi Next Class S03 Netfix

Release Info:

By: Mohamed Abdelnabi | Original Netflix Subtitles 
Download Subtitles
Apr 12, 2020 11:25:18 39.58KB Download Translate

1 00:00:06,005 --> 00:00:07,257 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:07,340 --> 00:00:11,261 ‫في أعقاب الإصابة بصدمة،‬ ‫لدى الجسم البشري غريزة مدهشة،‬ 3 00:00:12,512 --> 00:00:13,847 ‫وهي غريزة البقاء.‬ 4 00:00:13,930 --> 00:00:16,599 ‫"خبر عاجل"‬ 5 00:00:25,984 --> 00:00:29,070 ‫حتى عندما يبدو ظاهرياً أن لا شيء يحدث،‬ 6 00:00:29,154 --> 00:00:32,281 ‫فإن خلايا الدم البيضاء‬ ‫تدب فيها الحياة لمقاومة الالتهاب،‬ 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,035 ‫والأنسجة تتعافى من تلقاء نفسها، والقلب‬ 8 00:00:36,536 --> 00:00:38,038 ‫يداوم على النبض.‬ 9 00:00:42,125 --> 00:00:45,837 ‫قد يكون شفاء الجروح العاطفية أصعب،‬ 10 00:00:45,920 --> 00:00:49,340

Apr 12, 2020 11:25:18 26.8KB Download Translate

1 00:00:06,005 --> 00:00:09,467 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,971 ‫"علي حزم حقائبي‬ 3 00:00:13,054 --> 00:00:15,974 ‫وترك حياتي خلفي‬ 4 00:00:16,056 --> 00:00:20,270 ‫وسلوك طريق مختلفة، أعرف أن وقتي قد حان‬ 5 00:00:20,854 --> 00:00:26,609 ‫للتعبير عما في قلبي لجمهور آخر‬ 6 00:00:26,693 --> 00:00:30,321 ‫للعزف بقوة والغناء بأعلى صوت‬ 7 00:00:32,156 --> 00:00:37,579 ‫هناك فراغات في حياتي،‬ ‫وأحتاج إلى فسحة للتنفس‬ 8 00:00:37,662 --> 00:00:41,791 ‫هناك مساحات خالية على الخريطة تنتظر قدومي‬ 9 00:00:44,335 --> 00:00:48,298 ‫سأسلك المخرج الأخير إلى الحرية‬ 10 00:00:50,383 --> 00:00:53,011 ‫الفرصة الأخيرة لأكون حرة‬

Apr 12, 2020 11:25:18 37.5KB Download Translate

1 00:00:06,005 --> 00:00:09,426 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:11,010 --> 00:00:13,555 ‫- سنتأخر عن الصف.‬ ‫- تعال وخذها.‬ 3 00:00:13,638 --> 00:00:15,098 ‫لا أعض.‬ 4 00:00:20,645 --> 00:00:21,688 ‫لقد كذبت.‬ 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,189 ‫أنا أعض فعلاً.‬ 6 00:00:23,273 --> 00:00:26,276 ‫هذا غير عادل. لقد وعدت "تايني"‬ ‫بحضور صف الرياضيات اليوم.‬ 7 00:00:26,943 --> 00:00:28,445 ‫ألا يمكننا التغيب؟‬ 8 00:00:28,528 --> 00:00:30,947 ‫وتمضية الوقت بمفردنا،‬ ‫كما أمضينا الصيف بأكمله.‬ 9 00:00:31,031 --> 00:00:33,908 ‫- وماذا سنفعل؟‬ ‫- أطلق العنان لمخيلتك.‬

Apr 12, 2020 11:25:18 35.51KB Download Translate

1 00:00:06,005 --> 00:00:09,426 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:24,357 --> 00:00:26,359 ‫- كيف يمكنها أن تسبقني؟‬ ‫- نحن نتدرب.‬ 3 00:00:26,443 --> 00:00:28,028 ‫- لا أحد يفوز.‬ ‫- السباق بعد يومين.‬ 4 00:00:28,111 --> 00:00:32,490 ‫توقفي عن القلق. في يوم السباق، ستهزمينها.‬ ‫أو على أقل تقدير، ستفشل من تلقاء نفسها.‬ 5 00:00:33,742 --> 00:00:34,909 ‫أحسنتن الركض أيتها الفتيات.‬ 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,787 ‫قمن بتمارين شد العضلات،‬ ‫وسنتحدث عند عودة الجميع.‬ 7 00:00:39,664 --> 00:00:42,125 ‫حسناً، 23،36 ثانية. هذا يستحق قبلة.‬ 8 00:00:42,208 --> 00:00:43,752 ‫أنا أتصبب عرقاً.‬ 9 00:00:43,835 --> 00:00:45,545 ‫بربك. هذا لا يزعجني.‬

Apr 12, 2020 11:25:18 32.32KB Download Translate

1 00:00:06,005 --> 00:00:09,426 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:11,803 --> 00:00:14,472 ‫"هنا في هذه اللحظة‬ 3 00:00:14,556 --> 00:00:18,309 ‫أعرف أنه أمر مقدر حدوثه‬ 4 00:00:21,062 --> 00:00:23,064 ‫كل الاحتمالات واردة هذه الليلة‬ 5 00:00:24,065 --> 00:00:28,695 ‫بدأ الوقت يمر ببطء بالنسبة إليك وإلي"‬ 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,824 ‫"(مايلز)‬ ‫انعدام المستجدات نذير خير برأي الطبيب"‬ 7 00:00:34,034 --> 00:00:35,035 ‫حان وقت النوم.‬ 8 00:00:35,910 --> 00:00:38,872 ‫ما الخطب؟ هل أنت قلقة‬ ‫بشأن مقابلة دخول الجامعة غداً؟‬ 9 00:00:38,955 --> 00:00:40,498 ‫إنه مركز جنوب "كاليفورنيا" للفنون.‬ 10 00:00:40,582 --> 00:00:43,460

Apr 12, 2020 11:25:18 37.14KB Download Translate

1 00:00:06,005 --> 00:00:09,426 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:10,510 --> 00:00:13,346 ‫يجب ألا ننجب أطفالاً أبداً معاً يا "لو".‬ 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,098 ‫موافقة. يا للكابوس!‬ 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,810 ‫ماذا تظن أمك أننا نفعل أثناء غيابها؟‬ 5 00:00:18,893 --> 00:00:21,312 ‫قلت لها إنكما ستأتيان‬ ‫لكي نعمل على مشروع مدرسي.‬ 6 00:00:21,396 --> 00:00:23,606 ‫مشروع التجميل.‬ 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,776 ‫حسناً أيتها السيدتان،‬ ‫اختارا اللون المناسب لكما.‬ 8 00:00:27,610 --> 00:00:30,905 ‫نعم! رقائق "ناتشوز"!‬ ‫أرجو أن تكوني قد أحضرت صلصة.‬ 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,365 ‫إنها لأقنعة الوجوه.‬ 10

Apr 12, 2020 11:25:18 38.09KB Download Translate

1 00:00:06,005 --> 00:00:07,007 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,090 ‫نظراً لتمارين المسرحية،‬ 3 00:00:08,173 --> 00:00:12,095 ‫ستُنقل جلسة تعليم الزملاء لهذا اليوم‬ ‫من صالة الرياضة إلى قسم الفنون الرقمية.‬ 4 00:00:13,805 --> 00:00:17,308 ‫اسمعا، لدي مراجعات للمشاهد 5 و8 و10.‬ 5 00:00:17,392 --> 00:00:18,601 ‫كل مشاهد "هوب".‬ 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,104 ‫نعم. مجرد تعديلات ضئيلة لكي تلائم الممثلة.‬ 7 00:00:21,187 --> 00:00:22,647 ‫لم نسند ذلك الدور بعد.‬ 8 00:00:22,731 --> 00:00:25,024 ‫ظننت أن "غريس" ستقرأ ذلك الحوار اليوم.‬ 9 00:00:25,108 --> 00:00:27,027 ‫لا، اتضح أن ذلك غير ضروري.‬ 10 00:00:27,110 --> 00:00:30,989 ‫- أدت "لولا" تجربة لدور "هوب" وكانت مدهشة.‬

Apr 12, 2020 11:25:18 39.31KB Download Translate

1 00:00:06,005 --> 00:00:09,426 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية‬ 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,262 ‫إنها قصة حب ثلاثية بين شاب،‬ 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 ‫وحبيبه الذي في غيبوبة‬ ‫وفتاة يقابلها عبر الإنترنت.‬ 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,558 ‫إنها تشارك في إخراج مسرحية.‬ 5 00:00:16,641 --> 00:00:18,560 ‫ما لم أمت في هذه الآلة.‬ 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,854 ‫حينذاك بإمكان "جوناه" تولي الإخراج بمفرده.‬ 7 00:00:23,857 --> 00:00:27,652 ‫لا يظهر المسح أية آفات أو التهابات جديدة،‬ 8 00:00:27,736 --> 00:00:30,989 ‫ولكن اختبارات وظائف رئتيك تظهر تراجعاً.‬ 9 00:00:31,072 --> 00:00:34,367 ‫حان الوقت للتفكير‬ ‫في وضعك على قائمة انتظار لزرع الرئتين.‬ 10 00:00:37,871 --> 00:00:39,539

Apr 12, 2020 11:25:18 45.93KB Download Translate

1 00:00:06,005 --> 00:00:07,132 ‫‏‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏‏‬ 2 00:00:07,215 --> 00:00:10,427 ‫‏‏1 "ميسيسيبي"، 2 "ميسيسيبي"، 3 "ميسيسيبي".‏‏‬ 3 00:00:10,510 --> 00:00:12,137 ‫‏4. 5.‏‬ 4 00:00:13,638 --> 00:00:14,889 ‫‏‏ما العمل الآن؟‏‏‬ 5 00:00:15,473 --> 00:00:18,143 ‫‏‏‏ضعي اختبار الحمل مستوياً.‏‬ ‫‏‏سأضبط ساعة التوقيت.‏‏‬ 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,564 ‫‏‏هل ستخبرين الوالد؟‏‏‬ 7 00:00:22,647 --> 00:00:24,899 ‫‏‏لا يوجد والد، لأنه لا يوجد طفل.‏‏‬ 8 00:00:24,982 --> 00:00:26,526 ‫‏‏‏- ما عنيت قوله هو...‏‬ ‫‏‏- أعرف.‏‏‬ 9 00:00:26,609 --> 00:00:28,320 ‫‏‏أيمكننا التحدث عن شيء آخر؟‏‏‬ 10 00:00:30,780 --> 00:00:32,615

Apr 12, 2020 11:25:18 33.04KB Download Translate

1 00:00:06,005 --> 00:00:09,426 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,929 --> 00:00:14,556 ‫هل هو قبيح إلى هذا الحد؟‬ 3 00:00:16,725 --> 00:00:17,726 ‫نعم.‬ 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,439 ‫لا يمكنني ارتداؤه.‬ ‫إنهم يلتقطون صوراً كثيرة في حفلات الزفاف.‬ 5 00:00:22,522 --> 00:00:25,275 ‫بصفتك الإشبينة، يجب أن تفعلي ما تريده أمك.‬ 6 00:00:25,358 --> 00:00:28,611 ‫نعم، ولكن إن صدقت ذلك،‬ ‫لما كان هناك أي من هذا،‬ 7 00:00:30,655 --> 00:00:31,740 ‫أو هذا.‬ 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,033 ‫- "زوي"؟‬ ‫- نعم يا "غولدي"؟‬ 9 00:00:33,825 --> 00:00:37,746 ‫- هل لديك ميزانية المسرحية؟‬ ‫- إنها هنا.‬

Brought To You By AbdelNabi.txt

This subtitle extracted and brought to you by :
Mohamed Abdelnabi

Facebook
https://www.facebook.com/abdelnabi355

Mail
[email protected]