Defendant (Innocent Defendant / Pigoin / 피고인) Arabic Subtitles
Release Name:
被告人.Defendant.S01.COMPLETE.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao
Release Info:
Mos_Dos :الترجمة الأصلية من نتفلكس ـ مستخرج الترجمة - {an8}
Download Subtitles
1 00:00:52,969 --> 00:00:57,098 "منطقة محظورة" 2 00:01:19,079 --> 00:01:20,455 "إصلاحية (ويول جيونغ)" 3 00:02:21,516 --> 00:02:24,352 {\an8}"شين تشول سيك"، أيها الحثالة! 4 00:02:25,061 --> 00:02:27,730 {\an8}كيف تجرؤ على الغدر بي؟ 5 00:02:28,189 --> 00:02:31,401 {\an8}عن ماذا تتحدث أيها الزعيم؟ 6 00:02:31,526 --> 00:02:32,902 {\an8}سمعت أنك أمرت شخصاً ما 7 00:02:33,111 --> 00:02:35,947 {\an8}أن يصدمني بشاحنة قلابة أو يغرقني. 8 00:02:37,824 --> 00:02:39,951 {\an8}كنت تحاول أن تستحوذ على كل شيء، 9 00:02:40,034 --> 00:02:43,079 لذا قلت ذلك بدافع الغضب وحسب. 10 00:02:44,539 --> 00:02:46,791 هل تظن أنك ستسلك طريقك الخاص؟
1 00:00:43,710 --> 00:00:45,378 - عثرت عليك. - أرجوك، دعني أذهب. 2 00:00:45,462 --> 00:00:46,713 هذه المرة فقط، أرجوك. 3 00:00:46,796 --> 00:00:47,881 تعالي هنا. 4 00:00:47,964 --> 00:00:49,591 هذه مذكرة اعتقال بحق "تشا مين هو". 5 00:00:49,674 --> 00:00:50,925 - تحركوا. - إياك أن تلمسني! 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 سيد "تشا مين هو". 7 00:00:52,677 --> 00:00:53,678 أنا "تشا سون هو". 8 00:00:53,803 --> 00:00:54,763 أنا المدعي "بارك جيونغ يو" 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,431 من مكتب النيابة المركزي في منطقة "سول". 10 00:00:56,514 --> 00:00:57,974
1 00:01:18,828 --> 00:01:20,163 لماذا فعلتها، 2 00:01:21,372 --> 00:01:22,499 يا "جيونغ يو"؟ 3 00:01:35,428 --> 00:01:40,266 {\an8}"قبل حادثة القتل في حي (وولها دونغ) بـ3 أيام" 4 00:01:44,813 --> 00:01:47,565 "الفقيد (تشا مين هو)" 5 00:01:48,691 --> 00:01:49,776 ماذا تعني 6 00:01:50,693 --> 00:01:51,778 بأنني ليس لدي خيار؟ 7 00:01:58,576 --> 00:01:59,661 لا. 8 00:02:00,578 --> 00:02:01,704 "مين هو". 9 00:02:08,169 --> 00:02:09,254 "سون هو". 10 00:02:12,799 --> 00:02:14,259 ارقد بسلام.
1 00:00:42,459 --> 00:00:43,960 أُحرق كل شيء ماعدا تلك الصورة. 2 00:00:44,043 --> 00:00:45,253 هل حقاً لا تتذكر؟ 3 00:00:45,336 --> 00:00:46,796 لا! 4 00:00:46,880 --> 00:00:47,964 هل فعلت ذلك؟ 5 00:00:48,047 --> 00:00:49,507 يجب أن أذهب إلى المنزل. 6 00:00:49,591 --> 00:00:51,384 سيد "تشا"، وصلك للتو بريد عن طريق البريد السريع 7 00:00:51,468 --> 00:00:52,802 من الذي يعبث معي؟ 8 00:00:52,886 --> 00:00:54,471 "بارك جيونغ يو"، هل يمكن أن... 9 00:00:54,554 --> 00:00:55,889 إنه فيديو لإعادة تمثيل الجريمة. 10 00:00:55,972 --> 00:00:57,807 الرجل الذي في الفيديو أيمن
1 00:00:45,128 --> 00:00:51,718 {\an8}"يوم حادثة القتل في حي (وولها دونغ)، الساعة 12:30 صباحاً" 2 00:00:58,058 --> 00:01:00,060 "الجمعة، 23 سبتمبر، الساعة 12:30 صباحاً" 3 00:01:20,872 --> 00:01:23,708 "جون هيوك"، ما الذي أتى بك إلى هنا في هذا الوقت المتأخر؟ 4 00:01:24,417 --> 00:01:26,419 سمعت أنك كنت في رحلة عمل من أجل اجتماع. 5 00:01:26,628 --> 00:01:27,670 قد عدت للتو. 6 00:01:28,254 --> 00:01:29,380 أنا متأخر، أليس كذلك؟ 7 00:01:32,634 --> 00:01:33,676 هدية عيد ميلاد "ها يون". 8 00:01:36,596 --> 00:01:37,847 ادخل. 9 00:02:09,546 --> 00:02:10,380 شكراً على الشاي. 10 00:02:12,715 --> 00:02:14,092
1 00:00:43,084 --> 00:00:46,171 {\an8}"3 أيام بعد حادثة القتل في حي (وولها دونغ)" 2 00:00:49,632 --> 00:00:51,426 لا علم لرؤسائي بهذا الأمر. 3 00:00:55,680 --> 00:00:56,931 شكراً لك يا "جون هيوك". 4 00:00:57,015 --> 00:00:58,475 هل متأكد أنك ستكون بخير؟ 5 00:00:58,808 --> 00:01:01,019 لا يمكنني أن أضمن لك ما سيحدث. 6 00:01:19,329 --> 00:01:20,622 "جون هيوك". 7 00:01:24,876 --> 00:01:26,085 هل أنت على ما يرام يا سيدتي؟ 8 00:01:27,378 --> 00:01:29,005 أتيت مرة ثانية. 9 00:01:30,423 --> 00:01:32,342 لم تكن مضطراً لذلك، أعلم أنك مشغول. 10 00:01:32,717 --> 00:01:33,968 لا تقولي شيئاً كهذا.
1 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 أنا... 2 00:01:06,149 --> 00:01:08,151 قتلت "جي سو"... 3 00:01:09,527 --> 00:01:10,695 و"ها يون". 4 00:01:13,406 --> 00:01:15,617 كنت أنا الفاعل. 5 00:01:19,496 --> 00:01:20,747 أنا قتلتهما. 6 00:01:21,664 --> 00:01:22,832 لماذا قد تقتل نفسك؟ 7 00:01:25,502 --> 00:01:26,711 إنك لست الفاعل. 8 00:01:34,135 --> 00:01:35,261 كنت أنا. 9 00:01:37,472 --> 00:01:38,431 ماذا؟ 10 00:01:39,265 --> 00:01:40,725 لست أنت الفاعل.
1 00:00:43,209 --> 00:00:45,962 {\an8}"يوم حادثة القتل في حي (وولها دونغ)، الساعة 9:00 صباحاً" 2 00:00:46,087 --> 00:00:47,213 {\an8}كان هناك جريمة قتل؟ 3 00:00:48,465 --> 00:00:49,466 قتل عائلته؟ 4 00:00:49,549 --> 00:00:52,427 - تفحّص كاميرا لوحة القيادة في سيارته. - سأحضرها وأرسلها للمختصين. 5 00:00:53,094 --> 00:00:54,721 - ألم تحاصر المنطقة؟ - إنه يسكن هنا. 6 00:00:55,430 --> 00:00:57,223 فهمت، المعذرة. 7 00:01:00,101 --> 00:01:01,102 هل لي بطرح سؤال عليك؟ 8 00:01:01,519 --> 00:01:02,479 نعم، تفضل. 9 00:01:02,562 --> 00:01:03,855 هل سمعت أي شيء؟ 10
1 00:00:43,710 --> 00:00:49,424 {\an8}"يوم حادثة القتل في حي (وولها دونغ)، الساعة 1:20 صباحاً" 2 00:01:23,792 --> 00:01:25,376 لا بد أنها ذهبت إلى غرفة والدها مجدداً. 3 00:01:32,467 --> 00:01:34,385 لا أتذكّر أنني أغلقت الستائر. 4 00:01:48,233 --> 00:01:49,359 من أنت؟ 5 00:01:50,026 --> 00:01:52,028 "جيونغ يو". 6 00:01:54,948 --> 00:01:57,867 حبيبي "جيونغ يو". 7 00:01:58,660 --> 00:01:59,702 "جيونغ يو". 8 00:02:01,871 --> 00:02:03,289 لن يستطيع الاستيقاظ لفترة من الزمن. 9 00:02:04,999 --> 00:02:06,459 من أنتما؟ 10 00:02:08,795 --> 00:02:09,921 أنت تشعرينني بالأسى.
1 00:00:51,134 --> 00:00:53,303 لن يكون لديك خيار إلا أن تعيدني، 2 00:00:54,763 --> 00:00:55,847 "تشا مين هو". 3 00:01:03,646 --> 00:01:06,900 "تشا مين هو" 4 00:01:07,484 --> 00:01:09,152 أعيدوه على الفور! 5 00:01:09,736 --> 00:01:10,737 نعم، سيدي. 6 00:01:11,654 --> 00:01:13,615 أدر السيارة، سوف نعود إلى "ويول جيونغ". 7 00:01:16,534 --> 00:01:18,578 "النقل الطارئ" 8 00:01:26,503 --> 00:01:27,504 "ها يون". 9 00:01:50,151 --> 00:01:51,194 {\an8}أيها السجين "3866". 10 00:01:52,112 --> 00:01:54,239 {\an8}كان هناك خطأ في سجلنا.
1 00:00:46,921 --> 00:00:49,215 {\an8}"مركز (تشا ميونغ) الطبي" 2 00:00:54,054 --> 00:00:55,847 {\an8}كان بحاجة إلى عملية، لذا لا يمكنه الذهاب بعيداً. 3 00:00:55,930 --> 00:00:56,848 {\an8}اذهبا واعثرا عليه. 4 00:00:56,931 --> 00:00:58,641 {\an8}- هل ينبغي أن نتصل بالشرطة؟ - هل أنت مجنون؟ 5 00:00:58,808 --> 00:01:01,102 {\an8}- أتريدني أن أُطرد؟ - ماذا ينبغي أن نفعل يا سيدي؟ 6 00:01:01,186 --> 00:01:02,812 {\an8}سآمر الموظفين عندنا بالتفتيش داخل المشفى. 7 00:01:02,896 --> 00:01:05,857 {\an8}حسناً، رجاءً احرصواعلى العثور عليه، أسرع! 8 00:01:06,691 --> 00:01:08,818 "بارك جيونغ يو"، أيها الحثالة. 9 00:01:16,034 --> 00:01:18,578 كيف يمكنه الهروب من مشفانا؟ هذا أمر سخيف. 10
1 00:00:54,971 --> 00:00:56,181 سوف أخرج من هنا. 2 00:00:59,768 --> 00:01:01,102 هل ظننت أنني لم أكن لأكتشف ذلك؟ 3 00:01:07,609 --> 00:01:10,820 بضائع كالسجائر والكحول قد هُربت إلى هنا. 4 00:01:11,863 --> 00:01:13,490 لا أدري عن ماذا تتحدث يا سيدي. 5 00:01:14,032 --> 00:01:17,827 تلقيت معلومات أن أحد الموظفين لدينا هو المسؤول. 6 00:01:19,245 --> 00:01:21,247 علبة سجائر قيمتها أقل من 5 آلاف وون 7 00:01:21,956 --> 00:01:23,249 تُباع مقابل 50 ألفاً. 8 00:01:25,794 --> 00:01:28,254 أود العثور على ذلك الجرذ. 9 00:01:28,838 --> 00:01:31,633 - سأبحث في هذا الأمر يا سيدي. - لا تزعج نفسك. 10 00:01:31,925 --> 00:01:34,511
1 00:01:00,435 --> 00:01:01,561 ما هذا؟ 2 00:01:01,644 --> 00:01:03,480 يا حراس! أيها الحمقى! 3 00:01:09,110 --> 00:01:10,570 هل فقدوا صوابهم؟ 4 00:01:11,237 --> 00:01:12,238 اتركني! 5 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 يا إلهي. 6 00:01:16,159 --> 00:01:18,411 اتركني، هل أنت مجنون؟ أيها الأحمق. 7 00:01:18,495 --> 00:01:19,662 ابتعد عني! أيها المجنون الأحمق. 8 00:01:19,746 --> 00:01:22,332 - ماذا تفعل؟ قد رأونا. - ماذا ينبغي أن نفعل أيها السجين "3866"؟ 9 00:01:23,458 --> 00:01:25,710 اتركني أيها الأحمق، هل أنت مجنون؟ 10 00:01:26,252 --> 00:01:27,212 اهربا!
1 00:00:41,332 --> 00:00:43,543 "جميع الشخصيات والأحداث في هذا العمل الدرامي من وحي الخيال" 2 00:00:48,214 --> 00:00:51,593 أظن أنني فزت أيها المدعي "بارك جيونغ يو". 3 00:00:52,135 --> 00:00:54,804 أيها المجنون الأحمق. 4 00:00:55,013 --> 00:00:57,182 أنا من فاز بالسباق! 5 00:01:01,561 --> 00:01:03,354 إذا مسيت ابنتي بسوء، 6 00:01:05,648 --> 00:01:07,650 فسأقتلك. 7 00:01:11,321 --> 00:01:12,322 حسناً إذاً. 8 00:01:13,156 --> 00:01:15,992 حظاً طيباً أيها المدعي "بارك جيونغ يو". 9 00:01:31,591 --> 00:01:32,675 توقف عندك! 10 00:01:36,346 --> 00:01:37,180 توقف!
1 00:00:43,501 --> 00:00:44,461 {\an8}سأتلقى الأسئلة الآن. 2 00:00:44,753 --> 00:00:47,756 {\an8}- ما الذي سيحدث الآن؟ - لماذا سلم نفسه؟ 3 00:00:47,839 --> 00:00:49,257 {\an8}كل على حدة لو سمحتم. 4 00:00:49,340 --> 00:00:52,051 {\an8}- هل هي ابنة السيد "بارك" فعلاً؟ - نعم، إنها كذلك. 5 00:00:52,135 --> 00:00:54,846 {\an8}لماذا اعترف السيد "بارك" بقتل ابنته إذاً؟ 6 00:00:54,929 --> 00:00:56,598 {\an8}نحن نحقق في تلك المسألة. 7 00:00:57,223 --> 00:00:59,684 {\an8}هل تعترف أن خطأ ارتكب في التحقيقات الأولية؟ 8 00:00:59,768 --> 00:01:02,562 {\an8}لم يُثبت أي شيء بشكل كامل في الوقت الحاضر. 9 00:01:02,645 --> 00:01:04,189 {\an8}قال إنه سيثبت براءته. 10
1 00:00:46,379 --> 00:00:47,338 {\an8}هذا لا يمكن. 2 00:00:49,549 --> 00:00:50,842 {\an8}ستكون بخير يا "سيونغ غيو". 3 00:00:52,677 --> 00:00:53,511 {\an8}هذا لا يمكن. 4 00:00:55,513 --> 00:00:56,431 {\an8}لا، هذا لا يمكن. 5 00:00:56,514 --> 00:00:57,348 {\an8}"جيونغ يو". 6 00:00:58,349 --> 00:00:59,184 {\an8}افتح الباب. 7 00:01:07,400 --> 00:01:08,401 "جيونغ يو". 8 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 ما حدث لـ"سيونغ غيو"؟ 9 00:01:11,446 --> 00:01:12,739 أُخذ إلى المشفى. 10 00:01:13,156 --> 00:01:13,990 ولكن...
1 00:00:43,418 --> 00:00:45,712 عن ماذا عساك تتحدث؟ 2 00:00:46,129 --> 00:00:47,172 أظن أنني عثرت 3 00:00:48,506 --> 00:00:49,758 على مكان "جينيفر لي". 4 00:00:51,843 --> 00:00:53,052 "كيم سيوك"، أليس كذلك؟ 5 00:00:53,386 --> 00:00:55,013 كان لطيفاً بما يكفي لإخباري 6 00:00:55,513 --> 00:00:56,514 عن مكانها. 7 00:01:00,226 --> 00:01:02,562 من المؤكد أنك قادر على التفوه بالهراء بطريقة جذابة. 8 00:01:04,397 --> 00:01:05,440 "كيم سيوك" 9 00:01:12,947 --> 00:01:14,866 "الرئيس (تشا)" 10 00:01:17,786 --> 00:01:20,121 ماذا تظن أنني كنت أفعل خلال الشهرين
1 00:00:42,876 --> 00:00:43,710 إليكم هذا الخبر العاجل. 2 00:00:43,793 --> 00:00:45,253 تم اعتقال الرئيس "تشا سون هو" 3 00:00:45,336 --> 00:00:47,046 بتهمتي القتل من الدرجة الأولى والتآمر على القتل. 4 00:00:47,130 --> 00:00:48,465 تم اعتقاله في مطار "إنتشيون" 5 00:00:48,548 --> 00:00:50,759 ويتم نقله حالياً إلى مكتب النيابة. 6 00:00:50,842 --> 00:00:52,677 قبل أن يُمنع من مغادرة البلاد بقليل، 7 00:00:52,761 --> 00:00:55,013 {\an8}كان على ما يبدو يحاول الفرار من البلاد مع عائلته. 8 00:00:55,096 --> 00:00:56,598 {\an8}تم اعتقاله من قبل المدعي "بارك جيونغ يو" 9 00:00:56,681 --> 00:00:58,558 من مكتب النيابة المركزي في منطقة "سول" 10 00:00:58,641 --> 00:01:00,310