Back to subtitle list

Defendant (Innocent Defendant / Pigoin / 피고인) French Subtitles

 Defendant (Innocent Defendant / Pigoin / 피고인)
Mar 29, 2020 13:47:54 copieur French 35

Release Name:

Accusé (피고인)
Download Subtitles
Jul 29, 2018 20:57:22 54.25KB Download Translate

1 00:00:05,280 --> 00:00:10,970 Accusé 2 00:00:13,010 --> 00:00:20,000 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 3 00:00:55,400 --> 00:00:59,270 Zone d'accès réglementé 4 00:01:09,720 --> 00:01:11,720 Établissement pénitentiaire 5 00:01:19,510 --> 00:01:22,720 Établissement pénitentiaire de Weoljeong 6 00:02:12,510 --> 00:02:17,540 Défendeur 7 00:02:18,480 --> 00:02:20,960 - Épisode 1 - 8 00:02:23,730 --> 00:02:27,290 Sin Cheol Sik, bâtard ! 9 00:02:27,290 --> 00:02:30,380 Toi. Es-tu en train de me poignarder dans le dos ? 10 00:02:30,380 --> 00:02:33,750 Grand Hyungnim, de quoi êtes-vous en train de parler ?

Jul 29, 2018 20:57:22 51.99KB Download Translate

1 00:00:11,280 --> 00:00:13,930 Convoi urgent 2 00:00:19,610 --> 00:00:25,130 Tu vas devoir me rappeler, Cha Min Ho. 3 00:00:31,850 --> 00:00:35,400 Cha Min Ho 4 00:00:36,060 --> 00:00:38,430 Dites-leur de faire demi-tour immédiatement ! 5 00:00:38,430 --> 00:00:43,110 Oui, Monsieur. Faites demi-tour, nous retournons à Woljeong. 6 00:00:55,010 --> 00:00:56,810 Ha Yeon. 7 00:00:56,810 --> 00:00:59,830 Ministère de la justice 8 00:00:59,850 --> 00:01:08,680 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 9 00:01:08,680 --> 00:01:14,050 Accusé 10 00:01:14,050 --> 00:01:16,940 - Épisode 10 -

Jul 29, 2018 20:57:22 47.47KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,170 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:05,220 --> 00:00:07,710 Accusé 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,070 - Épisode 11 - 4 00:00:13,070 --> 00:00:16,650 Hôpital Chamyung 5 00:00:19,700 --> 00:00:21,440 Ministère de la justice 6 00:00:21,440 --> 00:00:24,290 Comment une personne venue pour se faire opérer a-t-elle pu s'enfuir ? Trouvez-le rapidement ! 7 00:00:24,290 --> 00:00:25,410 Devrais-je informer la police ? 8 00:00:25,410 --> 00:00:27,690 Tu es fou ? Veux-tu que quelqu'un se fasse virer ? 9 00:00:27,690 --> 00:00:28,870 Alors que devrions-nous faire ? 10 00:00:28,870 --> 00:00:30,300 Nous allons chercher dans l'hôpital.

Jul 29, 2018 20:57:22 53.44KB Download Translate

1 00:00:00,020 --> 00:00:06,150 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:22,600 --> 00:00:24,790 Je sortirai très bientôt. 3 00:00:27,230 --> 00:00:30,150 Pensais-tu que je ne le saurais pas ? 4 00:00:35,000 --> 00:00:39,320 Cigarettes, alcool... rien n'a été omis. 5 00:00:39,320 --> 00:00:41,640 De quoi parlez-vous ? 6 00:00:41,640 --> 00:00:46,850 J'ai entendu dire qu'il y avait un rat dans notre prison. 7 00:00:46,850 --> 00:00:51,910 Une chose qui ne part même pas à 5 euros à l'extérieur est vendu 50 euros ici. 8 00:00:53,180 --> 00:00:56,440 Je voudrais trouver le rat. 9 00:00:56,440 --> 00:00:58,150 Je vais me renseigner là-dessus. 10 00:00:58,150 --> 00:01:00,800 Non. Je le trouverai moi-même.

Jul 29, 2018 20:57:22 52.99KB Download Translate

1 00:00:05,160 --> 00:00:07,780 Accusé 2 00:00:10,740 --> 00:00:12,640 - Épisode 13 - 3 00:00:13,400 --> 00:00:19,700 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 4 00:00:20,750 --> 00:00:30,450 ♪ Qui a sauvé un malheureux comme moi ♪ 5 00:00:39,140 --> 00:00:41,930 Gardes, bande de salo***** ! 6 00:00:46,360 --> 00:00:48,640 Ces salo***** sont devenus fous ? 7 00:00:48,640 --> 00:00:50,330 Lâche ça ! 8 00:00:51,630 --> 00:00:53,460 Pas moyen ! 9 00:00:53,460 --> 00:00:57,500 Lâche ça, enfoiré. Tu es devenu fou ? Taré, espèce de salaud ! 10 00:00:57,500 --> 00:01:00,890 - Que faites-vous ? Il s'est fait prendre ! - Que devrions-nous faire, 3866 ?

Jul 29, 2018 20:57:22 50.37KB Download Translate

1 00:00:05,150 --> 00:00:10,950 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:14,680 --> 00:00:18,950 J'ai gagné, Procureur Park Jeong Woo. 3 00:00:19,420 --> 00:00:21,450 Espèce de taré. 4 00:00:21,450 --> 00:00:24,430 J'ai dit que j'avais gagné ! 5 00:00:28,080 --> 00:00:30,440 Si tu touches à Ha Yeon, 6 00:00:32,050 --> 00:00:34,940 ce sera la fin pour toi aussi. 7 00:00:37,840 --> 00:00:43,160 Eh bien, alors, je vous souhaite bonne chance, Procureur Park Jeong Woo. 8 00:00:58,090 --> 00:00:59,790 Arrête-toi ! 9 00:01:02,860 --> 00:01:04,940 Arrête-toi ! 10 00:01:04,940 --> 00:01:07,880 Le suspect s'échappe. Le suspect s'échappe.

Jul 29, 2018 20:57:22 52.46KB Download Translate

1 00:00:06,910 --> 00:00:11,220 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:11,250 --> 00:00:13,950 - Épisode 15 - Je vais prendre les questions. 3 00:00:15,690 --> 00:00:17,180 Une par une, une question à la fois. 4 00:00:17,180 --> 00:00:18,570 Est-ce réellement la fille de Park Jeong Woo ? 5 00:00:18,570 --> 00:00:19,880 Oui, c'est elle. 6 00:00:19,880 --> 00:00:22,700 Mais alors, pourquoi Park Jeong Woo a avoué avoir tué sa fille ? 7 00:00:22,700 --> 00:00:25,100 Nous enquêtons actuellement. 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,460 Admettez-vous que le ministère public a fait une erreur ? 9 00:00:27,460 --> 00:00:30,450 Rien n'est encore clair. 10 00:00:30,450 --> 00:00:33,930 S'il est déclaré innocent, alors cela voudra-t-il dire que le coupable est quelqu'un d'autre ?

Jul 29, 2018 20:57:22 50.34KB Download Translate

1 00:00:06,950 --> 00:00:10,800 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:10,800 --> 00:00:12,680 - Épisode 16 - 3 00:00:14,130 --> 00:00:16,180 Ce n'est pas vrai. 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,430 Ça ne peut pas être Seong Gyu. 5 00:00:20,430 --> 00:00:24,210 Ce n'est pas vrai... Ce n'est pas vrai. 6 00:00:24,210 --> 00:00:27,830 Jeong Woo... Ouvrez la porte. 7 00:00:35,140 --> 00:00:37,060 Jeong Woo. 8 00:00:37,060 --> 00:00:39,190 Comment va Seong Gyu ? 9 00:00:39,190 --> 00:00:42,820 Ils l'ont emmené à l'hôpital, mais... 10 00:00:46,740 --> 00:00:48,610 À ce propos...

Jul 29, 2018 20:57:22 53.9KB Download Translate

1 00:00:11,070 --> 00:00:15,250 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:15,250 --> 00:00:18,020 De quoi es-tu en train de parler ? 3 00:00:18,020 --> 00:00:23,050 Jennifer Lee. Je crois que je l'ai trouvée. 4 00:00:23,820 --> 00:00:28,710 Ce cher Kim Seok, m'a gentiment fait savoir où elle se trouvait. 5 00:00:32,080 --> 00:00:35,290 Tu racontes des conneries d'une très belle façon. 6 00:00:35,290 --> 00:00:37,700 Kim Seok 7 00:00:44,610 --> 00:00:46,810 Directeur 8 00:00:49,650 --> 00:00:53,240 Que crois-tu que j'ai fait pendant deux mois ? 9 00:00:53,240 --> 00:00:55,520 Park Jeong Woo ! 10 00:00:57,210 --> 00:01:01,550 Tu es fini, Cha Min Ho.

Jul 29, 2018 20:57:22 58.87KB Download Translate

1 00:00:11,140 --> 00:00:13,440 Flash info. Le président Cha Sun Ho du groupe Chamyung 2 00:00:13,440 --> 00:00:16,530 a été arrêté à l'aéroport d'Incheon pour meurtre et incitation au meurtre. 3 00:00:16,530 --> 00:00:18,860 Il a été emmené aux bureau des procureurs. 4 00:00:18,860 --> 00:00:23,210 Avant qu'on ne lui interdise de quitter le territoire, le président Cha Sun Ho tentait de s'échapper à l'étranger avec sa famille. 5 00:00:23,210 --> 00:00:26,620 Le procureur du district central de Séoul, Park Jeong Woo, a reçu ce renseignement 6 00:00:26,620 --> 00:00:29,340 et nous avons été informés de l'arrestation. 7 00:00:34,090 --> 00:00:37,400 Sur le chemin, j'étais en train de penser. 8 00:00:37,990 --> 00:00:43,280 Le travail d'un procureur n'est pas une bonne chose. 9 00:00:46,390 --> 00:00:48,830 Tu as dit que j'avais tué ta femme. 10 00:00:50,430 --> 00:00:51,950 Mais tu ne vas pas me tuer ?

Jul 29, 2018 20:57:22 55.91KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,280 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,630 Accusé 3 00:00:13,430 --> 00:00:14,310 Je t'ai trouvée. 4 00:00:14,310 --> 00:00:16,480 Épargnez-moi ! Épargnez-moi, cette fois ! 5 00:00:17,910 --> 00:00:19,540 J'ai un mandat d'arrêt contre M. Cha Min Ho. 6 00:00:19,540 --> 00:00:22,270 - Où pensez-vous être ? - Monsieur Cha Min Ho ! 7 00:00:22,270 --> 00:00:23,500 Je suis Cha Sun Ho. 8 00:00:23,500 --> 00:00:26,230 Je suis le procureur Park Jeong Woo des crimes violents du district central de Séoul. 9 00:00:26,230 --> 00:00:28,120 Voici le mandat d'arrêt lancé contre Cha Min Ho. 10 00:00:28,120 --> 00:00:28,900 Coopérez avec lui, s'il vous plaît.

Jul 29, 2018 20:57:22 60.58KB Download Translate

1 00:00:05,140 --> 00:00:10,560 Accusé 2 00:00:14,850 --> 00:00:19,940 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 Caméra 2 4 00:00:43,690 --> 00:00:46,490 Caméra 2 5 00:00:51,910 --> 00:00:55,910 Pourquoi as-tu fait ça, Jeong Woo ? 6 00:01:08,160 --> 00:01:14,520 Trois jours avant le meurtre à Wolha-dong 7 00:01:17,750 --> 00:01:21,740 Cha Min Ho 8 00:01:21,740 --> 00:01:25,700 Pourquoi ne devrait-il pas y avoir d'autres solutions ? 9 00:01:33,580 --> 00:01:35,530 Aide-moi. 10 00:01:41,140 --> 00:01:42,740 Hyung.

Jul 29, 2018 20:57:22 54.44KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,880 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:05,140 --> 00:00:10,430 Accusé 3 00:00:35,430 --> 00:00:38,230 C'est la seule qu'il reste. Tout a été brûlé. Tu ne te rappelles vraiment pas ? 4 00:00:38,230 --> 00:00:39,930 Non, ce n'est pas vrai ! 5 00:00:39,930 --> 00:00:42,680 Je ne l'ai pas fait, bordel. Je dois éclaircir cela. 6 00:00:42,680 --> 00:00:44,290 Monsieur, cela vient juste d'être livré par un coursier. 7 00:00:44,290 --> 00:00:45,910 Qui est en train de me chercher ? 8 00:00:45,910 --> 00:00:47,610 Park Jeong Woo ? Peut-être... 9 00:00:47,610 --> 00:00:48,890 C'est une vidéo de la reconstitution de la scène de crime. 10 00:00:48,890 --> 00:00:52,290 L'homme dans la vidéo est droitier. Cependant, Park Jeong Woo est gaucher.

Jul 29, 2018 20:57:22 53.05KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,360 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:28,370 --> 00:00:34,600 Le jour du meurtre de Wolha-dong, 00h30 3 00:00:40,870 --> 00:00:43,040 Vendredi 23 septembre 4 00:01:04,130 --> 00:01:07,280 Sunbae, que fais-tu là à cette heure ? 5 00:01:07,280 --> 00:01:09,410 Je pensais avoir entendu que tu avais quitté la ville pour assister à une réunion. 6 00:01:09,410 --> 00:01:13,270 Je viens de revenir. Désolé de venir si tard. 7 00:01:15,510 --> 00:01:17,430 C'est le cadeau d'anniversaire de Ha Yeon. 8 00:01:19,550 --> 00:01:21,930 Entre, Sunbae. 9 00:01:52,610 --> 00:01:54,660 Merci pour la boisson. 10 00:01:55,860 --> 00:01:58,220 Je devrais réveiller Jeong Woo.

Jul 29, 2018 20:57:22 52.22KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,120 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:13,180 --> 00:00:16,530 3 jours après l'incident du meurtre de Wolha-dong 3 00:00:19,890 --> 00:00:22,640 Je n'ai pas laissé les supérieurs l'apprendre, Jeong Woo. 4 00:00:25,920 --> 00:00:29,210 - Merci, Joon Hyeok. - Es-tu vraiment d'accord avec ça ? 5 00:00:29,210 --> 00:00:32,580 Je ne peux pas garantir qu'il ne t'arrivera rien. 6 00:00:49,400 --> 00:00:51,610 Joon Hyeok. 7 00:00:55,140 --> 00:00:57,540 Mère, vous allez bien ? 8 00:00:57,540 --> 00:00:59,640 Tu es encore là ? 9 00:01:00,650 --> 00:01:02,880 Tu es un homme occupé, tu n'avais pas à venir. 10 00:01:02,880 --> 00:01:05,100 Pas besoin de le dire, Mère.

Jul 29, 2018 20:57:22 55.92KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:45,280 --> 00:00:47,460 J'ai... 3 00:00:48,650 --> 00:00:54,810 tué Ji Soo et Ha Yeon. 4 00:00:55,960 --> 00:00:59,490 Je l'ai fait. Moi. 5 00:01:01,870 --> 00:01:04,260 Je l'ai fait. 6 00:01:04,260 --> 00:01:06,610 Pourquoi voulez-vous mourir, Hyung ? 7 00:01:08,100 --> 00:01:10,480 Vous ne l'avez pas fait. 8 00:01:16,570 --> 00:01:18,770 Je l'ai fait. 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,860 Quoi ? 10 00:01:21,860 --> 00:01:26,710 J'ai dit que ce n'était pas vous qui les avez tuées. C'était moi.

Jul 29, 2018 20:57:22 43.44KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:11,060 --> 00:00:16,010 Le jour du meurtre de Wolha-dong, 9h00. 3 00:00:17,630 --> 00:00:21,080 - J'ai toutes les boîtes noires et caméras de surveillance. - Oui, bon travail. Je vous les envoie tout de suite. 4 00:00:21,080 --> 00:00:23,650 - As-tu laissé des personnes entrer sur la scène de crime ? - C'est leur voisin. 5 00:00:24,290 --> 00:00:26,200 Excusez-moi. 6 00:00:28,010 --> 00:00:29,530 Il y a quelque chose que j'aimerais vous demander. 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,730 - Oh, oui. - Avez-vous entendu quelque chose ? 8 00:00:33,450 --> 00:00:35,370 Dans la matinée, je pense qu'il y a eu comme une bagarre. 9 00:00:35,370 --> 00:00:39,610 Je crois avoir entendu quelque chose, mais ça n'a que légèrement interrompu mon sommeil. 10

Jul 29, 2018 20:57:22 57.89KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:09,000 Les sous-titres vous sont offerts par le banc des accusés @Viki 2 00:00:13,740 --> 00:00:19,810 Le jour du meurtre de Wolha-dong, 1h30 3 00:00:53,910 --> 00:00:56,200 Je suppose que tu es encore allée dans la chambre de Papa ? 4 00:01:02,460 --> 00:01:05,070 Je n'avais pas fermé les rideaux. 5 00:01:17,340 --> 00:01:20,390 Qu... Qui êtes-vous ? 6 00:01:21,110 --> 00:01:22,960 Jeong Woo. 7 00:01:23,500 --> 00:01:30,350 Ch... Chéri. Jeong Woo ! Jeong Woo ! 8 00:01:31,920 --> 00:01:34,030 Il ne se réveillera pas avant un moment. 9 00:01:35,140 --> 00:01:37,670 Qui êtes-vous tous les deux ? 10 00:01:38,700 --> 00:01:40,780 Je me sens offensé,