Back to subtitle list

DearS - First Season Arabic Subtitles

 DearS - First Season
Aug 25, 2020 08:24:24 ya.husein Arabic 33

Release Name:

DearS (01-12END) (R2DVD 768x576 x264 Hi10p FLAC Chap)[Anime-World]

Release Info:

ترجمة: Anime world تم تعديل تنسيق الترجمة وتوقيتها وضبطها مع نسخ ال dvd 
Download Subtitles
Aug 19, 2020 15:27:50 37.31KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (1) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 9 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,30,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:02:59.40,0:03:02.13,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق anime world\N Dialogue: 0,0:03:02.77,0:03:04.40,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انت هكذا كل صباح\N Dialogue: 0,0:03:04.57,0:03:06.61,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}نينيكو يجب أن لا\N Dialogue: 0,0:03:06.61,0:03:09.84,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}استيقظت بالفعل؟\Nاذا اسرع واغسل وجهك\N Dialogue: 0,0:03:10.14,0:03:13.13,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أخبرتُك تَوَقُّفي عن فَتْح البابِ بيتِي بدون اذني.\N Dialogue: 0,0:03:13.95,0:03:17.40,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}حتى لو كنت ابنة المالك، يجب عليك على الأقل طرق الباب\N Dialogue: 0,0:03:17.78,0:03:20.98,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كصديق الطفولة، وأنا أفعل ذلك مع تردد كبير\N Dialogue: 0,0:03:21.22,0:03:22.59,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كن أكثرُ تقديراً.\N Dialogue: 0,0:03:25.46,0:03:27.66,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ماذا تفعلين ؟\N Dialogue: 0,0:03:27.66,0:03:30.09,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}من المحتمل انك دخلت قتال اخر\N Dialogue: 0,0:03:30.43,0:03:34.17,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذا ليس صحيح هناك معنى ورا ذلك\N Dialogue: 0,0:03:34.17,0:03:37.16,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اسكت و اذهب لغسل وجهك انت لا تريد ان تتاخر عن المدرسة\N Dialogue: 0,0:03:37.74,0:03:39.10,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}Yeah. Yeah.\N Dialogue: 0,0:03:40.41,0:03:42.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}وكان ذلك بالتأكيد لحظة تاريخية للغاية.\N Dialogue: 0,0:03:42.67,0:03:45.98,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}نعم، ليس فقط بالنسبة لليابان، ولكن للعالم أجمع\N Dialogue: 0,0:03:45.98,0:03:47.15,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أصبحت زيارتهم واقعة مثيرة\N Dialogue: 0,0:03:47.15,0:03:48.98,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أصبحت زيارتهم واقعة مثيرة لذا فإنها كانت سنة بالفعل\N Dialogue: 0,0:03:50.18,0:03:55.25,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أعطى أصدقائنا من الأرض لنا اسم "الأعزاء\N Dialogue: 0,0:03:55.55,0:03:56.05,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}فهي حقا جميلة\N Dialogue: 0,0:03:57.86,0:03:59.41,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذا أمر سخيف\Nسمعنا أن تعني "صديق موثوق به\N Dialogue: 0,0:04:00.06,0:04:01.86,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}العد التنازلي برجك اليوم\N Dialogue: 0,0:04:01.86,0:04:02.39,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أوه، برج الحمل هو الأول! حسنا\N

Aug 19, 2020 15:27:50 47.58KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (2) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 8 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:03.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق anime world\N Dialogue: 0,0:00:07.37,0:00:10.10,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}رين؟\Nماذا تفعلين في وقت متأخر؟\N Dialogue: 0,0:00:10.51,0:00:13.63,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}مفهوم.\Nالرجاء اغلاق العينة.\N Dialogue: 0,0:00:14.14,0:00:16.11,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هل تعلمتي كيف تتحدثين؟\N Dialogue: 0,0:00:16.55,0:00:18.71,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}مهلا، اجيبني.\N Dialogue: 0,0:00:21.08,0:00:23.35,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ما؟\Nما الذي يحدث؟\N Dialogue: 0,0:00:28.92,0:00:31.05,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أاستسلم، ايكاهارا تاكيا\N Dialogue: 0,0:00:31.96,0:00:34.29,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}إن الأرض ملك لنا نحن الديرز.\N Dialogue: 0,0:00:34.73,0:00:36.10,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}وأنت، تاكيا ...\N Dialogue: 0,0:00:37.40,0:00:38.70,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انت عبدي\N Dialogue: 0,0:00:44.81,0:00:45.74,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هل فهمت؟\N Dialogue: 0,0:02:37.29,0:02:39.62,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}وقال لقد تركت لكم البقاء هنا يوم الى يومين...\N Dialogue: 0,0:02:39.62,0:02:42.35,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ولكن اليوم أتوقع منك أن ترحلي.\Nفهمتي ذلك؟\N Dialogue: 0,0:02:42.76,0:02:44.09,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}Ianarakaw ...\N Dialogue: 0,0:02:44.56,0:02:46.43,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا أقول لكي اخرجي!\N Dialogue: 0,0:02:49.73,0:02:55.64,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنت! وحتى لو حاولت\Nغسل دمغي مثل هذا، أنا أبدا ...\N Dialogue: 0,0:02:58.81,0:02:59.71,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}إنها هنا.\N Dialogue: 0,0:03:02.61,0:03:03.98,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}صباح الخير.\N Dialogue: 0,0:03:04.45,0:03:05.38,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}صباح الخير.\N Dialogue: 0,0:03:05.51,0:03:08.11,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}حسنا، سأحاول بذل\Nجهدي في المدرسة اليوم!\N Dialogue: 0,0:03:08.38,0:03:09.91,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لذلك دعينا نذهب.\N Dialogue: 0,0:03:13.22,0:03:15.95,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هيا، نينيكو!\Nأسرعي.\N

Aug 19, 2020 15:27:50 45.45KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (3) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 3 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:03.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق anime world\N Dialogue: 0,0:00:04.07,0:00:06.73,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذه هي المدينة التي\Nسوف اعيش فيها.\N Dialogue: 0,0:00:07.04,0:00:12.14,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سأحاول جهدي\Nلتلبية توقعات الجميع!\N Dialogue: 0,0:01:53.32,0:01:55.51,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}إن تاريخ الترجيع السبت المقبل.\N Dialogue: 0,0:01:56.28,0:01:57.44,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}شكرا جزيلا.\N Dialogue: 0,0:01:58.59,0:01:59.32,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هاي!\N Dialogue: 0,0:01:59.52,0:02:00.58,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اوهيكو\N Dialogue: 0,0:02:01.16,0:02:04.09,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}تعتقد، أن علامة المحل.\Nتجعل الناس يفكرون ...\N Dialogue: 0,0:02:04.09,0:02:05.96,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انة متجر خاص؟\N Dialogue: 0,0:02:05.96,0:02:08.80,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا أعرف.\Nانها هواية المدير.\N Dialogue: 0,0:02:08.80,0:02:10.57,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}على أي حال، الم تسمع؟\N Dialogue: 0,0:02:10.57,0:02:11.30,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ماذا؟\N Dialogue: 0,0:02:11.30,0:02:14.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}يبدو أنها جاءت إلى\Nمدرستنا امس .\N Dialogue: 0,0:02:14.50,0:02:15.34,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}من؟\N Dialogue: 0,0:02:15.34,0:02:17.31,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انهم الديرز!\Nالديرز !\N Dialogue: 0,0:02:17.41,0:02:18.31,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ماذا؟!\N Dialogue: 0,0:02:18.31,0:02:19.68,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انه الطالب منقول.\N Dialogue: 0,0:02:19.68,0:02:21.78,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}يقولون انها ربما تكون .\Nزيارة مقدمة.\N Dialogue: 0,0:02:21.78,0:02:23.27,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أوه،هكذا.\N Dialogue: 0,0:02:23.41,0:02:25.05,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سيكون من الرائع استخدام هذا ...\N Dialogue: 0,0:02:25.05,0:02:27.74,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كفرصة لي الديرز\Nللقدوم الى مدينتنا.\N Dialogue: 0,0:02:29.32,0:02:31.05,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}بعد ذلك ربما بيتي\Nسيتم اختياره ...\N

Aug 19, 2020 15:27:50 48.76KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (4) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,28,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:03.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق Anime world\N Dialogue: 0,0:00:20.43,0:00:21.62,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سعمل بجد.\N Dialogue: 0,0:00:28.40,0:00:30.27,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}فعلتها مرة أخرى.\N Dialogue: 0,0:02:12.31,0:02:15.10,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}الآن، قبل استيقاظ الجميع ...\N Dialogue: 0,0:02:18.88,0:02:21.01,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}صباح الخير يا جدتي!\N Dialogue: 0,0:02:21.65,0:02:25.35,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}صباح الخير.\Nلقد أستيقظتي مبكرا.\N Dialogue: 0,0:02:25.92,0:02:29.29,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اعتقد انه،\Nيجب أن أقوم بتحضير الإفطار.\N Dialogue: 0,0:02:29.59,0:02:33.53,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا تقلقي، هذا عملي.\N Dialogue: 0,0:02:34.03,0:02:35.02,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لكن ...\N Dialogue: 0,0:02:36.93,0:02:37.86,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ميو.\N Dialogue: 0,0:02:38.00,0:02:38.80,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}نعم؟\N Dialogue: 0,0:02:38.80,0:02:40.13,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هل تريدين المساعدة؟\N Dialogue: 0,0:02:40.90,0:02:42.27,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}نعم، سأكون سعيده!\N Dialogue: 0,0:02:44.04,0:02:47.03,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ماذا تسمى هذه الطبخه؟\N Dialogue: 0,0:02:47.38,0:02:50.11,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انها ليست حتى بالدرجة الأولى\Nحتى نسميها "الطبخه" .\N Dialogue: 0,0:02:50.24,0:02:52.21,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}إنه ببساطة مجرد\Nالبطاطا المسلوقة .\N Dialogue: 0,0:02:52.55,0:02:54.52,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}البطاطا المسلوقة .\N Dialogue: 0,0:02:55.45,0:02:57.28,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كم اضع من صلصة الصويا ؟\N Dialogue: 0,0:02:57.72,0:02:58.84,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أعطيه لي.\N Dialogue: 0,0:02:59.22,0:03:00.28,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}بهذا القدر.\N Dialogue: 0,0:03:00.49,0:03:01.76,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}مذهل.\N Dialogue: 0,0:03:01.76,0:03:03.76,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لكي تكوني قادره على إضافة نكهة\Nباستخدام المقياس الذاتي!\N Dialogue: 0,0:03:03.76,0:03:04.75,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هل هناك خدعة؟\N

Aug 19, 2020 15:27:50 44.26KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (5) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 7 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:03.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق Anime world\N Dialogue: 0,0:00:01.82,0:00:04.56,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اذا كانت المدرسة قبلتها بالفعل ...\N Dialogue: 0,0:00:04.56,0:00:06.49,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}فلا نستطيع أن نفعل أي شيء الان.\N Dialogue: 0,0:00:06.49,0:00:08.62,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سوف أجعل هذا على سبيل الاستثناء، فقط هذه المرة.\N Dialogue: 0,0:00:09.06,0:00:10.46,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا آسفة.\N Dialogue: 0,0:00:11.00,0:00:15.30,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ليس لدي فكرة عن سبب وجود واحده من أرقام الصفر هناك\Nوالذي كانت في عداد المفقودين .\N Dialogue: 0,0:00:15.57,0:00:18.77,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كيه، ماذا تعتقد هو الغرض من الاستطلاع؟\N Dialogue: 0,0:00:18.77,0:00:22.04,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا يمكن لشاكي ان يكمل حتى مهمة القبض عليها.\N Dialogue: 0,0:00:22.68,0:00:24.37,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ساعقبك، كيه!\N Dialogue: 0,0:00:25.88,0:00:26.57,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}نعم.\N Dialogue: 0,0:00:27.05,0:00:31.75,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أرقام صفر ... ماذا أستطيع أن أفعل؟\N Dialogue: 0,0:02:13.32,0:02:17.02,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذه هي وجبة خفيفة حلوه إسمها الشوكولاته.\N Dialogue: 0,0:02:17.39,0:02:20.99,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}مدير متجر للفيديو بدلها بكرات الباشينكو.\N Dialogue: 0,0:02:20.99,0:02:24.90,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كرات؟ هناك الملصق الذي يقول بي 20 كراة .\N Dialogue: 0,0:02:25.57,0:02:26.66,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}يمكنك أخذه.\N Dialogue: 0,0:02:27.73,0:02:33.80,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}استخدامت 20 من الكرات 100 ين؟\Nوتعطيني هذا الطعام الثمين!\N Dialogue: 0,0:02:34.61,0:02:35.27,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}تاكيا ...\N Dialogue: 0,0:02:35.84,0:02:38.04,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}حسنا، انها ليست تلك الكرة.\N Dialogue: 0,0:02:38.91,0:02:43.04,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنتي تبدين مثل اليتم الفقير.\N Dialogue: 0,0:02:43.85,0:02:45.18,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ماذا يجب أن أقول ...\N Dialogue: 0,0:02:45.62,0:02:49.19,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}تاكيا، لديك حقا معدة كبيرة.\N Dialogue: 0,0:02:49.19,0:02:51.66,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}تعنين قلب كبير!\Nهل تريدني أن أضربك؟\N

Aug 19, 2020 15:27:50 39.54KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (6) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:03.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق Anime World\N Dialogue: 0,0:00:01.81,0:00:06.11,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}رين ستفعل كل شيء يريد تاكيا أن يفعله.\N Dialogue: 0,0:00:08.58,0:00:11.11,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كل ما أريد فعله ...؟\N Dialogue: 0,0:02:01.03,0:02:04.16,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}تاكيا، أنا أحب رائحتك.\N Dialogue: 0,0:02:05.70,0:02:08.57,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لكن،نحن نستخدم نفس الصابون ...\N Dialogue: 0,0:02:09.24,0:02:11.47,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}وشامبو.\N Dialogue: 0,0:02:12.41,0:02:15.00,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انها نفسه، ولكن ...\N Dialogue: 0,0:02:16.64,0:02:18.63,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}رائحتك أجمل بكثير.\N Dialogue: 0,0:02:20.71,0:02:22.98,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كل ما أريد فعله ...\N Dialogue: 0,0:02:25.29,0:02:27.28,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا! هذا خطأ!\N Dialogue: 0,0:02:28.49,0:02:29.82,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ماذا يعني خطأ ؟\N Dialogue: 0,0:02:31.22,0:02:32.75,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا لا أعرف، لكن ...\N Dialogue: 0,0:02:33.39,0:02:38.73,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}قبل أن نفعل شئ هكذا من المهم أن يهتم كلانا بمشاعر الاخر.\N Dialogue: 0,0:02:39.13,0:02:41.19,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا لا أفهم ما تقوله.\N Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:44.90,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سيدك هو واجبك ...\N Dialogue: 0,0:02:45.37,0:02:49.90,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا لا أفهم ما الذي تتحدث عنه،لكن اعتقد فقط ...\N Dialogue: 0,0:02:51.14,0:02:52.87,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أن هذا الخطأ!\N Dialogue: 0,0:02:53.08,0:02:56.17,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ما فعلته فقط هو خطأ ؟\N Dialogue: 0,0:02:57.78,0:02:58.77,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اعتقد ذلك.\N Dialogue: 0,0:02:59.05,0:03:01.52,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}إذا قلت ذلك، أنا أفهم.\N Dialogue: 0,0:03:01.99,0:03:03.75,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سوف أتوقف عن النوم معك .\N Dialogue: 0,0:03:05.89,0:03:10.39,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اذا، رين ستذهب الى النوم.\Nليلة سعيدة، تاكيا.\N

Aug 19, 2020 15:27:50 49.78KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (7) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:03.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق Anime World\N Dialogue: 0,0:00:00.88,0:00:02.29,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ناتسوكي!\N Dialogue: 0,0:00:02.29,0:00:05.42,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اخي الكبير!\Nكيف حالك؟\N Dialogue: 0,0:00:05.42,0:00:07.39,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لم أركي من وقت طويل، ناتسوكي.\N Dialogue: 0,0:00:08.26,0:00:09.83,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أوه، نينكو!\N Dialogue: 0,0:00:09.83,0:00:11.62,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لقد استغرقتي وقتا طويلا للوصول.\N Dialogue: 0,0:00:12.20,0:00:14.46,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لم أكن هنا منذ فترة طويلة لذا ضعت.\N Dialogue: 0,0:01:57.03,0:01:59.16,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ناتسوكي، لماذا أنت هنا؟\N Dialogue: 0,0:02:00.14,0:02:02.51,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ألم تحصل على البطاقة البريدية التي أرسلتها لك؟\N Dialogue: 0,0:02:02.51,0:02:05.17,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}بطاقة بريدية؟\Nأنا لا أتذكر الحصول عليها.\N Dialogue: 0,0:02:05.38,0:02:06.93,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا حصلت عليها أيضا.\N Dialogue: 0,0:02:08.18,0:02:10.91,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أخي الكبير، ألم نرى بطاقتي البريدية؟\N Dialogue: 0,0:02:10.91,0:02:13.31,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}حسنا، أنا آسف.\N Dialogue: 0,0:02:14.75,0:02:15.68,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنتً ننظر إلى هذا.\N Dialogue: 0,0:02:17.39,0:02:20.39,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا أرتدي زي المدرسة الاعدادية التي تم نقلي إليها.\N Dialogue: 0,0:02:20.39,0:02:23.29,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أرى. أنت أصبحت بالفعل طالبة في مدرسة الاعدادية.\N Dialogue: 0,0:02:23.63,0:02:25.69,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هيه،أنظر\Nهل أبدو ناضجة الآن؟\N Dialogue: 0,0:02:26.60,0:02:28.12,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا أستطيع التعليق على ذلك.\N Dialogue: 0,0:02:28.40,0:02:31.27,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}يا أخي كبير، أنت ممل.\N Dialogue: 0,0:02:31.27,0:02:32.46,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}\N Dialogue: 0,0:02:32.77,0:02:33.80,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}\N Dialogue: 0,0:02:33.80,0:02:37.04,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}حسنا. بما أنك لا ترى أي اختلاف في نموي ...\N

Aug 19, 2020 15:27:50 43.48KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (8) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:03.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق Anime World\N Dialogue: 0,0:00:03.13,0:00:04.10,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ميو.\N Dialogue: 0,0:00:05.37,0:00:06.49,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لماذا؟\N Dialogue: 0,0:00:07.77,0:00:10.47,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}النزيف لا يتوقف.\N Dialogue: 0,0:00:12.17,0:00:13.87,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}على الرغم من أنني أحاول جاهده.\N Dialogue: 0,0:00:16.18,0:00:17.84,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا!\N Dialogue: 0,0:00:18.05,0:00:20.31,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سيدي!\N Dialogue: 0,0:02:05.45,0:02:07.18,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أوه،ما الأمر؟\N Dialogue: 0,0:02:07.52,0:02:08.89,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لماذا أنتي هنا؟\N Dialogue: 0,0:02:09.19,0:02:11.28,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أوه، مرحبا بعودتك.\N Dialogue: 0,0:02:11.53,0:02:14.09,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا آسفة لمغادرة منزلك طول اليوم.\N Dialogue: 0,0:02:14.33,0:02:15.13,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا.\N Dialogue: 0,0:02:15.60,0:02:17.22,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كيف كان المركز الصحي؟\N Dialogue: 0,0:02:17.40,0:02:20.30,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}شكرا لكي\Nكنا قادرين على الاسترخاء.\N Dialogue: 0,0:02:20.80,0:02:22.33,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذه، هدية تذكارية.\N Dialogue: 0,0:02:23.07,0:02:24.06,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لي؟\N Dialogue: 0,0:02:25.27,0:02:26.80,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنه لطيف.\N Dialogue: 0,0:02:27.36,0:02:29.75,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}حياة طويلة ...\N Dialogue: 0,0:02:30.28,0:02:33.77,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}شكرا جزيلا.\Nسوف أعتز به.\N Dialogue: 0,0:02:34.08,0:02:35.74,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أوه، أحد الزوار؟\N Dialogue: 0,0:02:36.19,0:02:38.62,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}نعم. جاء كية من المكتب الرئيسي.\N Dialogue: 0,0:02:38.62,0:02:41.15,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}آه، ذالك الفتى.\N

Aug 19, 2020 15:27:50 41.92KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (9) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 5 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:03.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق Anime World\N Dialogue: 0,0:00:02.62,0:00:04.49,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أختي, العشاء؟\N Dialogue: 0,0:00:04.49,0:00:07.68,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أوه، آسفة بشأن ذلك.\N Dialogue: 0,0:00:08.99,0:00:12.05,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سأبدأ بصنعة الان.\Nانتظر لحظة.\N Dialogue: 0,0:00:12.30,0:00:15.06,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}جدتي في أجتماع\Nو ستعود للمنزل في وقت متأخر.\N Dialogue: 0,0:00:15.40,0:00:18.03,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اذا لايوجد سواي و\Nتاتشي لتناول العشاء.\N Dialogue: 0,0:00:18.03,0:00:20.06,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اذا سأصنع شيء بسيطاً.\N Dialogue: 0,0:00:20.30,0:00:21.77,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذا سخيف.\N Dialogue: 0,0:00:23.31,0:00:24.43,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ما هذا؟\N Dialogue: 0,0:00:26.34,0:00:28.11,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انه منبه.\N Dialogue: 0,0:00:28.11,0:00:30.05,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هل هو من أجل تاكيا مرة أخرى؟\N Dialogue: 0,0:00:32.15,0:00:35.28,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انها من المزعج جدا أن\Nأوقظة في كل وقت.\N Dialogue: 0,0:00:36.05,0:00:38.04,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كم عددها بالفعل؟\N Dialogue: 0,0:00:43.56,0:00:46.46,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انت حقا لا تستيقظ مع كل هذه.\N Dialogue: 0,0:00:46.96,0:00:49.52,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}استيقظ ، تاكيا.\N Dialogue: 0,0:00:59.51,0:01:01.11,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}واحدة أخرى؟\N Dialogue: 0,0:01:01.11,0:01:03.27,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كل هذه سوف تنفجر كل صباح؟\N Dialogue: 0,0:01:03.61,0:01:05.08,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}بالطبع.\N Dialogue: 0,0:01:05.08,0:01:08.55,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سأبدو سيئة لي هارومي\Nإذا وصلتً إلى المدرسة متأخراً.\N Dialogue: 0,0:01:08.55,0:01:10.02,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}فهمت، فهمت.\N Dialogue: 0,0:01:10.12,0:01:13.28,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}إذا كان هذا لا يوقظك،\Nسوف أحضر المزيد.\N Dialogue: 0,0:01:14.16,0:01:16.06,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أعطني بعض الراحة.\N

Aug 19, 2020 15:27:50 42.54KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (10) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:03.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق Anime World\N Dialogue: 0,0:00:32.18,0:00:33.71,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}الجمال البارد.\N Dialogue: 0,0:00:34.52,0:00:35.08,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ماذا؟\N Dialogue: 0,0:00:35.89,0:00:36.88,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أوه، لا شيء.\N Dialogue: 0,0:00:39.19,0:00:40.28,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا آسف.\N Dialogue: 0,0:00:43.53,0:00:45.22,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}إنه مجرد هراء.\N Dialogue: 0,0:00:47.60,0:00:48.40,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}قل لي.\N Dialogue: 0,0:00:49.83,0:00:55.27,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}على الأرض، الناس تحب الذين\Nمثل السيدة روبي و يدعنهم ...\N Dialogue: 0,0:00:55.27,0:00:56.87,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}الجمال البارد .\N Dialogue: 0,0:00:57.18,0:00:58.17,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سيدة روبي.\N Dialogue: 0,0:01:00.38,0:01:01.21,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كية.\N Dialogue: 0,0:01:02.58,0:01:03.95,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}وقت العقاب.\N Dialogue: 0,0:01:06.78,0:01:07.58,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}نعم.\N Dialogue: 0,0:02:48.95,0:02:50.99,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}شكرا لك على التونة.\N Dialogue: 0,0:02:50.99,0:02:52.68,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}خذي هذه تذكرة يانصيب.\N Dialogue: 0,0:02:52.99,0:02:55.46,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أم، ما هذه؟\N Dialogue: 0,0:02:56.49,0:02:59.43,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انتي واحدة من الديرز\Nلذلك ربما لا تعرفين.\N Dialogue: 0,0:02:59.80,0:03:02.00,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذا تقدير من منطقة التسوق.\N Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:04.16,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذا هو السبب في أن تتمكنك من الانضمام الى السحب.\N Dialogue: 0,0:03:04.74,0:03:05.90,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سحب؟\N Dialogue: 0,0:03:14.51,0:03:16.28,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}يا للعار.\N Dialogue: 0,0:03:16.41,0:03:18.88,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذه مناديل كأترضية خذيها للمنزل.\N

Aug 19, 2020 15:27:50 49.12KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (11) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 5 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:03.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق Anime World\N Dialogue: 0,0:00:03.72,0:00:06.28,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اليوم، أنا في أفضل حالاتي!\N Dialogue: 0,0:00:07.99,0:00:11.89,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}نيا العظيمة!\Nلماذا لا تزال تحت التدرب؟\N Dialogue: 0,0:00:12.32,0:00:15.05,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كم من الوقت تخطط\Nلاستخدام هذه العضاضة المتدربة؟\N Dialogue: 0,0:00:15.46,0:00:16.98,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اذا اتخاذت خطوة علنا ​​​​...\N Dialogue: 0,0:00:17.96,0:00:21.06,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سوف يضعك في وضع صعب، روبي.\N Dialogue: 0,0:00:22.87,0:00:25.87,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}و سيكون ضد قوانينا اذا فصلنهم بالقوة ...\N Dialogue: 0,0:00:26.87,0:00:28.93,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}بما أنهم أنتهوا من طقوس الاتفاق.\N Dialogue: 0,0:00:29.77,0:00:31.88,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}فقط لأن السيدة فينا\Nلا تزال نائمة، لا يسعنا إلا ...\N Dialogue: 0,0:00:31.88,0:00:32.67,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}اخرس!\N Dialogue: 0,0:00:32.94,0:00:36.28,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذا من أجل الحماية المجتمع.\N Dialogue: 0,0:00:36.28,0:00:38.22,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}...واذا فشلت مرة أخرى، زاكي ...\N Dialogue: 0,0:00:38.95,0:00:41.94,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سوف أمر بتجميدك.\N Dialogue: 0,0:00:43.09,0:00:46.58,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}نحن العضاضون، يجب أن نكون\Nعلى نفس رتبتك أنتي وباركر.\N Dialogue: 0,0:00:46.99,0:00:49.36,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ولا يوجد لديك أي حق لفعل\Nهذا النوع من الامور.\N Dialogue: 0,0:00:49.69,0:00:53.46,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أتحدث معك كالسيدة فينا\Nمشرف تمثلي.\N Dialogue: 0,0:02:39.84,0:02:41.57,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انهض!\N Dialogue: 0,0:02:41.87,0:02:43.60,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ماذا؟ ماذا؟\Nما الذي يحدث؟\N Dialogue: 0,0:02:45.11,0:02:46.24,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ناتسوكي؟\N Dialogue: 0,0:02:46.24,0:02:47.73,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انهض!\N Dialogue: 0,0:02:49.45,0:02:50.24,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}انه!\N Dialogue: 0,0:02:50.98,0:02:52.78,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا مستيقظ بالفعل!\N

Aug 19, 2020 15:27:50 48.35KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears (12) ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:02.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق Anime World\N Dialogue: 0,0:00:02.54,0:00:04.64,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سأترك التفاوض لك.\N Dialogue: 0,0:00:05.05,0:00:06.10,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}فهمت.\N Dialogue: 0,0:00:13.39,0:00:14.29,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}تفاوض؟\N Dialogue: 0,0:00:15.32,0:00:17.72,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}غيرت الخطة الى\Nاستراتيجية سلمية للغاية.\N Dialogue: 0,0:00:18.33,0:00:20.56,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}الامر كله بسبب متدربتك الغبية.\N Dialogue: 0,0:00:20.73,0:00:23.09,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}نعم! نعم!\Nهل نأديتني؟\N Dialogue: 0,0:00:23.33,0:00:26.06,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}يفترض أننا نعمل بسرية.\N Dialogue: 0,0:00:26.83,0:00:30.13,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}من كان يعتقد أن تصادف\Nسيد الرقم الصفر.\N Dialogue: 0,0:00:30.27,0:00:32.56,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا يمكننا ان نخفي الامر عن\Nمجتمع الديرز لفترة أطول.\N Dialogue: 0,0:00:33.61,0:00:36.48,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنتٍ معاقبة الآن!\Nهل تفهمين؟\N Dialogue: 0,0:00:35.64,0:00:38.11,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}إذا، أعتقد أنكِ\Nلست بحاجة لنا بعد الآن.\N Dialogue: 0,0:00:39.61,0:00:40.95,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}مالذي تتحدث عنه؟\N Dialogue: 0,0:00:41.28,0:00:44.84,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}إن المفاوضات ليست سوى إجراء\Nشكلي للمجتمع.\N Dialogue: 0,0:00:45.12,0:00:49.09,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}بما أن الهدف هو الرقم الصفر\Nحتى بعد حسم المفاوضات ...\N Dialogue: 0,0:00:49.09,0:00:52.58,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هي قد لا تعود إلى\Nالمجتمع بهدوء.\N Dialogue: 0,0:00:53.03,0:00:54.96,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا أريد منك أن تعتني بها، زاكي.\N Dialogue: 0,0:02:38.20,0:02:40.60,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}تاكيا. تاكيا.\N Dialogue: 0,0:02:40.97,0:02:42.53,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}صباح الخير. تاكيا.\N Dialogue: 0,0:02:54.12,0:02:57.42,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هل تتحرشين في؟\Nلا، فضائية، تتحرش بي!\N Dialogue: 0,0:02:57.42,0:03:00.85,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لكن، زوجين الحديثين يفعلون ذلك في التلفزيون.\N Dialogue: 0,0:03:01.42,0:03:04.09,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}سوف أستيقظ بعد قبلة آخرى.\N

Aug 19, 2020 15:27:50 53.89KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: dears 13 ScriptType: v4.00+ PlayDepth: 0 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 4 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: V,Bahij Nassim,25,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H340F263A,&H40091C2B,-1,0,0,0,95,98,0,0,1,1.8,0,2,15,15,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.50,0:00:03.50,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ترجمة Lord Zero\Nفريق Anime World sub\N Dialogue: 0,0:00:01.80,0:00:03.81,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}إنها تقريبا سنة ...\N Dialogue: 0,0:00:03.81,0:00:07.71,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}منذ نحن الديرز إنجرافنا\Nعلى هذا الكوكب المحدود.\N Dialogue: 0,0:00:08.71,0:00:13.48,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}يجب ألا يكتشفوا أننا في\Nالواقع نوع من العبيد.\N Dialogue: 0,0:00:14.02,0:00:19.04,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لنكون بمثابة فضائين ودين\Nلأبناء الأرض، مهما كان.\N Dialogue: 0,0:00:20.82,0:00:24.09,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذا هو السبيل الوحيد حتى يمكننا\Nالتعايش بشكل جيد مع أبناء الأرض.\N Dialogue: 0,0:00:24.89,0:00:27.92,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا أعتقد أنني مخطئة.\N Dialogue: 0,0:00:29.40,0:00:33.93,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا بد لي من الحماية\Nهذا المجتمع، والديرز!\N Dialogue: 0,0:00:35.14,0:00:39.97,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}حتى رئيستنا السيدة فينا تستيقظ.\N Dialogue: 0,0:00:44.65,0:00:46.74,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا لدي أوامر من المجتمع.\N Dialogue: 0,0:00:47.55,0:00:50.68,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}أنا لا أريد أن أوذيك.\Nفقط تعالي معي.\N Dialogue: 0,0:00:51.05,0:00:52.25,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا، لا أستطيع.\N Dialogue: 0,0:00:52.55,0:00:54.11,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}يجب علي تحضير العشاء.\N Dialogue: 0,0:00:54.36,0:00:56.69,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}رين عليها العودة\Nإلى منزل تاكيا.\N Dialogue: 0,0:00:57.99,0:01:00.96,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}فهمت.\Nإذا، لا بد من أن أخذك بالقوة.\N Dialogue: 0,0:01:01.13,0:01:02.19,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}ماذا؟!\N Dialogue: 0,0:01:02.50,0:01:03.43,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}العدد صفر.\N Dialogue: 0,0:01:03.97,0:01:06.43,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}كيف يمكننا إسترجاعها.\N Dialogue: 0,0:01:04.60,0:01:06.90,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}هذا فظيع! يجب مساعدتها.\N Dialogue: 0,0:01:07.27,0:01:09.70,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}العدد صفر؟\Nهل رين واحدة منهم؟\N Dialogue: 0,0:01:10.91,0:01:15.48,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}العدد صفر هي\Nفضائين عبيد معيبين ...\N Dialogue: 0,0:01:15.48,0:01:17.74,V,,0,0,0,,{\fnTraditional Arabic}لا يمكننا شحنها إلى السوق.\N