Deadpool 2 French Subtitles
Movie Info:
Overview:
Foul-mouthed mutant mercenary Wade Wilson (a.k.a. Deadpool), brings together a team of fellow mutant rogues to protect a young boy with supernatural abilities from the brutal, time-traveling cyborg Cable.
Release Name:
Deadpool.2.2018 BD
Release Info:
film running 02:13:59; fps 23.976; forced and full subs for english + french + german + italian language; chapterfile incl.;
Download Subtitles
1 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 Fuck Wolverine. 2 00:02:17,305 --> 00:02:19,891 First, he rides my coattails with the R rating. 3 00:02:20,016 --> 00:02:24,062 Then the hairy motherfucker ups the ante by dying. 4 00:02:24,479 --> 00:02:26,189 What a dick. 5 00:02:26,689 --> 00:02:28,483 Well, guess what, Wolvie? 6 00:02:28,942 --> 00:02:30,860 I'm dying in this one, too. 7 00:02:34,531 --> 00:02:38,618 To understand why I took a cat-nap on 1,200 gallons of high-test fuel... 8 00:02:39,244 --> 00:02:42,705 I need to take you back to the dewy slopes of six weeks ago. 9 00:02:42,872 --> 00:02:47,794 I'd gone international, taking out mass murderers, gangsters, unspeakable monsters.
1 00:03:02,350 --> 00:03:04,477 Quoi qu'ils vous paient, j'offre le double. 2 00:03:13,611 --> 00:03:15,488 Où est la bibliothèque ? 3 00:04:45,161 --> 00:04:46,245 SICILE 4 00:05:27,286 --> 00:05:29,789 OSAKA, JAPON 5 00:05:32,083 --> 00:05:33,501 Pas de négo. 6 00:12:47,977 --> 00:12:49,103 Papa... 7 00:12:50,146 --> 00:12:51,981 M'entends-tu ? 8 00:12:53,983 --> 00:12:56,068 Papa, me vois-tu ? 9 00:18:01,457 --> 00:18:04,668 UN FILM DE MINUTE! 10 00:18:10,632 --> 00:18:14,261
1 00:02:13,760 --> 00:02:16,012 Wolverine, mes couilles. 2 00:02:17,222 --> 00:02:19,891 D'abord, il copie mon Moins-de-12-ans. 3 00:02:19,974 --> 00:02:24,062 Puis il surenchérit, l'enfoiré poilu : il meurt. 4 00:02:24,437 --> 00:02:25,980 Connard, va. 5 00:02:26,606 --> 00:02:28,483 Tiens-toi bien, Vulvie : 6 00:02:28,858 --> 00:02:30,944 Je meurs dans mon film aussi. 7 00:02:34,614 --> 00:02:38,868 Pour comprendre pourquoi je sieste sur 4500 litres d'essence haute perf', 8 00:02:39,035 --> 00:02:42,705 retour aux rosées matinales d'il y a 6 semaines. 9 00:02:42,831 --> 00:02:43,957 J'étais international,
1 00:03:02,475 --> 00:03:04,519 Egal, was die zahlen, ich verdopple. 2 00:03:13,736 --> 00:03:15,530 Wo ist die Bibliothek? 3 00:04:45,244 --> 00:04:47,080 SIZILIEN 4 00:05:32,166 --> 00:05:33,584 Ich verhandle nicht. 5 00:07:01,506 --> 00:07:03,424 TRAUTES HEIM, GLÜCK ALLEIN 6 00:17:45,524 --> 00:17:49,153 20TH CENTURY FOX PRÄSENTIERT 7 00:17:54,450 --> 00:17:58,370 IN ZUSAMMENARBEIT MIT MARVEL ENTERTAINMENT 8 00:18:01,415 --> 00:18:04,960 EINEN FILM VON MOMENT MAL! 9 00:18:10,758 --> 00:18:14,803 PRODUZIERT VON HABT IHR SIE ECHT UMGEBRACHT? 10
1 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 Scheiß auf Wolverine. 2 00:02:17,305 --> 00:02:19,933 Erst ein Trittbrettfahrer mit dem R-Rating, 3 00:02:20,016 --> 00:02:24,062 dann verreckt dieser Arsch auch noch. 4 00:02:24,479 --> 00:02:26,189 So ein Wichser. 5 00:02:26,689 --> 00:02:28,483 Aber weißt du was, Wolvie? 6 00:02:28,942 --> 00:02:30,860 In diesem Film sterbe ich auch. 7 00:02:34,656 --> 00:02:38,743 Um zu verstehen, warum ich auf 4500 Litern Treibstoff ein Nickerchen machte, 8 00:02:38,910 --> 00:02:42,372 muss ich mit Ihnen zurück zu den taufeuchten Hängen von vor 6 Wochen. 9 00:02:42,539 --> 00:02:47,460 Ich war international geworden, tötete Mörder, Gangster, unsägliche Monster.
1 00:03:02,517 --> 00:03:04,561 Qualsiasi cifra ti paghino, io ti do il doppio. 2 00:03:13,778 --> 00:03:15,572 Dov'è la biblioteca? 3 00:04:45,286 --> 00:04:47,121 SICILIA 4 00:05:27,412 --> 00:05:29,956 OSAKA, GIAPPONE 5 00:05:32,208 --> 00:05:33,626 lo non tratto. 6 00:07:01,547 --> 00:07:02,548 CASA DOLCE CASA 7 00:18:01,457 --> 00:18:05,002 UN FILM DI ASPETTATE UN ATTIMO! 8 00:18:10,799 --> 00:18:14,845 PRODOTTO DA L'AVETE APPENA UCCISA? 9 00:18:16,054 --> 00:18:20,017 PRESENTATO DA MA CHE CAZZO?
1 00:02:13,843 --> 00:02:16,179 'Fanculo Wolverine. 2 00:02:17,305 --> 00:02:19,891 Prima cavalca il mio successo col bollino rosso. 3 00:02:20,058 --> 00:02:24,103 Poi quel peloso figlio di puttana alza la posta e muore. 4 00:02:24,521 --> 00:02:26,231 Che stronzo. 5 00:02:26,731 --> 00:02:28,525 Ma sai che ti dico, Wolvie? 6 00:02:28,983 --> 00:02:30,902 Stavolta morirò anch'io. 7 00:02:34,656 --> 00:02:39,118 Per capire perché ho fatto un sonnellino su 4500 litri di benzina, 8 00:02:39,285 --> 00:02:42,747 devo riportarvi ai bei tempi andati di sei settimane fa. 9 00:02:42,914 --> 00:02:47,836 Uccidevo anche all'estero. Genocidi, gangster, mostri innominabili.
Release Notes
Deadpool.2.Super.Duper.Cut.2018.DTS.1080p.x264_chapter.txt
CHAPTER01=00:00:00.000 CHAPTER01NAME= CHAPTER02=00:02:31.693 CHAPTER02NAME= CHAPTER03=00:07:55.517 CHAPTER03NAME= CHAPTER04=00:10:46.229 CHAPTER04NAME= CHAPTER05=00:14:21.194 CHAPTER05NAME= CHAPTER06=00:17:42.937 CHAPTER06NAME= CHAPTER07=00:19:10.775 CHAPTER07NAME= CHAPTER08=00:24:14.370 CHAPTER08NAME= CHAPTER09=00:27:11.630 CHAPTER09NAME= CHAPTER10=00:37:17.444 CHAPTER10NAME= CHAPTER11=00:42:11.821 CHAPTER11NAME= CHAPTER12=00:44:40.428 CHAPTER12NAME= CHAPTER13=00:49:30.926 CHAPTER13NAME= CHAPTER14=00:52:20.471 CHAPTER14NAME= CHAPTER15=00:56:47.613 CHAPTER15NAME= CHAPTER16=01:01:00.073 CHAPTER16NAME= CHAPTER17=01:04:47.050 CHAPTER17NAME= CHAPTER18=01:07:22.997 CHAPTER18NAME= CHAPTER19=01:09:45.098 CHAPTER19NAME= CHAPTER20=01:11:45.426 CHAPTER20NAME= CHAPTER21=01:15:21.016 CHAPTER21NAME= CHAPTER22=01:19:19.213 CHAPTER22NAME= CHAPTER23=01:21:00.189 CHAPTER23NAME= CHAPTER24=01:24:49.543 CHAPTER24NAME= CHAPTER25=01:29:10.845 CHAPTER25NAME= CHAPTER26=01:32:30.420 CHAPTER26NAME= CHAPTER27=01:36:11.391 CHAPTER27NAME= CHAPTER28=01:38:18.851 CHAPTER28NAME= CHAPTER29=01:42:06.329 CHAPTER29NAME= CHAPTER30=01:44:18.711 CHAPTER30NAME= CHAPTER31=01:46:03.774 CHAPTER31NAME= CHAPTER32=01:48:06.730 CHAPTER32NAME= CHAPTER33=01:51:31.977 CHAPTER33NAME= CHAPTER34=01:55:05.398 CHAPTER34NAME= CHAPTER35=01:58:16.047 CHAPTER35NAME= CHAPTER36=02:02:04.317 CHAPTER36NAME=