Back to subtitle list

Deadpool 2 English Subtitles

 Deadpool 2

Movie Info:

Released: 18 May 2018
Runtime: 119 min
Genre: Action, Adventure, Comedy, Sci-Fi
Director: David Leitch
Actors: Ryan Reynolds, Josh Brolin, Morena Baccarin, Julian Dennison
Country: USA
Rating: 7.7

Overview:

Foul-mouthed mutant mercenary Wade Wilson (a.k.a. Deadpool), brings together a team of fellow mutant rogues to protect a young boy with supernatural abilities from the brutal, time-traveling cyborg Cable.

Mar 25, 2020 11:53:07 TEAMMRG English 85

Release Name:

Deadpool 2 2018 Super Duper Cut 1080p BluRay x264 DTS 5.1 MSubS - Hon3yHD
Deadpool 2 2018 Super Duper Cut 1080p BluRay x264 DTS-HDMA 7.1 MSubS - Hon3yHD

Release Info:

English+Spanish+French 
Download Subtitles
Aug 13, 2018 10:28:06 165.3KB Download Translate

1 00:00:35,870 --> 00:00:37,288 (LIGHTER CLICKS) 2 00:00:44,212 --> 00:00:46,256 (WINDING MUSIC BOX) 3 00:01:00,520 --> 00:01:02,856 (ALL OUT OF LOVE PLAYING) 4 00:01:23,918 --> 00:01:25,378 (SNIFFING) 5 00:01:33,386 --> 00:01:35,096 (BOTTLES CLATTERING) 6 00:02:13,718 --> 00:02:16,054 DEADPOOL: Fuck Wolverine. 7 00:02:17,180 --> 00:02:19,766 First, he rides my coattails with the R rating. 8 00:02:19,891 --> 00:02:23,937 Then the hairy motherfucker ups the ante by dying. 9 00:02:24,354 --> 00:02:26,064 What a dick. 10 00:02:26,564 --> 00:02:28,358

Aug 13, 2018 10:28:06 2.35KB Download Translate

1 00:03:02,392 --> 00:03:04,435 Duplicaré lo que te estén pagando. 2 00:03:13,653 --> 00:03:15,446 ¿Dónde está la biblioteca? 3 00:04:45,036 --> 00:04:46,204 SICILIA 4 00:05:27,286 --> 00:05:29,831 OSAKA, JAPÓN 5 00:07:01,297 --> 00:07:02,298 HOGAR, DULCE HOGAR 6 00:18:02,124 --> 00:18:05,919 UNA PELÍCULA DE ¡ESPERA UN MINUTO! 7 00:18:10,549 --> 00:18:14,595 PRODUCIDA POR ¿ACABAS DE MATARLA? 8 00:18:15,804 --> 00:18:19,767 PRESENTADA POR ¿QUE CARAJOS'? 9 00:18:24,062 --> 00:18:27,816 DISEÑADORA DE PRODUCCIÓN ELLA ERA EL PERSONAJE FAVORITO DE TODOS

Aug 13, 2018 10:28:06 137.15KB Download Translate

1 00:02:13,718 --> 00:02:16,054 Au diable Wolverine. 2 00:02:17,180 --> 00:02:19,766 D'abord, il m'imite avec sa cote pour adultes. 3 00:02:19,933 --> 00:02:23,978 Ensuite, le sale poilu hausse la mise en mourant. 4 00:02:24,395 --> 00:02:26,105 Quel enfoiré ! 5 00:02:26,606 --> 00:02:28,399 Devine quoi, Wolvie. 6 00:02:28,858 --> 00:02:30,777 Dans ce film-ci, je meurs à mon tour. 7 00:02:34,906 --> 00:02:38,993 Pourquoi ai-je fait la sieste sur 4500 litres de diesel hautement explosif? 8 00:02:39,160 --> 00:02:42,622 Pour le comprendre, retournons dans le bon vieux temps, il y a six semaines. 9 00:02:42,789 --> 00:02:45,375 Je parcourais la planète

Aug 13, 2018 10:28:06 135.93KB Download Translate

1 00:02:13,718 --> 00:02:16,054 Puto Wolverine. 2 00:02:17,180 --> 00:02:19,766 Primero, saca ventaja de mi clasificación para adultos. 3 00:02:19,933 --> 00:02:23,978 Después, el malnacido peludo arruina todo muriéndose. 4 00:02:24,395 --> 00:02:26,105 Qué imbécil. 5 00:02:26,606 --> 00:02:28,399 Pues ¿qué crees, Iobito? 6 00:02:28,858 --> 00:02:30,777 Yo también muero en esta. 7 00:02:34,572 --> 00:02:38,993 Para entender por que tome una siesta en 4500 litros de gasolina de alto octanaje, 8 00:02:39,160 --> 00:02:42,622 necesito transportarlos a lo que sucedió hace seis semanas. 9 00:02:42,789 --> 00:02:47,752 Me volví internacional, derrotando a genocidas, gánsters y monstruos atroces.

Aug 13, 2018 10:28:06 248 Download Translate

1 00:03:02,392 --> 00:03:04,561 Whatever they're paying, I'll double it. 2 00:03:13,653 --> 00:03:15,697 Where is the library? 3 00:05:32,166 --> 00:05:33,501 I don't bargain. 4 00:55:56,021 --> 00:55:58,231 I don't bargain.