Back to subtitle list

Deadpool 2 Arabic Subtitles

 Deadpool 2

Movie Info:

Released: 18 May 2018
Runtime: 119 min
Genre: Action, Adventure, Comedy, Sci-Fi
Director: David Leitch
Actors: Ryan Reynolds, Josh Brolin, Morena Baccarin, Julian Dennison
Country: USA
Rating: 7.7

Overview:

Foul-mouthed mutant mercenary Wade Wilson (a.k.a. Deadpool), brings together a team of fellow mutant rogues to protect a young boy with supernatural abilities from the brutal, time-traveling cyborg Cable.

Mar 25, 2020 11:53:05 iraqs.movies.group Arabic 54

Release Name:

Deadpool.2.2018.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Deadpool.2.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Deadpool.2.2018.720p.BluRay.x264.DTS-HDC
Deadpool.2.2018.1080p.BluRay.x264.DTS-HDC
Deadpool.2.2018.BRRip.XviD.MP3-XVID
Deadpool.2.2018.720p.BRRip.XviD.AC3-XVID
Deadpool.2.2018.BRRip.XviD.AC3-XVID

Release Info:

🔷😊𝐁𝐥𝐮𝐑𝐚𝐲😊🔷█► يوشع سلامة ! محمد النعيمي ◄█🔷 
Download Subtitles
Aug 09, 2018 21:55:06 142.04KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Noto Naskh Arabic UI,27,&H0000FCFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.80,0:00:11.79,1,,0,0,0,,{\c&H98C425&}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح\Nتجمـــع أفــــلام العـــراق{\c} Dialogue: 0,0:00:12.10,0:00:21.79,1,,0,0,0,,{\c&H98C425&}|ترجمــة وتعديــل|\N| محمـد النعيمي ! يوشـع سلامة |{\c} Dialogue: 0,0:00:55.97,0:00:59.29,1,,0,0,0,,(لوغان) Dialogue: 0,0:02:13.80,0:02:16.49,1,,0,0,0,,تباً لكَ يا (وولفرين)! Dialogue: 0,0:02:17.30,0:02:20.26,1,,0,0,0,,أولاً, أخذ مكاني بفيلم ذو تقييم للكبار فقط.\N*ظهور وولفرين بفلم لوغان الذي صدر بعد الجزء الأول من ديدبول* Dialogue: 0,0:02:20.28,0:02:24.46,1,,0,0,0,,بعدها, قام الوغد المشعر بتصعيد الموقف بموته.\N*يقصد موت وولفرين في فيلم لوغان* Dialogue: 0,0:02:24.71,0:02:26.42,1,,0,0,0,,يا له من وغد! Dialogue: 0,0:02:26.74,0:02:28.66,1,,0,0,0,,حسناً خمن ما سيحصل, يا (وولفي)*يقصد (وولفرين)*؟ Dialogue: 0,0:02:28.98,0:02:31.47,1,,0,0,0,,أنا أموت في هذا الفيلم أيضاً. Dialogue: 0,0:02:33.18,0:02:34.61,1,,0,0,0,,هونغ كونغ Dialogue: 0,0:02:34.69,0:02:39.06,1,,0,0,0,,لكي تفهم لماذا أخذت غفوة فوق 1200 غالون\Nمن الوقود العالي الجودة Dialogue: 0,0:02:39.08,0:02:42.84,1,,0,0,0,,عليّ إعادتكَ إلى المنعطفات القذرة للستة أسابيع الماضية. Dialogue: 0,0:02:42.85,0:02:46.13,1,,0,0,0,,لقد ذهبت حول العالم\Nلمحاربة السفاحين ورجال العصابات Dialogue: 0,0:02:46.14,0:02:48.02,1,,0,0,0,,والوحوش الشنيعة. Dialogue: 0,0:02:48.02,0:02:51.14,1,,0,0,0,,أشخاص لا يتصل بهم أي أحد.باستثنائي. Dialogue: 0,0:02:51.15,0:02:53.64,1,,0,0,0,,ساتصل بهم في كل مكان. Dialogue: 0,0:02:56.64,0:02:58.46,1,,0,0,0,,مرحباً. معكَ (غيل). Dialogue: 0,0:02:58.47,0:03:02.26,1,,0,0,0,,أحببت الزيّ اللامع. يعكس تجارة الجنس في عينيكَ فعلاً. Dialogue: 0,0:03:04.53,0:03:07.87,1,,0,0,0,,لا أتحدث الكانتونية, يا سيد....\N*إحدى اللهجات الصينية التي يتم التحدث بها في هونغ كونغ* Dialogue: 0,0:03:08.83,0:03:10.98,1,,0,0,0,,حسناً, حتى أنني لن أجرب ذلك. Dialogue: 0,0:03:10.99,0:03:13.63,1,,0,0,0,,لكنني أخذت الدرجة الثامنة بالأسبانية, لذا... Dialogue: 0,0:03:13.64,0:03:15.64,1,,0,0,0,,أين المكتبة؟\N*قالها باللغة الأسبانية* Dialogue: 0,0:03:15.65,0:03:17.92,1,,0,0,0,,والتي تترجم حرفياً إلى...

Aug 09, 2018 21:55:06 133.76KB Download Translate

1 00:00:01,800 --> 00:00:11,790 حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح تجمـــع أفــــلام العـــراق 2 00:00:12,100 --> 00:00:21,790 |ترجمــة وتعديــل| | محمـد النعيمي ! يوشـع سلامة | 3 00:00:55,970 --> 00:00:59,290 (لوغان) 4 00:02:13,800 --> 00:02:16,490 تباً لكَ يا (وولفرين)! 5 00:02:17,300 --> 00:02:20,260 أولاً, أخذ مكاني بفيلم ذو تقييم للكبار فقط. *ظهور وولفرين بفلم لوغان الذي صدر بعد الجزء الأول من ديدبول* 6 00:02:20,280 --> 00:02:24,460 بعدها, قام الوغد المشعر بتصعيد الموقف بموته. *يقصد موت وولفرين في فيلم لوغان* 7 00:02:24,710 --> 00:02:26,420 يا له من وغد! 8 00:02:26,740 --> 00:02:28,660 حسناً خمن ما سيحصل, يا (وولفي)*يقصد (وولفرين)*؟ 9 00:02:28,980 --> 00:02:31,470 أنا أموت في هذا الفيلم أيضاً.