Back to subtitle list

Deadpool 2 Arabic Subtitles

 Deadpool 2

Movie Info:

Released: 18 May 2018
Runtime: 119 min
Genre: Action, Adventure, Comedy, Sci-Fi
Director: David Leitch
Actors: Ryan Reynolds, Josh Brolin, Morena Baccarin, Julian Dennison
Country: USA
Rating: 7.7

Overview:

Foul-mouthed mutant mercenary Wade Wilson (a.k.a. Deadpool), brings together a team of fellow mutant rogues to protect a young boy with supernatural abilities from the brutal, time-traveling cyborg Cable.

Mar 25, 2020 11:53:05 iraqs.movies.group Arabic 58

Release Name:

Deadpool.2.2018.English.HDTS.Rip.720p.x264.MP3.800MB
Deadpool.2.2018.800MB
Deadpool.2.2018.HDTS.Rip.720p.x264.800MB
Deadpool.2.2018.HDTS.Rip.720p.x264.MP3.800MB
Deadpool.2.2018.HDTS.Rip.720p.x264.MP4.800MB
Deadpool.2.2018.720p.x264.MP4.800MB
Deadpool.2.2018.720p
Deadpool.2.2018.English.720p.mp4.mp3

Release Info:

HDTS-Rip 🔷█ يوشع سلامة ! شهد النعيمي ! مسرة ! محمد النعيمي █🔷 
Download Subtitles
May 25, 2018 03:14:58 138.54KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Scroll Position: 1197 Active Line: 1220 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 1,Traditional Arabic,36,&H0000FCFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.50,0:00:12.19,1,,0,0,0,,{\c&H98C425&}حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح\Nتجمـــع أفــــلام العـــراق Dialogue: 0,0:00:13.50,0:00:24.19,1,,0,0,0,,{\c&H98C425&}|ترجمة|\N| يوشع سلامة & شهد النعيمي & مسرة | Dialogue: 0,0:00:25.50,0:00:35.19,1,,0,0,0,,{\c&H98C425&}|التدقيق|\N| محمد النعيمي | Dialogue: 0,0:01:50.50,0:01:53.19,1,,0,0,0,,تباً لكَ يا (وولفرين)! Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:56.96,1,,0,0,0,,أولاً, أخذ مكاني بفيلم ذو تقييم للكبار فقط.\N*ظهور وولفرين بفلم لوغان الذي صدر بعد الجزء الأول من ديدبول* Dialogue: 0,0:01:56.98,0:02:01.16,1,,0,0,0,,بعدها, قام الوغد المشعر بتصعيد الموقف بموته.\N*يقصد موت وولفرين في فيلم لوغان* Dialogue: 0,0:02:01.41,0:02:03.12,1,,0,0,0,,يا له من وغد! Dialogue: 0,0:02:03.44,0:02:05.36,1,,0,0,0,,حسناً خمن ما سيحصل, يا (وولفي)*يقصد (وولفرين)*؟ Dialogue: 0,0:02:05.68,0:02:08.17,1,,0,0,0,,أنا أموت في هذا الفيلم أيضاً. Dialogue: 0,0:02:11.39,0:02:15.76,1,,0,0,0,,لكي تفهم لماذا أخذت غفوة فوق 1200 غالون\Nمن الوقود العالي الجودة Dialogue: 0,0:02:15.78,0:02:19.54,1,,0,0,0,,عليّ إعادتكَ إلى المنعطفات القذرة للستة أسابيع الماضية. Dialogue: 0,0:02:19.55,0:02:22.83,1,,0,0,0,,لقد ذهبت حول العالم\Nلمحاربة السفاحين ورجال العصابات Dialogue: 0,0:02:22.84,0:02:24.72,1,,0,0,0,,والوحوش الشنيعة. Dialogue: 0,0:02:24.72,0:02:27.84,1,,0,0,0,,أشخاص لا يتصل بهم أي أحد.باستثنائي. Dialogue: 0,0:02:27.85,0:02:30.34,1,,0,0,0,,ساتصل بهم في كل مكان. Dialogue: 0,0:02:33.34,0:02:35.16,1,,0,0,0,,مرحباً. معكَ (غيل). Dialogue: 0,0:02:35.17,0:02:38.96,1,,0,0,0,,أحببت الزيّ اللامع. يعكس تجارة الجنس في عينيكَ فعلاً. Dialogue: 0,0:02:41.23,0:02:44.57,1,,0,0,0,,لا أتحدث الكانتونية, يا سيد....\N*إحدى اللهجات الصينية التي يتم التحدث بها في هونغ كونغ* Dialogue: 0,0:02:45.53,0:02:47.68,1,,0,0,0,,حسناً, حتى أنني لن أجرب ذلك. Dialogue: 0,0:02:47.69,0:02:50.33,1,,0,0,0,,لكنني أخذت الدرجة الثامنة بالأسبانية, لذا... Dialogue: 0,0:02:50.34,0:02:52.34,1,,0,0,0,,أين المكتبة؟\N*قالها باللغة الأسبانية*

May 25, 2018 03:14:58 130.4KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:12,190 حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح تجمـــع أفــــلام العـــراق 2 00:00:13,500 --> 00:00:24,190 |ترجمة| | يوشع سلامة & شهد النعيمي & مسرة | 3 00:00:25,500 --> 00:00:35,190 |التدقيق| | محمد النعيمي | 4 00:01:50,500 --> 00:01:53,190 تباً لكَ يا (وولفرين)! 5 00:01:54,000 --> 00:01:56,960 أولاً, أخذ مكاني بفيلم ذو تقييم للكبار فقط. *ظهور وولفرين بفلم لوغان الذي صدر بعد الجزء الأول من ديدبول* 6 00:01:56,980 --> 00:02:01,160 بعدها, قام الوغد المشعر بتصعيد الموقف بموته. *يقصد موت وولفرين في فيلم لوغان* 7 00:02:01,410 --> 00:02:03,120 يا له من وغد! 8 00:02:03,440 --> 00:02:05,360 حسناً خمن ما سيحصل, يا (وولفي)*يقصد (وولفرين)*؟ 9 00:02:05,680 --> 00:02:08,170 أنا أموت في هذا الفيلم أيضاً.