Back to subtitle list

DC's Legends of Tomorrow - Second Season Arabic Subtitles

 DC's Legends of Tomorrow - Second Season

Series Info:

Released: 21 Jan 2016
Runtime: 42 min
Genre: Action, Adventure, Drama, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Brandon Routh, Caity Lotz, Amy Louise Pemberton, Dominic Purcell
Country: USA
Rating: 6.8

Overview:

Time-travelling rogue Rip Hunter has to recruit a rag-tag team of heroes and villains to help prevent an apocalypse that could impact not only Earth, but all of time.

Mar 28, 2020 17:51:59 Ammar79 Arabic 31

Release Name:

DCs.Legends.of.Tomorrow.S02.720p.BluRay.x264-DEMAND[rartv]
DCs.Legends.of.Tomorrow.S02.BDRip.x264-DEMAND[rartv]
DCs.Legends.of.Tomorrow.S02.1080p.BluRay.x264-ROVERS[rartv]

Release Info:

ترجمة أصلية للموسم الثاني كاملاً من ستارز بلاي بعد تعديل التوقيت وتصحيح الأخطاء  
Download Subtitles
Jun 22, 2019 23:01:44 45.57KB Download Translate

1 00:00:02,375 --> 00:00:04,324 ÓÇÏÉ ÇáÒãÇä) ßÇäÊ ãäÙãÉ) 2 00:00:04,324 --> 00:00:07,788 ãÓÄæáíÊåÇ ÍãÇíÉ ÇáÊÇÑíÎ ãä ÇáãÓÇÝÑíä ÇáÃÔÑÇÑ ÚÈÑ ÇáÒãä 3 00:00:07,988 --> 00:00:09,418 áßäåã ÏõãÑæÇ 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,682 ¡)ÊÍÊ ÞíÇÏÉ (ÑíÈ åÇäÊÑ ÊÓáãäÇ ÑÓÇáÊåã 5 00:00:15,683 --> 00:00:18,614 ÓÇÑÉ áÇäÓ)¡ ÚÖæÉ ÓÇÈÞÉ) ‘‘Ýí ’’ÅÊÍÇÏ ÇáÞÊáÉ 6 00:00:18,614 --> 00:00:20,795 (ÏßÊæÑ (ÑÇíãæäÏ ÈÇáãÑ)¡ (ÇáÐÑÉ 7 00:00:21,416 --> 00:00:23,117 ¡)ÇáÍÇÑÞ¡ (ãíß ÑæÑí 8 00:00:23,227 --> 00:00:25,598 æ(ÝÇíÑ ÓÊæÑã)¡ ÇáåíÆÉ ÇáÎÇÑÞÉ ÇáäÇÊÌÉ Úä ÇäÏãÇÌ 9 00:00:25,599 --> 00:00:28,410 (ÌíÝÑÓæä ÌÇßÓæä)¡ æÃäÇ (ãÇÑÊä ÓÊÇíä)

Jun 22, 2019 23:01:44 61.63KB Download Translate

1 00:00:02,144 --> 00:00:03,415 (أدعى (سارة لانس 2 00:00:03,544 --> 00:00:07,042 العام الماضي، جند سيّد زمان سابق اسمه (ريب هانتر) فريقاً 3 00:00:07,077 --> 00:00:09,958 من أبطال وأشرار لإنقاذ العالم، وقد فعلنا 4 00:00:09,993 --> 00:00:12,768 (لكن خلال العملية دمرنا (سادة الزمان 5 00:00:12,804 --> 00:00:17,298 والآن تسلمنا رايتهم لحماية الخط الزمني من مجرمي الزمن 6 00:00:17,334 --> 00:00:21,127 ،لم نعد ننقذ العالم إننا ننقذ التاريخ 7 00:00:21,514 --> 00:00:26,081 ،لكن لا تنعتونا أبطالاً (فإننا (أساطير 8 00:00:26,894 --> 00:00:29,061 ...(سابقاً على (أساطير الغد 9 00:00:29,097 --> 00:00:30,057 (هايوود)، دكتور (نيت هايوود)

Jun 22, 2019 23:01:44 50.86KB Download Translate

1 00:00:02,385 --> 00:00:03,765 ‫السفر عبر الزمن حقيقي، 2 00:00:03,891 --> 00:00:07,070 ‫والتاريخ قاطباً عرضة لهجمات ‫مسافري الزمن المجرمين 3 00:00:07,362 --> 00:00:11,838 ‫لكن مجموعة واحدة تسافر عبر الزمن لوقف ‫انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنية 4 00:00:11,964 --> 00:00:15,226 ‫ومحو تأثيرها الضار على التاريخ، مجموعة من أفراد منبوذين ومتنافرين 5 00:00:15,435 --> 00:00:18,530 ‫أولئك الأفراد ليسوا أبطالاً، ‫بل هم شيئاً مختلفاً 6 00:00:18,907 --> 00:00:20,287 ‫إنهم (أساطير) 7 00:00:21,040 --> 00:00:23,173 ‫سابقاً على (أساطير الغد)... 8 00:00:23,299 --> 00:00:24,679 ‫(هايوود)، دكتور (نيت هايوود) 9 00:00:24,805 --> 00:00:28,109 ‫أنا مؤرخ، أختص في إعادة بناء التاريخ الاستدلالي

Jun 22, 2019 23:01:44 56.26KB Download Translate

1 00:00:02,169 --> 00:00:05,686 ‫السفر عبر الزمن حقيقي، ‫والتاريخ قاطباً عرضة لهجمات 2 00:00:05,812 --> 00:00:10,920 ‫ولهذا يتحتم سفرنا عبر الزمن لوقف ‫انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنية 3 00:00:11,046 --> 00:00:16,335 ‫ومحو تأثيرها الضار على التاريخ، ،نحن فريق منبوذين ومتنافرين 4 00:00:16,361 --> 00:00:18,454 ‫لذا رجاءً لا تدعونا أبطالاً 5 00:00:18,480 --> 00:00:19,778 ‫نحن (أساطير) 6 00:00:21,327 --> 00:00:23,002 ‫سابقاً على (أساطير الغد)... 7 00:00:23,128 --> 00:00:25,556 ‫أظن أنه يمكنني إنقاذه، ‫هذا معزز حيوي للجزيئات 8 00:00:25,682 --> 00:00:27,231 ‫لديك قوّة خارقة الآن يا صاح 9 00:00:28,020 --> 00:00:29,066 ‫اسمي (ستيل)

Jun 22, 2019 23:01:44 64.5KB Download Translate

1 00:00:02,252 --> 00:00:05,132 ‫السفر عبر الزمن حقيقي، ‫والتاريخ قاطباً عرضة لهجمات 2 00:00:05,299 --> 00:00:09,681 ‫ولهذا يتحتم سفرنا عبر الزمن لوقف ‫انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنية 3 00:00:09,806 --> 00:00:14,606 ‫ومحو تأثيرها الضار على التاريخ، ،نحن فريق منبوذين ومتنافرين 4 00:00:14,857 --> 00:00:16,651 ‫لذا رجاءً لا تدعونا أبطالاً 5 00:00:17,185 --> 00:00:19,731 ‫نحن شيء آخر، ‫نحن (أساطير) 6 00:00:20,916 --> 00:00:23,178 ‫سابقاً على (أساطير الغد)... 7 00:00:23,203 --> 00:00:24,873 ‫نسيت كم كنت وسيماً 8 00:00:24,898 --> 00:00:27,194 ‫ـ مرحباً أنا (مارتي) (ـ استمتع بحياتك يا (مارتن 9 00:00:27,319 --> 00:00:30,908 ‫هذا يخص أعظم دخيل عرفته،

Jun 22, 2019 23:01:44 59.45KB Download Translate

1 00:00:02,085 --> 00:00:05,961 ،السفر عبر الزمن حقيقي والتاريخ قاطباً عرضة لهجمات 2 00:00:06,086 --> 00:00:11,128 ولهذا يتحتم سفرنا عبر الزمن لوقف انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنية 3 00:00:11,253 --> 00:00:13,504 ومحو تأثيرها الضار على التاريخ 4 00:00:13,670 --> 00:00:18,088 ،نحن فريق منبوذين ومتنافرين لذا رجاءً لا تدعونا أبطالاً 5 00:00:18,213 --> 00:00:19,630 نحن (أساطير) 6 00:00:22,588 --> 00:00:24,464 ...سابقاً على (أساطير الغد) 7 00:00:24,589 --> 00:00:28,214 ‫ـ شكراً لك يا سيّد... ‫ـ (هيكس)، (جونا هيكس) 8 00:00:28,339 --> 00:00:31,881 الانحرافات الزمنية تسبب ما يدعى بالهزات الزمنية 9 00:00:32,007 --> 00:00:34,424 ،إن كانت هناك وسيلة لرصد مصادرهم

Jun 22, 2019 23:01:44 59.26KB Download Translate

1 00:00:02,352 --> 00:00:05,258 ،)سابقاً على (فـــلاش ...(الســهــم) و(أساطير الغد) 2 00:00:07,433 --> 00:00:10,048 ،منذ أن علمنا بأمرها (أطلقنا عليها اسم (المهيمنين 3 00:00:10,173 --> 00:00:12,165 ـ لا يمكنك التصرف لوحدك ـ لا أنوي فعل ذلك 4 00:00:12,581 --> 00:00:16,483 ،أيها الرفاق ! شكراً لقدومكم (أعرفكم بصديقتي (كارا دانفرس)، (سوبر غيرل 5 00:00:19,139 --> 00:00:22,585 ،عدت في الزمن وغيرت التسلسل الزمني ‘‘(إنه يدعى ’’(فلاش بوينت 6 00:00:22,709 --> 00:00:25,366 والأمور هنا مغايرة لما كانت عليه قبل أن أغادر 7 00:00:25,490 --> 00:00:27,940 لقد محوت ابنة لي من حياتي ؟ 8 00:00:28,189 --> 00:00:32,298 قرر بنفسه أن يغير التسلسل الزمني وبسبب هذا الأمر، قتل شقيقي 9

Jun 22, 2019 23:01:44 61.68KB Download Translate

1 00:00:02,127 --> 00:00:05,980 ،السفر عبر الزمن حقيقي والتاريخ قاطباً عرضة لهجمات 2 00:00:06,231 --> 00:00:10,921 ولهذا يتحتم سفرنا عبر الزمن لوقف انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنية 3 00:00:11,089 --> 00:00:12,973 ومحو تأثيرها الضار على التاريخ 4 00:00:13,518 --> 00:00:17,873 ،نحن فريق منبوذين ومتنافرين لذا رجاءً لا تدعونا أبطالاً 5 00:00:17,999 --> 00:00:20,176 ‫نحن شيء آخر، ‫نحن (أساطير) 6 00:00:20,930 --> 00:00:23,066 ‫سابقاً على (أساطير الغد)... 7 00:00:23,527 --> 00:00:25,830 ‫لقد عدت، أحبك يا أبي 8 00:00:25,956 --> 00:00:29,934 ‫حين غادرت عام 2016 آخر مرة، تلك الشابة لم تكن موجودة 9 00:00:30,060 --> 00:00:32,321 ‫لا أريد أن أخسر ابنتي

Jun 22, 2019 23:01:44 65.43KB Download Translate

1 00:00:02,427 --> 00:00:05,943 ،السفر عبر الزمن حقيقي والتاريخ قاطباً عرضة لهجمات 2 00:00:06,068 --> 00:00:11,132 ولهذا يتحتم سفرنا عبر الزمن لوقف انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنية 3 00:00:11,258 --> 00:00:13,518 ومحو تأثيرها الضار على التاريخ 4 00:00:13,643 --> 00:00:18,205 ،نحن فريق منبوذين ومتنافرين لذا رجاءً لا تدعونا أبطالاً 5 00:00:18,331 --> 00:00:19,753 ‫نحن (أساطير) 6 00:00:20,967 --> 00:00:22,641 ‫سابقاً على (أساطير الغد)... 7 00:00:22,767 --> 00:00:24,399 ‫ـ (ميك) اختار أن يبقى ‫ـ لماذا ؟ 8 00:00:24,525 --> 00:00:26,659 على أحدهم التواجد ليدمر الآلة 9 00:00:28,082 --> 00:00:29,505 ! أخرجيه من هنا

Jun 22, 2019 23:01:44 65.57KB Download Translate

1 00:00:02,185 --> 00:00:04,104 ‫اسمي (داميان دارك) 2 00:00:04,980 --> 00:00:08,485 ‫عام 2016 قتلني (السهم الأخضر) 3 00:00:08,651 --> 00:00:12,239 ‫لكن تم إخراجي من الخط الزمني ‫قبل 31 سنة من موتي 4 00:00:12,364 --> 00:00:15,452 ‫من قبل متسارع من المستقبل ‫اسمه (إيوبارد ثون) 5 00:00:15,660 --> 00:00:19,165 ‫معاً برفقة (مالكولم ميرلن) ‫الرئيس السابق لـ’’إتحاد القتلة‘‘ 6 00:00:19,457 --> 00:00:22,502 ‫سيجد ثلاثتنا رمح القدر، 7 00:00:22,794 --> 00:00:26,215 ‫وهو أداة باطنية بوسعه ‫إعادة تشكيل الواقع عينه 8 00:00:26,632 --> 00:00:30,846 ‫بحصولنا على الرمح، ‫سنغير ماضينا ومستقبلنا 9 00:00:31,179 --> 00:00:33,057 ‫والعالم الذي تعرفونه

Jun 22, 2019 23:01:44 59.5KB Download Translate

1 00:00:02,394 --> 00:00:05,447 ‫جدياً، أما وعيتم مفاد هذه المقدمة ‫بحلول الآن أيها البلهاء ؟ 2 00:00:05,656 --> 00:00:09,086 ‫بدأ كل شيء حين نسفنا ‫خنازير الزمان، سادة الزمان 3 00:00:09,295 --> 00:00:13,185 ‫الآن التاريخ قاطباً مخرب ‫وعلى عاتقنا معالجة خرابه 4 00:00:13,311 --> 00:00:16,364 ‫لكننا في نصف محاولاتنا ‫نزيد الوضع تخريباً 5 00:00:16,490 --> 00:00:19,167 ‫لذا لا تدعونا أبطالاً، ‫نحن شيء آخر 6 00:00:19,334 --> 00:00:21,091 ‫نحن (أساطير) 7 00:00:21,834 --> 00:00:24,219 ‫من يكتب هذا الهراء بأي حال ؟ 8 00:00:24,762 --> 00:00:26,686 ‫سابقاً على (أساطير الغد)... 9 00:00:26,712 --> 00:00:30,225 ‫هل سمع أي منكما

Jun 22, 2019 23:01:44 57.33KB Download Translate

1 00:00:02,230 --> 00:00:05,525 ،السفر عبر الزمن حقيقي والتاريخ قاطباً عرضة لهجمات 2 00:00:05,650 --> 00:00:10,113 ولهذا يتحتم سفرنا عبر الزمن لوقف انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنية 3 00:00:10,239 --> 00:00:12,074 ومحو تأثيرها الضار على التاريخ 4 00:00:13,242 --> 00:00:15,327 ‫نحن فريق منبوذين ومتنافرين 5 00:00:15,453 --> 00:00:17,997 ،لذا رجاءً لا تدعونا أبطالاً ‫نحن شيء آخر، 6 00:00:18,581 --> 00:00:19,665 ‫نحن (أساطير) 7 00:00:21,601 --> 00:00:23,645 ‫سابقاً على (أساطير الغد)... 8 00:00:23,670 --> 00:00:26,590 (ـ إننا (جمعية العدالة الأمريكية ‫ـ دكتور (ميد نايت) و(ستار غيرل) 9 00:00:27,391 --> 00:00:28,387 ‫علم

Jun 22, 2019 23:01:44 57.27KB Download Translate

1 00:00:02,174 --> 00:00:05,304 ،السفر عبر الزمن حقيقي والتاريخ قاطباً عرضة لهجمات 2 00:00:05,721 --> 00:00:10,312 ولهذا يتحتم سفرنا عبر الزمن لوقف انتشار ما يُدعى بالانحرافات الزمنية 3 00:00:10,437 --> 00:00:12,524 ومحو تأثيرها الضار على التاريخ 4 00:00:13,192 --> 00:00:16,113 ‫نحن فريق منبوذين ومتنافرين، 5 00:00:16,239 --> 00:00:19,118 ،لذا رجاءً لا تدعونا أبطالاً ،نحن شيء آخر 6 00:00:19,243 --> 00:00:20,412 ‫نحن (أساطير) 7 00:00:21,122 --> 00:00:23,459 ‫ـ سابقاً على (أساطير الغد)... ‫ـ إنها بوصلة 8 00:00:23,584 --> 00:00:26,505 ‫هل سمع أي منكما ‫أيها السيّدان عن "رمح القدر" ؟ 9 00:00:26,630 --> 00:00:28,300 ‫بوسع الرمح تغيير الواقع عينه

Jun 22, 2019 23:01:44 62.33KB Download Translate

1 00:00:02,519 --> 00:00:05,689 ‫جدياً، أما وعيتم مفاد هذه المقدمة ‫بحلول الآن أيها البلهاء ؟ 2 00:00:05,814 --> 00:00:09,484 ‫بدأ كل شيء حين نسفنا ‫خنازير الزمان، سادة الزمان 3 00:00:09,609 --> 00:00:13,488 ‫الآن التاريخ قاطباً مخرب ‫وعلى عاتقنا معالجة خرابه 4 00:00:13,613 --> 00:00:16,616 ‫لكننا في نصف محاولاتنا ‫نزيد الوضع تخريباً 5 00:00:16,825 --> 00:00:19,453 ‫لذا لا تدعونا أبطالاً، ‫نحن شيء آخر 6 00:00:19,578 --> 00:00:21,329 ‫نحن (أساطير) 7 00:00:22,039 --> 00:00:23,999 ‫سابقاً على (أساطير الغد)... 8 00:00:24,124 --> 00:00:25,709 ‫أنت جدي، ‫إنك أكثر من ذلك 9 00:00:25,834 --> 00:00:27,794

Jun 22, 2019 23:01:44 59.3KB Download Translate

1 00:00:02,185 --> 00:00:03,778 ‫سابقاً على (أساطير الغد)... 2 00:00:04,204 --> 00:00:09,571 ‫ـ عجباً لسقوط العظيم ‫ـ (ليونارد) ؟ حتماً أفقد صوابي 3 00:00:09,697 --> 00:00:13,596 ‫سبب تناغمنا أنا و(سنارت) هو وثقنا في بعضنا البعض 4 00:00:13,764 --> 00:00:14,812 ‫كنا أصدقاء 5 00:00:14,838 --> 00:00:17,689 ‫هل سمع أي منكما ‫أيها السيّدان عن "رمح القدر" ؟ 6 00:00:17,815 --> 00:00:21,295 ،بوسع الرمح تغيير الواقع عينه ‫كسرناه إلى 4 قطع منفصلة 7 00:00:21,421 --> 00:00:24,859 ‫ـ السيّد (هانتر) أخذ قطعة... ‫ـ وأخذ ثلاثتكم لثلاث حقب تاريخية مختلفة 8 00:00:24,985 --> 00:00:27,543 ‫مما يعني أن القطعة الأخيرة ‫الناقصة حتماً مع جدك 9 00:00:27,668 --> 00:00:32,029

Jun 22, 2019 23:01:44 58.51KB Download Translate

1 00:00:02,044 --> 00:00:03,845 ‫اسمي (إيوبارد ثون) 2 00:00:04,012 --> 00:00:07,822 ‫بمساعدة (داميان دارك) و(مالكولم ميرلن) ‫و(ليونارد سنارت) و(ميك روري) 3 00:00:07,948 --> 00:00:09,790 ‫حصلت على رمح القدر، 4 00:00:09,916 --> 00:00:14,857 قطعة أثرية قديمة بمقدورها ‫تغيير الواقع عينه، وغيرناه 5 00:00:15,276 --> 00:00:17,495 ‫هذا عالم جديد شجاع 6 00:00:18,986 --> 00:00:21,164 ‫’’مدينة (ستار)، عام 2017‘‘ 7 00:01:28,872 --> 00:01:32,557 ‫العمدة يودّ محادثتك، ‫يا آنسة (سموك) 8 00:01:32,766 --> 00:01:36,451 ‫إذاً ربما تعين نزوله إلى هنا شخصياً ‫عوض إرساله فرقته النسائية 9 00:01:37,247 --> 00:01:38,545 ‫فظة !

Jun 22, 2019 23:01:44 53.21KB Download Translate

1 00:00:02,185 --> 00:00:05,389 ‫اعزف على النغمة "أ"، غير التناغم عبر مراقبتي وحاول مجاراتي 2 00:00:05,605 --> 00:00:09,151 غيديون) وأنا أحصينا احتمال) لانحراف آخر في (بوبال) عام 1912 3 00:00:09,180 --> 00:00:11,444 ولمَ ليس في جزر (أروبا) عام 2016 ؟ 4 00:00:14,791 --> 00:00:17,995 ـ نحن الخط الدفاعي الأخير للتاريخ ـ يروقني وقع تلك الجملة 5 00:00:21,783 --> 00:00:25,031 ‫هل سمع أي منكما ‫أيها السيّدان عن "رمح القدر" ؟ 6 00:00:25,059 --> 00:00:27,153 بوسع الرمح تغيير الواقع عينه 7 00:00:27,281 --> 00:00:31,938 ‫تغيير بنية التاريخ يصنع هزات ‫زمنية وانحرافات يمكننا علاجها 8 00:00:31,966 --> 00:00:34,188 ‫أما تغييرات الواقع فهي دائمة 9 00:00:34,216 --> 00:00:35,883 ‫أنت هارب،