Back to subtitle list

DC's Legends of Tomorrow - First Season Arabic Subtitles

 DC's Legends of Tomorrow - First Season

Series Info:

Released: 21 Jan 2016
Runtime: 42 min
Genre: Action, Adventure, Drama, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Brandon Routh, Caity Lotz, Amy Louise Pemberton, Dominic Purcell
Country: USA
Rating: 6.8

Overview:

Time-travelling rogue Rip Hunter has to recruit a rag-tag team of heroes and villains to help prevent an apocalypse that could impact not only Earth, but all of time.

Oct 28, 2020 00:22:28 selah132 Arabic 47

Release Name:

DCs.Legends.of.Tomorrow.S01.WEBRip.Amazon

Release Info:

ترجمة ستارز بلاى الاصلية مصبوطه مع نسخة امازون ويب ديل  قمت بالسحب والتعديل بنفسي  
Download Subtitles
Oct 27, 2020 15:39:56 62.03KB Download Translate

1 00:00:02,846 --> 00:00:05,464 ‫"(لندن)، 2166" 2 00:00:06,123 --> 00:00:08,625 ‫"الهجوم الثاني" 3 00:00:13,255 --> 00:00:14,631 ‫أرجوكم! 4 00:00:24,797 --> 00:00:29,304 ‫(فاندال سافدج) ‫ديكتاتور شرير ينعم بحياة طويلة 5 00:00:29,615 --> 00:00:32,368 ‫وقد أنجز ما لم يحققه ‫امرء في تاريخ الآدمين 6 00:00:34,119 --> 00:00:36,163 ‫"لقد غزا الكوكب بأكمله" 7 00:00:50,034 --> 00:00:55,842 ‫- ما اسمك يا بنيّ؟ ‫- (جوناس)! 8 00:00:58,758 --> 00:01:03,493 ‫أمك كانت جسورة ‫أما أبوك فهو أرعن 9 00:01:04,976 --> 00:01:06,853 ‫فأيّ الحذوين تحذو؟

Oct 27, 2020 15:39:56 62.26KB Download Translate

1 00:00:01,704 --> 00:00:08,127 ‫عام 2166، غزا العالم طاغية مخلّد ‫اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني 2 00:00:08,252 --> 00:00:12,548 ‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته ‫عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته 3 00:00:12,673 --> 00:00:16,719 ‫للأسف عارض خطّتي ‫الكيان الذي أقسمت له بالولاء 4 00:00:16,844 --> 00:00:18,095 ‫"سادة الزمان" 5 00:00:18,262 --> 00:00:20,306 ‫في المستقبل ‫ربّما لا يكون أصدقائي أبطالًا 6 00:00:20,431 --> 00:00:25,686 ‫لكن إذا نجحنا ‫فلسوف يذكرون كأساطير 7 00:00:27,550 --> 00:00:29,261 ‫سابقاً في البرنامج 8 00:00:29,386 --> 00:00:31,137 ‫(سافدج) أبقى تحرّكاته خفيّة ‫على مرّ التاريخ 9 00:00:31,263 --> 00:00:34,474

Oct 27, 2020 15:39:56 56.51KB Download Translate

1 00:00:00,733 --> 00:00:05,237 ‫عام 2166، غزا العالم طاغية مبجل ‫اسمه (فاندال سافدج) 2 00:00:05,404 --> 00:00:07,031 ‫وقتل زوجتي وابني 3 00:00:07,156 --> 00:00:11,452 ‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته عبر الزمن ‫ومنع استفحال قوته 4 00:00:11,619 --> 00:00:15,706 ‫لسوء الحظ، عارض خطتي الكيان ‫الذي أقسمت له بالولاء 5 00:00:15,831 --> 00:00:17,207 ‫"سادة الزمان" 6 00:00:17,333 --> 00:00:19,376 ‫في المستقبل، ربما لا يكون ‫أصدقائي أبطالًا 7 00:00:19,501 --> 00:00:24,506 ‫لكن إذا نجحنا ‫فلسوف يذكرون بصفتهم أساطير 8 00:00:26,508 --> 00:00:28,427 ‫"في الحلقات السابقة..." 9 00:00:28,552 --> 00:00:31,889 ‫أنا سيد زمان والقيام بتعديلات منفصلة

Oct 27, 2020 15:39:56 61.89KB Download Translate

1 00:00:01,647 --> 00:00:05,943 ‫عام 2166، غزا العالم ‫طاغية مخلّد اسمه (فاندال سافدج) 2 00:00:06,068 --> 00:00:07,611 ‫وقتل زوجتي وابني 3 00:00:07,987 --> 00:00:12,116 ‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته ‫عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته 4 00:00:12,366 --> 00:00:16,287 ‫للأسف عارض خطّتي الكيان ‫الذي أقسمت له بالولاء 5 00:00:16,412 --> 00:00:17,788 ‫"سادة الزمن" 6 00:00:17,913 --> 00:00:19,832 ‫في المستقبل ‫ربّما لا يكون أصدقائي أبطالًا 7 00:00:20,249 --> 00:00:24,962 ‫لكن إذا نجحنا ‫فلسوف يذكرون بصفتهم "أساطير" 8 00:00:27,381 --> 00:00:29,175 ‫"في حلقات سابقة" 9 00:00:29,467 --> 00:00:32,386 ‫يدعى (كرونوس)

Oct 27, 2020 15:39:56 57.38KB Download Translate

1 00:00:00,525 --> 00:00:06,489 ‫عام 2166، غزا العالم طاغية خالد ‫اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني 2 00:00:06,864 --> 00:00:11,077 ‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته ‫عبر الزمن ومنع استفحال قوّته 3 00:00:11,202 --> 00:00:15,540 ‫للأسف عارض خطّتي الكيان ‫الذي أقسمت له بالولاء 4 00:00:15,665 --> 00:00:17,083 ‫"سادة الزمان" 5 00:00:17,208 --> 00:00:19,210 ‫في المستقبل ربّما لا يكون ‫أصدقائي أبطالًا 6 00:00:19,335 --> 00:00:24,007 ‫لكن إذا نجحنا ‫فسوف يذكرون بصفتهم أساطير 7 00:00:26,217 --> 00:00:30,638 ‫- سابقاً في المسلسل ‫- عليك تعلّم اعتناق جانبك الانساني 8 00:00:30,763 --> 00:00:33,474 ‫ماذا لو أن ذاك الجزء منّي زال؟ ‫ماذا لو لم يعد له وجود؟ 9

Oct 27, 2020 15:39:56 56.22KB Download Translate

1 00:00:02,503 --> 00:00:08,676 ‫عام 2166، غزا العالم طاغية "مبجّل" ‫اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني 2 00:00:08,843 --> 00:00:13,264 ‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته ‫عبر الزمن ومنع استفحال قوّته 3 00:00:13,389 --> 00:00:17,352 ‫للأسف عارض خطّتي ‫الكيان الذي أقسمت له بالولاء 4 00:00:17,477 --> 00:00:18,853 ‫"سادة الزمان" 5 00:00:18,978 --> 00:00:20,980 ‫في المستقبل ربّما لا يكون ‫أصدقائي أبطالًا 6 00:00:21,105 --> 00:00:26,486 ‫لكن إذا نجحنا، فلسوف يذكرون ‫بصفتهم أساطير 7 00:00:27,654 --> 00:00:30,198 ‫في الحلقات السابقة... 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,785 ‫نحن في المنطقة المؤقّتة ‫لست أفهم لا يتعين أن يتسنى لأحد... 9 00:00:34,118 --> 00:00:37,580

Oct 27, 2020 15:39:56 60.09KB Download Translate

1 00:00:00,802 --> 00:00:05,098 ‫عام 2166، غزا العالم طاغية ‫خالد يدعى (فاندال سافدج) 2 00:00:05,223 --> 00:00:06,724 ‫وقتل زوجتي وابني 3 00:00:07,100 --> 00:00:11,145 ‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته ‫عبر الزمن ومنع استفحال قوّته 4 00:00:11,521 --> 00:00:15,441 ‫للأسف عارض خطّتي ‫الكيان الذي أقسمت له بالولاء 5 00:00:15,692 --> 00:00:17,068 ‫"سادة الزمن" 6 00:00:17,527 --> 00:00:19,237 ‫في المستقبل ربّما لا يكون ‫أصدقائي أبطالًا 7 00:00:19,362 --> 00:00:24,659 ‫لكن إذا نجحنا ‫فلسوف يذكرون بصفتهم أساطير 8 00:00:26,536 --> 00:00:28,079 ‫"في حلقات سابقة" 9 00:00:28,204 --> 00:00:30,415 ‫سادة الزمن ينهون عن الزواج

Oct 27, 2020 15:39:56 54.36KB Download Translate

1 00:00:00,489 --> 00:00:06,537 ‫عام 2166، غزا العالم طاغية مخلّد ‫اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني 2 00:00:06,745 --> 00:00:11,208 ‫حشدت فريقاً من النخبة ‫لمطاردته عبر الزمن ومنع استفحال قوّته 3 00:00:11,333 --> 00:00:15,337 ‫للأسف عارض خطّتي ‫الكيان الذي أقسمت له بالولاء 4 00:00:15,462 --> 00:00:16,922 ‫"سادة الزمان" 5 00:00:17,047 --> 00:00:19,091 ‫في المستقبل ربّما لا يكون ‫أصدقائي أبطالًا 6 00:00:19,216 --> 00:00:23,470 ‫لكن إذا نجحنا ‫فلسوف يذكرون كأساطير 7 00:00:26,181 --> 00:00:30,352 ‫- سابقاً في المسلسل ‫- (راي)، (راي)، أحتاجك، أرجوك! 8 00:00:30,644 --> 00:00:32,062 ‫خلتك فارقت الحياة 9 00:00:32,229 --> 00:00:36,108

Oct 27, 2020 15:39:56 52.78KB Download Translate

1 00:00:00,501 --> 00:00:06,424 ‫عام 2166، غزا العالم طاغية خالد ‫اسمه (فاندال سافدج)، وقتل زوجتي وابني 2 00:00:06,758 --> 00:00:10,970 ‫حشدت فريقاً من النخبة ‫لمطاردته عبر الزمن ومنع استفحال قوته 3 00:00:11,262 --> 00:00:15,391 ‫للأسف، عارض خطّتي ‫الكيان الذي أقسمت له بالولاء 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,060 ‫"سادة الزمان" 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,103 ‫في المستقبل ‫ربّما لا يكون أصدقائي أبطالًا 6 00:00:19,228 --> 00:00:23,900 ‫لكن إذا نجحنا ‫فلسوف يذكرون كأساطير 7 00:00:26,486 --> 00:00:30,448 ‫- سابقاً في المسلسل ‫- يا شبان، السفينة طوع أمركم 8 00:00:31,115 --> 00:00:32,492 ‫(ميك)! 9 00:00:33,201 --> 00:00:37,580

Oct 27, 2020 15:39:56 56.79KB Download Translate

1 00:00:00,423 --> 00:00:04,760 ‫عام 2166، غزا العالم طاغية مبجّل ‫اسمه (فاندال سافدج) 2 00:00:04,885 --> 00:00:06,721 ‫وقتل زوجتي وابني 3 00:00:06,846 --> 00:00:10,975 ‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته ‫عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة 4 00:00:11,100 --> 00:00:15,062 ‫للأسف عارض خطّتي الكيان ‫الذي أقسمت له بالولاء 5 00:00:15,187 --> 00:00:16,814 ‫"سادة الزمان" 6 00:00:16,939 --> 00:00:19,025 ‫في المستقبل ربّما لا يكون ‫أصدقائي أبطالًا 7 00:00:19,150 --> 00:00:23,362 ‫لكن إذا نجحنا ‫فلسوف يذكرون بصفتهم أساطير 8 00:00:26,198 --> 00:00:27,992 ‫في الحلقات السابقة... 9 00:00:28,784 --> 00:00:31,495 ‫هجرتمونا في عام 1958 لعامين

Oct 27, 2020 15:39:56 56.15KB Download Translate

1 00:00:00,725 --> 00:00:04,854 ‫عام 2166، غزا العالم طاغية مبجّل ‫اسمه (فاندال سافدج) 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,731 ‫وقتل زوجتي وابني 3 00:00:06,829 --> 00:00:10,916 ‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته ‫عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة 4 00:00:11,125 --> 00:00:15,087 ‫للأسف عارض خطّتي الكيان ‫الذي أقسمت له بالولاء 5 00:00:15,296 --> 00:00:16,672 ‫"سادة الزمان" 6 00:00:16,839 --> 00:00:18,841 ‫في المستقبل ربّما لا يكون ‫أصدقائي أبطالًا 7 00:00:19,049 --> 00:00:24,888 ‫لكن إذا نجحنا ‫فلسوف يذكرون بصفتهم أساطيراً 8 00:00:26,140 --> 00:00:28,017 ‫في الحلقات السابقة... 9 00:00:28,309 --> 00:00:29,727 ‫آسف على تأخّرنا

Oct 27, 2020 15:39:56 59.09KB Download Translate

1 00:00:00,524 --> 00:00:04,195 ‫عام 2166، غزا العالم طاغية مبجل ‫اسمه (فاندال سافدج) 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,780 ‫وقتل زوجتي وابني 3 00:00:06,906 --> 00:00:11,285 ‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته ‫عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة 4 00:00:11,410 --> 00:00:15,331 ‫سوء الحظ، عارض خطتي الكيان ‫الذي أقسمت له بالولاء 5 00:00:15,456 --> 00:00:17,041 ‫"سادة الزمان" 6 00:00:17,166 --> 00:00:19,335 ‫في المستقبل، ربما لن يكون ‫أصدقائي أبطالًا 7 00:00:19,460 --> 00:00:24,006 ‫لكن إذا نجحنا ‫سيذكرون بصفتهم أساطير 8 00:00:26,300 --> 00:00:28,636 ‫"في الحلقات السابقة..." 9 00:00:28,761 --> 00:00:30,387 ‫كنت هي

Oct 27, 2020 15:39:56 51.25KB Download Translate

1 00:00:00,178 --> 00:00:04,515 ‫عام 2166، غزا العالم طاغية مبجل ‫اسمه (فاندال سافدج) 2 00:00:04,640 --> 00:00:06,392 ‫وقتل زوجتي وابني 3 00:00:06,517 --> 00:00:10,897 ‫حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته ‫عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة 4 00:00:11,022 --> 00:00:14,942 ‫لسوء الحظ، عارض خطتي الكيان ‫الذي أقسمت له بالولاء 5 00:00:15,425 --> 00:00:16,801 ‫سادة الزمان 6 00:00:16,926 --> 00:00:18,970 ‫في المستقبل ‫ربما لا يكون أصدقائي أبطالًا 7 00:00:19,095 --> 00:00:24,475 ‫لكن إذا نجحنا ‫سيذكرون بصفتهم أساطير 8 00:00:26,346 --> 00:00:28,891 ‫"في الحلقات السابقة..." 9 00:00:30,267 --> 00:00:33,520 ‫اللحظات التي تتراءى إليّ

Oct 27, 2020 15:39:56 59.8KB Download Translate

1 00:00:00,415 --> 00:00:06,671 ‫"عام 2166، غزا العالم طاغية مخلّد ‫اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني" 2 00:00:06,796 --> 00:00:11,175 ‫"حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته ‫عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة" 3 00:00:11,300 --> 00:00:15,263 ‫"للأسف عارض خطتي الكيان ‫الذي أقسمت له بالولاء" 4 00:00:15,388 --> 00:00:16,764 ‫"سادة الزمان" 5 00:00:16,889 --> 00:00:18,891 ‫"في المستقبل ربما لا يكون ‫أصدقائي أبطالًا" 6 00:00:19,016 --> 00:00:24,397 ‫"لكن إذا نجحنا، فلسوف يذكرون ‫بصفتهم أساطير" 7 00:00:26,190 --> 00:00:28,067 ‫"سابقاً في (أساطير الغد)" 8 00:00:28,192 --> 00:00:30,319 ‫تشبّثوا بشيء! 9 00:00:34,532 --> 00:00:36,367 ‫أودّ أن أتزوجك يا (راي)

Oct 27, 2020 15:39:56 55.01KB Download Translate

1 00:00:00,605 --> 00:00:06,902 ‫"عام 2166، غزا العالم طاغية مخلّد ‫اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني" 2 00:00:07,028 --> 00:00:11,282 ‫"حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته ‫عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة" 3 00:00:11,407 --> 00:00:15,453 ‫"للأسف عارض خطتي الكيان ‫الذي أقسمت له بالولاء" 4 00:00:15,578 --> 00:00:16,954 ‫"سادة الزمان" 5 00:00:17,079 --> 00:00:19,206 ‫"في المستقبل ربما لا يكون ‫أصدقائي أبطالًا" 6 00:00:19,332 --> 00:00:24,670 ‫"لكن إذا نجحنا ‫فلسوف يذكرون بصفتهم أساطير" 7 00:00:26,130 --> 00:00:28,090 ‫"سابقاً في (أساطير الغد)" 8 00:00:28,215 --> 00:00:31,385 ‫سادة الزمان أخذوني لمكان ‫اسمه نقطة التلاشي 9 00:00:31,510 --> 00:00:33,638

Oct 27, 2020 15:39:56 49.71KB Download Translate

1 00:00:00,497 --> 00:00:02,291 ‫"في هذا الموسم من البرنامج..." 2 00:00:02,416 --> 00:00:04,459 ‫حشدتكم جميعاً لأني أحتاج عونكم 3 00:00:04,626 --> 00:00:07,963 ‫"مستقبل العالم ‫في خطر بسبب (فاندال سافدج)" 4 00:00:08,422 --> 00:00:12,634 ‫إنك ارتددت عن الكيان ‫الذي تعيّن أن تخدمه 5 00:00:12,759 --> 00:00:17,889 ‫سادة الزمان، يأبون اتخاذ إجراء ضد ‫(فاندال سافدج) لكونه لا يهدد خط الزمن 6 00:00:18,098 --> 00:00:22,477 ‫حرم التبصّر لا يهبنا نافذة للزمن فحسب ‫بل والقدرة على تشكيله 7 00:00:22,644 --> 00:00:26,023 ‫طالما حرم التبصّر هو ما يستخدمونه ‫للسيطرة علينا، إذاً علينا تدميره 8 00:00:26,398 --> 00:00:30,819 ‫- أغلقها ‫- لا خيوط تحرّكني 9 00:00:32,446 --> 00:00:35,198