Back to subtitle list

DC's Legends of Tomorrow - First Season Arabic Subtitles

 DC's Legends of Tomorrow - First Season

Series Info:

Released: 21 Jan 2016
Runtime: 42 min
Genre: Action, Adventure, Drama, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Brandon Routh, Caity Lotz, Amy Louise Pemberton, Dominic Purcell
Country: USA
Rating: 6.8

Overview:

Time-travelling rogue Rip Hunter has to recruit a rag-tag team of heroes and villains to help prevent an apocalypse that could impact not only Earth, but all of time.

Mar 29, 2020 20:01:12 suliman.k Arabic 66

Release Name:

DCs.Legends.of.Tomorrow.S01E03.All.WEB-DL
DCs.Legends.of.Tomorrow.S01E03.WEB-DL.x264-RARBG
dcs.legends.of.tomorrow.s01e03.blood.ties.720p.web.dl.hevc.x265.rmteam
DCs.Legends.of.Tomorrow.S01E03.Blood.Ties.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-LoT
DCs.Legends.of.Tomorrow.S01E03.Blood.Ties.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-LoT

Release Info:

وائل ممدوح - رشيد الجزائري - توني خلف  
Download Subtitles
Feb 05, 2016 13:46:44 53.54KB Download Translate

1 00:00:01,584 --> 00:00:07,855 عام 2166، غزا العالم طاغية مخلَّد" "اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني 2 00:00:07,856 --> 00:00:12,515 حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته" "عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته 3 00:00:12,550 --> 00:00:16,530 للأسف عارض خطّتي الكيان" "الذي أقسمت له بالولاء 4 00:00:16,532 --> 00:00:18,032 "سادة الزمان" 5 00:00:18,034 --> 00:00:19,968 في المستقبل ربّما لا يكون" "أصدقائي أبطالًا 6 00:00:19,969 --> 00:00:25,608 لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون" "بصفتهم أساطير 7 00:00:27,278 --> 00:00:29,246 "...((سابقًا في ((أساطير الغد" 8 00:00:29,247 --> 00:00:32,799 أنا سيّد زمان والقيام بتعديلات منفصلة في الخطّ الزمنيّ هو عملي 9 00:00:32,800 --> 00:00:36,303

Feb 05, 2016 13:46:44 54.48KB Download Translate

1 00:00:01,579 --> 00:00:07,850 عام 2166، غزا العالم طاغية مخلَّد" "اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني 2 00:00:07,851 --> 00:00:12,510 حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته" "عبر الزمن ولمنع استفحال قوّته 3 00:00:12,545 --> 00:00:16,525 للأسف عارض خطّتي الكيان" "الذي أقسمت له بالولاء 4 00:00:16,527 --> 00:00:18,027 "سادة الزمان" 5 00:00:18,029 --> 00:00:19,964 في المستقبل ربّما لا يكون" "أصدقائي أبطالًا 6 00:00:19,965 --> 00:00:25,602 لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون" "بصفتهم أساطير 7 00:00:27,273 --> 00:00:29,241 "...((سابقًا في ((أساطير الغد" 8 00:00:29,242 --> 00:00:32,794 أنا سيّد زمان والقيام بتعديلات منفصلة في الخطّ الزمنيّ هو عملي 9 00:00:32,795 --> 00:00:36,298