Back to subtitle list

Das Boot - First Season Romanian Subtitles

 Das Boot - First Season

Series Info:

Released: 17 Jun 2019
Runtime: 60 min
Genre: Drama, War
Director: N/A
Actors: Philip Birnstiel, Vicky Krieps, Tom Wlaschiha, Thierry Frémont
Country: Germany, Czech Republic
Rating: 7.3

Overview:

An inexperienced U-boat crew has to survive a secret mission and a young German woman is torn between loyalty for her home country and the French resistance in the WWII drama.

Jun 19, 2020 07:17:07 marko23 Romanian 2235

Release Name:

Das Boot - second season

Release Info:

S02E1-5 
Download Subtitles
Jun 18, 2020 20:43:56 42.87KB Download Translate

1 00:00:03,843 --> 00:00:05,302 Din sezonul anterior... 2 00:00:05,303 --> 00:00:07,110 Suntem pe cont propriu în larg. 3 00:00:07,200 --> 00:00:09,874 Există o singură cale de izbândă, să fim uniți. 4 00:00:11,676 --> 00:00:13,555 - Încântat! - Asemenea! 5 00:00:13,556 --> 00:00:15,769 - Franțuzoaică? - Nu, nemțoaică. 6 00:00:17,934 --> 00:00:18,552 Simone! 7 00:00:18,553 --> 00:00:20,309 Îmi e greu să îmi imaginez. 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,085 Frank voia să dezerteze. 9 00:00:23,404 --> 00:00:25,633 Sunt false. Sunt doar minciuni.

Jun 18, 2020 20:43:56 43.45KB Download Translate

1 00:00:04,360 --> 00:00:07,120 E o misiune SS. E strict secretă. 2 00:00:07,440 --> 00:00:13,320 Rupi sigiliul și citești ordinul doar când ești la 20° longitudine vestică. 3 00:00:13,560 --> 00:00:14,800 Ce s-a întâmplat cu Anna? 4 00:00:15,120 --> 00:00:18,240 Au trimis-o pe Anna la o mănăstire din Spania. 5 00:00:18,440 --> 00:00:21,360 El e cel pe care voiam să-l cunoști. Frederick Berger. 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,640 El mi-a aranjat întoarcerea din Europa 7 00:00:23,800 --> 00:00:25,960 și cred că te poate ajuta. 8 00:00:26,160 --> 00:00:28,560 După cum vezi, Sam are încredere în mine. 9 00:00:28,800 --> 00:00:30,840 Va trebui să ai și dumneata

Jun 18, 2020 20:43:56 41.17KB Download Translate

1 00:00:04,086 --> 00:00:06,609 - Ce dorești? - Vreau să raportez o revoltă. 2 00:00:07,031 --> 00:00:10,260 Dle căpitan Wrangel, avem ordin să vă arestăm. 3 00:00:10,615 --> 00:00:13,971 Mecanic-șef, știi ce le facem trădătorilor! 4 00:00:14,200 --> 00:00:17,012 - Trebuie să revin în Germania. - Nu va fi ușor. 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,720 Situația se schimbă zilnic. Suntem în război. 6 00:00:20,087 --> 00:00:22,844 Lucrez la un proiect secret cu Marina SUA și cea Regală. 7 00:00:23,012 --> 00:00:25,962 - E "copilul" meu. - Mai bine zis, al nostru. 8 00:00:26,205 --> 00:00:28,350 Klaus e consultant principal. 9

Jun 18, 2020 20:43:56 37.94KB Download Translate

1 00:00:04,360 --> 00:00:10,160 Avem misiunea să prindem un submarin de-al nostru, U-822. 2 00:00:10,520 --> 00:00:13,520 Cred că cineva a sabotat stația radio. 3 00:00:13,720 --> 00:00:15,480 Numai Frank știa să facă asta. 4 00:00:15,720 --> 00:00:19,920 Permanenta negare nu e demnă de un subofițer al Marinei Germane! 5 00:00:20,240 --> 00:00:22,800 Voi intra și le voi spune exact cine ești. 6 00:00:24,640 --> 00:00:27,600 - Cauți un periscop. - Îmi vine să te pup! 7 00:00:28,840 --> 00:00:32,960 Dacă nu vorbești, colegul meu te va convinge. 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,440 Poliția interoghează, nu omoară! 9 00:00:35,560 --> 00:00:38,080

Jun 18, 2020 20:43:56 37.91KB Download Translate

1 00:00:04,654 --> 00:00:06,791 Dieter e de partea noastră, dar Strelitz nu. 2 00:00:07,187 --> 00:00:10,803 Îi urăște pe SS-iști, dar pe dumneata te urăște mai mult. 3 00:00:11,063 --> 00:00:15,216 Ai nevoie de un doctor? Întreabă de dr Bizeț la cârciuma lui Camille. 4 00:00:15,412 --> 00:00:16,975 Bună ziua, doctore. 5 00:00:18,278 --> 00:00:20,238 Pneumonie? 6 00:00:20,430 --> 00:00:24,240 - Cât le ia încărcarea torpilelor? - Înapoi cu ea! 7 00:00:24,305 --> 00:00:26,049 - E mai bine. - Tot morți suntem. 8 00:00:26,374 --> 00:00:30,038 Ajuți evrei. Vrei să ajungi și tu în ștreang? 9 00:00:31,665 --> 00:00:34,654