Back to subtitle list

Dark - Third Season English Subtitles

 Dark - Third Season

Series Info:

Released: 01 Dec 2017
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Karoline Eichhorn, Louis Hofmann, Jördis Triebel, Stephan Kampwirth
Country: Germany, USA
Rating: 8.8

Overview:

A family saga with a supernatural twist, set in a German town, where the disappearance of two young children exposes the relationships among four families.

Jun 28, 2020 03:57:13 myloc English 11496

Release Name:

Dark.S03.720p.WEB.H264-GHOSTS

Release Info:

eps 1~8 (repack w/missing ep6) 
Download Subtitles
Jun 27, 2020 22:57:00 29.21KB Download Translate

1 00:00:09,708 --> 00:00:14,083 MAN CAN DO WHAT HE WILLS, BUT HE CANNOT WILL WHAT HE WILLS. 2 00:00:22,375 --> 00:00:23,708 If we knew 3 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 how things would end... 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,958 where our journey would take us... 5 00:00:33,125 --> 00:00:37,458 would we still make the same decisions? 6 00:00:39,625 --> 00:00:42,916 Or would we choose a different path? 7 00:00:46,166 --> 00:00:49,625 Could we even escape our fate? 8 00:00:54,208 --> 00:00:58,000 Or would what is deep within us 9 00:00:58,666 --> 00:01:00,541 lead us to the same end, 10 00:01:01,000 --> 00:01:03,083 like an invisible hand?

Jun 27, 2020 22:57:00 25.23KB Download Translate

1 00:01:17,958 --> 00:01:18,916 Get changed. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,583 Martha? 3 00:02:05,541 --> 00:02:06,791 This can't be. 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,000 You... 5 00:02:08,875 --> 00:02:09,875 You're alive. 6 00:02:19,583 --> 00:02:20,666 That isn't Martha. 7 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 What's going on? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,500 He's right. 9 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 I'm not Martha. 10 00:02:48,916 --> 00:02:50,208 Not your Martha.

Jun 27, 2020 22:57:00 25.92KB Download Translate

1 00:00:14,875 --> 00:00:17,708 "From then on, I knew that nothing changes. 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 That all things remain. 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 The spinning wheel turns, 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,791 round and round, in a circle. 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,291 One fate tied to the next. 6 00:00:28,791 --> 00:00:30,625 A thread, red like blood, 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,083 that connects all our deeds." 8 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 That was your mother's favorite play. 9 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 She surely would have liked to come with us tonight, 10 00:00:43,083 --> 00:00:46,291

Jun 27, 2020 22:57:00 28.49KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 THE ORIGIN 2 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 We're attracted to the dark like moths to light. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 We are born out of the darkness 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 and we return to it. 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,250 You've grown, Tronte. 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,125 Do we know each other? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,708 I knew your mother. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,833 But that was a long time ago. 9 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 You take after her. 10 00:01:46,791 --> 00:01:47,875 Your eyes.

Jun 27, 2020 22:57:00 24.43KB Download Translate

1 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 Why do we die? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 What is death? 3 00:01:01,500 --> 00:01:03,500 TIEDEMANN, REGINA AUGUST 1, 1971 - SEPTEMBER 2, 2019 4 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 MOM AND SISTER CAVE 5 00:01:04,666 --> 00:01:07,500 Could we escape it if we knew when to expect it? 6 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 Is the time of our departure predetermined? 7 00:01:18,000 --> 00:01:21,375 Our dying, part of an endless clockwork? 8 00:01:25,208 --> 00:01:27,625 We all have one truth in common. 9 00:01:28,916 --> 00:01:30,708 We are born.

Jun 27, 2020 22:57:00 29.35KB Download Translate

1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 I promise you. 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 I'll make this right. 3 00:01:29,041 --> 00:01:30,458 Dear Jonas, 4 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 you promised to make everything right again. 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 I want you to know you will do that. 6 00:01:40,750 --> 00:01:44,666 You must never lose hope that there is a way out of this maze. 7 00:01:46,291 --> 00:01:47,666 A way to save me... 8 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 and you. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 But we both have to make sacrifices, 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,166

Jun 27, 2020 22:57:00 27.44KB Download Translate

1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 What is reality? 2 00:00:11,916 --> 00:00:14,083 And is there only one of them? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 Or do several realities coexist? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,916 To help explain, Erwin Schroedinger 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 devised an extremely interesting thought experiment. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 Schroedinger's cat. 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 A cat is locked in a steel chamber 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,875 with a tiny amount of radioactive substance, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 a Geiger counter, a vial of poison, and a hammer. 10

Jun 27, 2020 22:57:00 36.42KB Download Translate

1 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Every journey has a beginning. 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 But yours has no end. 3 00:01:18,541 --> 00:01:20,333 It goes on forever and ever. 4 00:01:26,291 --> 00:01:30,125 I'm here to finally make your journey come to an end. 5 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 This is impossible. 6 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 You're dead. 7 00:01:44,625 --> 00:01:46,416 I had you killed. 8 00:01:47,166 --> 00:01:50,541 You still have no idea how this game is played. 9 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 You want to destroy the knot, 10 00:01:55,291 --> 00:01:58,708