Back to subtitle list

Dark - Third Season English Subtitles

 Dark - Third Season

Series Info:

Released: 01 Dec 2017
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Karoline Eichhorn, Louis Hofmann, Jördis Triebel, Stephan Kampwirth
Country: Germany, USA
Rating: 8.8

Overview:

A family saga with a supernatural twist, set in a German town, where the disappearance of two young children exposes the relationships among four families.

Jun 27, 2020 22:58:46 _ViSHAL_ English 201

Release Name:

Dark.S03.GERMAN.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-GHOSTS
Dark.S03.GERMAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-GHOSTS
Dark.S03.720p.WEB.H264-GHOSTS
Dark.S03.1080p.WEB.H264-GHOSTS
Dark.S03.GERMAN.WEBRip.x264-ION10
Dark.S03.DUBBED.WEB.x264-RBB
Dark.S03.WEB.H264-RBB

Release Info:

HI Removed 💖 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 Official Subtitles, Fixed & Corrected 💖 work with all WEBRip/WEB-DL versions 💖 Complete Season 3 Pack 💖  
Download Subtitles
Jun 27, 2020 17:27:48 31.06KB Download Translate

1 00:00:09,611 --> 00:00:13,860 MAN CAN DO WHAT HE WILLS, BUT HE CANNOT WILL WHAT HE WILLS. 2 00:00:22,153 --> 00:00:24,129 If we knew 3 00:00:24,153 --> 00:00:26,277 how things would end... 4 00:00:27,778 --> 00:00:30,902 where our journey would take us... 5 00:00:32,903 --> 00:00:37,402 would we still make the same decisions? 6 00:00:39,403 --> 00:00:42,860 Or would we choose a different path? 7 00:00:45,944 --> 00:00:49,944 Could we even escape our fate? 8 00:00:53,986 --> 00:00:57,944 Or would something deep within us 9 00:00:58,444 --> 00:01:02,610 lead us to the same end, like an invisible hand? 10 00:01:09,278 --> 00:01:12,402

Jun 27, 2020 17:27:48 28.45KB Download Translate

1 00:01:17,694 --> 00:01:18,860 Get dressed. 2 00:02:03,528 --> 00:02:06,920 - Martha? - It can't be. 3 00:02:06,944 --> 00:02:09,860 You... You're alive. 4 00:02:19,403 --> 00:02:20,610 This is not Martha. 5 00:02:32,653 --> 00:02:33,902 What's going on here? 6 00:02:38,986 --> 00:02:40,610 He's right. 7 00:02:44,736 --> 00:02:45,902 I'm not Martha. 8 00:02:48,653 --> 00:02:49,819 Not your Martha. 9 00:02:52,819 --> 00:02:55,235 I promised I would fix everything. 10 00:02:56,403 --> 00:02:58,235 So none of this would happen.

Jun 27, 2020 17:27:48 27.63KB Download Translate

1 00:00:14,569 --> 00:00:17,235 "That's when I knew that nothing changes." 2 00:00:18,236 --> 00:00:20,069 That everything remains the same. 3 00:00:21,278 --> 00:00:22,944 The spinning wheel turns. 4 00:00:23,403 --> 00:00:25,027 Round and round. 5 00:00:25,653 --> 00:00:28,545 One destiny leads to the next. 6 00:00:28,569 --> 00:00:32,819 "A thread, blood-red, connects all our actions." 7 00:00:36,444 --> 00:00:38,735 This play was beloved by your mother. 8 00:00:39,736 --> 00:00:42,754 She would have surely liked to come with us tonight, 9 00:00:42,778 --> 00:00:45,819 in the company of such a distinguished young man.

Jun 27, 2020 17:27:48 33.22KB Download Translate

1 00:00:11,278 --> 00:00:16,069 THE ORIGIN 2 00:01:01,611 --> 00:01:04,879 We are attracted to the dark like moths to the light. 3 00:01:09,528 --> 00:01:13,295 The dark is what we are born out of, and so we return to it. 4 00:01:26,944 --> 00:01:28,819 You've grown, Tronte. 5 00:01:30,569 --> 00:01:32,110 Do I know you? 6 00:01:33,028 --> 00:01:34,402 I knew your mother. 7 00:01:35,778 --> 00:01:37,235 But that was long ago. 8 00:01:41,028 --> 00:01:42,985 You take after her. 9 00:01:46,569 --> 00:01:47,652 Your eyes. 10 00:01:48,736 --> 00:01:49,736

Jun 27, 2020 17:27:48 26.26KB Download Translate

1 00:00:55,958 --> 00:00:57,791 Why do we die? 2 00:00:59,500 --> 00:01:01,791 What is death? 3 00:01:03,583 --> 00:01:04,708 MOM AND SISTER CAVE 4 00:01:04,791 --> 00:01:08,000 Could we escape it if we knew when to expect it? 5 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 Is the time of our departure predetermined? 6 00:01:17,916 --> 00:01:20,958 Our dying, part of an endless clockwork? 7 00:01:25,166 --> 00:01:28,041 We all have one truth in common. 8 00:01:28,791 --> 00:01:32,041 We are born and we die. 9 00:01:37,583 --> 00:01:41,041 No matter what path we take to get there. 10 00:01:47,500 --> 00:01:52,833

Jun 27, 2020 17:27:48 33.02KB Download Translate

1 00:00:22,403 --> 00:00:25,860 I promise you. I'll make this right. 2 00:01:28,819 --> 00:01:30,402 Dear Jonas, 3 00:01:31,319 --> 00:01:34,295 you promised to make everything right again. 4 00:01:36,153 --> 00:01:38,485 I want you to know that you will do that. 5 00:01:40,528 --> 00:01:42,337 You must never lose hope 6 00:01:42,361 --> 00:01:44,694 that there is a way out of this maze. 7 00:01:46,069 --> 00:01:47,944 A way to save me... 8 00:01:48,944 --> 00:01:50,402 and you. 9 00:02:00,153 --> 00:02:02,360 But we will have to make sacrifices... 10 00:02:04,694 --> 00:02:07,110

Jun 27, 2020 17:27:48 28.83KB Download Translate

1 00:00:07,528 --> 00:00:09,694 What is reality? 2 00:00:11,694 --> 00:00:14,027 Is it singular in nature? 3 00:00:15,444 --> 00:00:19,360 Or do several parallel realities exist at the same time? 4 00:00:20,778 --> 00:00:23,629 To address this, Erwin Schroedinger constructed 5 00:00:23,653 --> 00:00:27,069 an extremely interesting thought experiment. 6 00:00:27,778 --> 00:00:29,569 Schrödinger's cat. 7 00:00:30,694 --> 00:00:34,004 A cat is locked inside a steel chamber 8 00:00:34,028 --> 00:00:37,754 with a small amount of a radioactive substance, 9 00:00:37,778 --> 00:00:41,735 a Geiger counter, a vial of poison and a hammer.

Jun 27, 2020 17:27:48 41.75KB Download Translate

1 00:01:00,944 --> 00:01:03,550 Every journey has a beginning. 2 00:01:12,944 --> 00:01:15,217 But yours has no end. 3 00:01:18,236 --> 00:01:20,550 It goes on forever and ever. 4 00:01:25,986 --> 00:01:30,050 I'm here to finally make your journey come to an end. 5 00:01:35,319 --> 00:01:37,300 This is impossible. 6 00:01:40,694 --> 00:01:42,383 You should be dead. 7 00:01:44,444 --> 00:01:46,342 I had you killed. 8 00:01:47,069 --> 00:01:50,300 You still have no idea just how this game is played. 9 00:01:51,653 --> 00:01:54,092 You want to destroy the knot, 10 00:01:55,111 --> 00:01:58,633