Back to subtitle list

Dark - Third Season French Subtitles

 Dark - Third Season

Series Info:

Released: 01 Dec 2017
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Karoline Eichhorn, Louis Hofmann, Jördis Triebel, Stephan Kampwirth
Country: Germany, USA
Rating: 8.8

Overview:

A family saga with a supernatural twist, set in a German town, where the disappearance of two young children exposes the relationships among four families.

Jun 27, 2020 17:27:29 myloc French 108

Release Name:

Dark.S03.720p.WEB.H264-GHOSTS

Release Info:

eps 1~8 
Download Subtitles
Jun 27, 2020 11:40:08 27.86KB Download Translate

1 00:00:09,708 --> 00:00:15,833 L'HOMME EST LIBRE DE FAIRE CE QU'IL VEUT, MAIS IL NE PEUT VOULOIR CE QU'IL VEUT. 2 00:00:22,375 --> 00:00:23,875 Si nous savions 3 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 comment les choses vont se finir... 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,958 où notre voyage va nous mener... 5 00:00:33,125 --> 00:00:37,458 prendrions-nous quand même les mêmes décisions ? 6 00:00:39,625 --> 00:00:42,916 Ou bien emprunterions-nous d'autres chemins ? 7 00:00:46,166 --> 00:00:49,625 Pourrions-nous échapper à notre destin ? 8 00:00:54,208 --> 00:00:58,000 Ou ce qui est enfoui au fond de nous nous conduirait-il 9 00:00:58,666 --> 00:01:00,583 à la même fin,

Jun 27, 2020 11:40:08 25.08KB Download Translate

1 00:01:17,958 --> 00:01:19,416 Change-toi. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 Martha ? 3 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 C'est impossible. 4 00:02:08,875 --> 00:02:10,291 Tu es en vie. 5 00:02:19,541 --> 00:02:20,666 Ce n'est pas Martha. 6 00:02:32,833 --> 00:02:34,416 C'est quoi, cette histoire ? 7 00:02:39,291 --> 00:02:40,708 Il a raison. 8 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 Je ne suis pas Martha. 9 00:02:48,916 --> 00:02:50,416 Pas la vôtre. 10 00:02:53,166 --> 00:02:55,666 J'ai promis de tout remettre en ordre.

Jun 27, 2020 11:40:08 26.11KB Download Translate

1 00:00:14,875 --> 00:00:17,708 "Dès lors, j'ai su que rien ne changeait, 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 que tout restait tel quel. 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 Le rouet tourne, 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,791 décrivant des cercles, 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,291 et chaque destin est uni au suivant. 6 00:00:28,791 --> 00:00:30,625 C'est un fil, rouge comme le sang, 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,083 qui relie les actes de chacun d'entre nous." 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 ARIANE 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 C'était la pièce préférée de ta mère. 10 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Elle aurait adoré être avec nous, ce soir,

Jun 27, 2020 11:40:08 28.5KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 L'ORIGINE 2 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 L'obscurité nous attire, comme la lumière attire les mites. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 Nous naissons de l'obscurité 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 et nous y retournons. 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 Tu as grandi, Tronte. 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 On se connaît ? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,916 Je connaissais ta mère. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,833 Mais c'était il y a longtemps. 9 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 Tu lui ressembles beaucoup. 10 00:01:46,791 --> 00:01:48,208 Tes yeux.

Jun 27, 2020 11:40:08 24.65KB Download Translate

1 00:00:55,958 --> 00:00:57,541 Pourquoi mourons-nous ? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 Qu'est-ce que la mort ? 3 00:01:01,500 --> 00:01:03,500 1ER AOÛT 1971 - 2 SEPTEMBRE 2019 4 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 MAMAN ET SŒUR GROTTE 5 00:01:04,666 --> 00:01:07,500 Pourrions-nous y échapper si nous sentions sa venue ? 6 00:01:11,583 --> 00:01:15,708 L'heure de notre départ est-elle prédéterminée ? 7 00:01:18,000 --> 00:01:21,375 Notre mort est-elle un rouage d'une mécanique sans fin ? 8 00:01:25,208 --> 00:01:27,625 Nous avons tous en commun une vérité. 9 00:01:28,916 --> 00:01:30,375 Nous naissons

Jun 27, 2020 11:40:08 28.89KB Download Translate

1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 Je te le promets, 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 je vais tout arranger. 3 00:01:29,041 --> 00:01:30,458 Cher Jonas. 4 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 Tu m'as promis de tout arranger. 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 Sache que tu le feras. 6 00:01:40,750 --> 00:01:44,666 Ne perds jamais l'espoir de trouver une issue à ce labyrinthe. 7 00:01:46,291 --> 00:01:47,666 Un moyen de me sauver. 8 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 Et de te sauver. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 Mais on devra faire des sacrifices, 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 accomplir des choses inimaginables,

Jun 27, 2020 11:40:08 28.02KB Download Translate

1 00:00:07,750 --> 00:00:09,541 Qu'est-ce que la réalité ? 2 00:00:11,916 --> 00:00:14,083 N'en existe-t-il qu'une seule ? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 Ou bien existe-t-il plusieurs réalités côte à côte ? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,916 Pour répondre à cette question, Erwin Schrödinger 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 a imaginé une expérience théorique très intéressante. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 "Le chat de Schrödinger". 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 On place un chat dans une boîte en acier 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,875 avec une infime quantité d'une substance radioactive, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 un compteur Geiger, une fiole de poison et un marteau.

Jun 27, 2020 11:40:08 37.1KB Download Translate

1 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Tout voyage a un début. 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 Mais le tien n'a pas de fin. 3 00:01:18,541 --> 00:01:20,333 Il se poursuit à l'infini. 4 00:01:26,291 --> 00:01:30,125 Je suis ici pour que ton voyage se termine enfin. 5 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 C'est impossible. 6 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 Tu es morte. 7 00:01:44,625 --> 00:01:46,416 Je t'ai tuée. 8 00:01:47,166 --> 00:01:50,541 Tu ignores toujours quelles sont les règles de ce jeu. 9 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Tu veux détruire ce nœud, 10 00:01:55,291 --> 00:01:58,708