Back to subtitle list

Dark - Third Season Turkish Subtitles

 Dark - Third Season

Series Info:

Released: 01 Dec 2017
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Karoline Eichhorn, Louis Hofmann, Jördis Triebel, Stephan Kampwirth
Country: Germany, USA
Rating: 8.8

Overview:

A family saga with a supernatural twist, set in a German town, where the disappearance of two young children exposes the relationships among four families.

Jun 27, 2020 16:24:50 bontoutou Turkish 592

Release Name:

S03 - NF.WEB-DL - GHOSTS / NTG / NTb / CiELOS / WAYNE

Release Info:

Official Netflix - GHOSTS / NTb / NTG / CiELOS / WAYNE - WORKS WITH ALL WEBRip & WEB-DL 
Download Subtitles
Jun 27, 2020 10:49:42 1.34KB Download Translate

1 00:00:09,708 --> 00:00:15,833 İSTEDİĞİMİZİ YAPABİLİRİZ AMA İSTEKLERİMİZİ SEÇMEKTE ÖZGÜR DEĞİLİZ. 2 00:03:37,791 --> 00:03:40,375 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:05:01,541 --> 00:05:05,666 DEJAVU 4 00:07:25,291 --> 00:07:30,000 4 KASIM 2019 5 00:13:27,291 --> 00:13:31,333 {\an8}KAYIP 6 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 OKUL TİYATROSU GÜNLERİ 7 00:15:44,375 --> 00:15:46,958 KAYIP 8 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 BİLGİ PAYLAŞIMI İÇİN WINDEN POLİSİNİ ARAYIN 9 00:18:37,458 --> 00:18:38,458 KARAKOL 10 00:20:30,166 --> 00:20:32,750

Jun 27, 2020 10:49:42 29.75KB Download Translate

1 00:00:09,708 --> 00:00:15,833 İSTEDİĞİMİZİ YAPABİLİRİZ AMA İSTEKLERİMİZİ SEÇMEKTE ÖZGÜR DEĞİLİZ. 2 00:00:22,375 --> 00:00:23,833 Her şeyin 3 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 nasıl sona ereceğini, 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,958 yolculuğumuzun bizi nereye götüreceğini bilseydik 5 00:00:33,125 --> 00:00:37,208 yine aynı kararları mı verirdik? 6 00:00:39,625 --> 00:00:42,916 Yoksa farklı bir yoldan mı yürürdük? 7 00:00:46,166 --> 00:00:49,708 Bizi bekleyen kaderden kaçmanın bir yolu var mıdır ki? 8 00:00:54,208 --> 00:00:58,000 Yoksa içimizdeki bir güç, görünmez bir elmişçesine 9 00:00:58,666 --> 00:01:00,625 bizi hep aynı sona mı

Jun 27, 2020 10:49:42 2.03KB Download Translate

1 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 SAĞ KALANLAR 3 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 22 EYLÜL 1987 4 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 ÜÇ AYDIR KAYIP 5 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 CLAUDIA TIEDEMANN NEREDE? 6 00:08:52,416 --> 00:08:54,708 NÜKLEER SANTRAL YÖNETİCİSİ, BABASININ ÖLÜ BULUNDUĞU 7 00:08:54,791 --> 00:08:56,208 26 HAZİRAN GÜNÜNDEN BERİ KAYIP 8 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 22 EYLÜL 2020 9 00:17:11,250 --> 00:17:13,208 {\an8}MICHAEL KAHNWALD'I GÖRDÜNÜZ MÜ? 12 YAŞINDA 10 00:18:53,458 --> 00:18:56,041

Jun 27, 2020 10:49:42 26.5KB Download Translate

1 00:01:17,958 --> 00:01:19,000 Üstünü değiştir. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,625 Martha? 3 00:02:05,541 --> 00:02:06,833 Bu nasıl olabilir? 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,083 Sen... 5 00:02:08,875 --> 00:02:10,000 Sen yaşıyorsun. 6 00:02:19,625 --> 00:02:21,250 O kız Martha değil. 7 00:02:32,875 --> 00:02:33,958 Nasıl yani? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,375 Doğru söylüyor. 9 00:02:44,916 --> 00:02:46,208 Ben Martha değilim. 10 00:02:48,833 --> 00:02:50,250 Sizin Martha'nız değilim.

Jun 27, 2020 10:49:42 666 Download Translate

1 00:00:51,916 --> 00:00:54,750 CHARLOTTE'YE 2 00:03:35,166 --> 00:03:37,750 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 ADAM İLE EVA 4 00:06:56,791 --> 00:07:00,375 KARAKOL 5 00:10:14,166 --> 00:10:18,375 TANNHAUS MAKİNE FABRİKASI 6 00:28:27,625 --> 00:28:31,791 WINDEN NÜKLEER SANTRALİ HACİM KONTROL SİSTEMİ 7 00:38:52,291 --> 00:38:56,791 KARAKOL 8 00:40:00,416 --> 00:40:03,291 ALMANYA FEDERAL CUMHURİYETİ 1986 9 00:47:41,291 --> 00:47:43,416 IŞIK OLSUN 10 00:48:24,416 --> 00:48:28,375

Jun 27, 2020 10:49:42 27.31KB Download Translate

1 00:00:14,875 --> 00:00:17,708 "Sonra anladım ki hiçbir şey değişmiyor. 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,125 Her şey aynı kalıyor. 3 00:00:21,583 --> 00:00:23,625 Tekerlek, bir çember içinde 4 00:00:23,708 --> 00:00:25,125 döndükçe dönüyor. 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,208 Her yazgı, bir diğerine bağlıdır. 6 00:00:28,791 --> 00:00:30,625 Bir ip, kan gibi kırmızı, 7 00:00:30,708 --> 00:00:32,958 her hareketimizi birbirine bağlamış." 8 00:00:36,708 --> 00:00:38,791 Annenin en sevdiği tiyatro oyunuydu bu. 9 00:00:40,208 --> 00:00:42,958 Bu akşam bizimle gelmeyi eminim çok isterdi. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,166 Hele de böyle değerli,

Jun 27, 2020 10:49:42 1.27KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 KÖKEN 2 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 24 EYLÜL 1954 4 00:07:04,916 --> 00:07:08,000 ÇARPICI ÇIPLAK FOTOĞRAFLAR 5 00:08:26,541 --> 00:08:30,333 KARAKOL 6 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 WINDEN, YENİ PAPAZINI SELAMLIYOR HANNO TAUBER (42), VECHTA DOĞUMLU 7 00:10:39,125 --> 00:10:41,333 26 HAZİRAN 1954'TEN BERİ KAYIP AGNES NIELSEN 8 00:10:41,416 --> 00:10:42,916 BU KADINI GÖRDÜNÜZ MÜ? 9 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 ORMANDA KİMLİĞİ BELİRSİZ BİR KADIN CESEDİ BULUNDU 10

Jun 27, 2020 10:49:42 29.48KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 KÖKEN 2 00:01:01,875 --> 00:01:05,166 Güvelerin ışığa yöneldiği gibi karanlığa yöneliyoruz. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 Sonuçta karanlıktan doğduk 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 ve yine karanlığa gidiyoruz. 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,333 Ne kadar da büyümüşsün Tronte. 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,083 Tanışıyor muyuz? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,791 Anneni tanırdım ben. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,833 Ama çok zaman oldu tabii. 9 00:01:41,250 --> 00:01:42,875 Onu ne kadar andırıyorsun. 10 00:01:46,791 --> 00:01:47,958 Gözleriniz aynı.

Jun 27, 2020 10:49:42 981 Download Translate

1 00:01:03,583 --> 00:01:07,500 ANNEM VE ABLAMI MAĞARADA 2 00:01:47,500 --> 00:01:50,083 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:03:13,541 --> 00:03:18,166 YAŞAM VE ÖLÜM 4 00:04:30,083 --> 00:04:35,708 KIYAMETE BİR GÜN KALA 5 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 CHARLOTTE'YE 6 00:15:43,541 --> 00:15:46,583 KARAKOL 7 00:19:00,000 --> 00:19:02,708 Seninle gelmiyorum. 8 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 Ölmüşler işte baba. 9 00:19:14,291 --> 00:19:17,750 Hayattalarsa niye dönmediler? 10 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 Niye bizi aramıyorlar?

Jun 27, 2020 10:49:42 25.26KB Download Translate

1 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 Neden ölürüz? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 Ölüm dediğimiz nedir? 3 00:01:03,583 --> 00:01:04,666 ANNEM VE ABLAMI MAĞARADA 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,083 Kapımızı ne zaman çalacağını bilsek ölümden kaçabilir miydik? 5 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 Sıramızın ne zaman geleceği önceden belli midir? 6 00:01:17,916 --> 00:01:21,375 Ölümümüz, durmaksızın işleyen bir mekanizmanın bir parçası mı? 7 00:01:25,208 --> 00:01:27,458 Hepimiz, bir gerçeği paylaşıyoruz. 8 00:01:28,916 --> 00:01:30,500 Doğuyoruz. 9 00:01:30,791 --> 00:01:32,041 Ve ölüyoruz.

Jun 27, 2020 10:49:42 1.65KB Download Translate

1 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:05:21,333 --> 00:05:27,000 IŞIK VE GÖLGE 3 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 KIYAMET GÜNÜ 4 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 KIYAMETE ALTI SAAT KALA 5 00:12:34,458 --> 00:12:39,250 MARBURG'DAKİ CİNAYET 33 YIL SONRA HÂLÂ ÇÖZÜLEBİLMİŞ DEĞİL 6 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 WINDEN POLİSİ KANIT 7 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 WINDEN NÜKLEER ENERJİ SANTRALİ 8 00:20:42,416 --> 00:20:44,875 TANRI PARÇACIĞI 9 00:20:45,000 --> 00:20:48,791 SİNYALİ TAKİP ET 10 00:27:31,541 --> 00:27:36,291

Jun 27, 2020 10:49:42 30.84KB Download Translate

1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 Söz veriyorum. 2 00:00:24,625 --> 00:00:25,916 Her şeyi yoluna sokacağım. 3 00:01:29,041 --> 00:01:30,416 Sevgili Jonas, 4 00:01:31,541 --> 00:01:34,208 her şeyi yoluna sokacağına söz vermiştin. 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,666 Bilmeni istiyorum ki öyle de yapacaksın. 6 00:01:40,750 --> 00:01:44,833 Bu labirentten kurtulmanın bir yolu olduğuna dair umudunu sakın kaybetme. 7 00:01:46,291 --> 00:01:47,666 Beni kurtarmanın bir yolu. 8 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 Ve kendini. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 Ama sonunda düğümü çözebilmek için 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,041 bazı fedakârlıklarda bulunmak,

Jun 27, 2020 10:49:42 838 Download Translate

1 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 ZAMANLAR ARASINDA 3 00:05:51,708 --> 00:05:56,541 TANNHAUS AİLESİ 4 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 CHARLOTTE'YE 5 00:08:24,958 --> 00:08:26,875 Bana cenneti anlat. 6 00:27:48,833 --> 00:27:51,333 İçeri gel. 7 00:34:59,083 --> 00:35:02,375 Bana cenneti anlat. 8 00:55:09,500 --> 00:55:14,375 KAYIP 9 00:55:18,375 --> 00:55:24,125 WINDEN, YENİ PAPAZINI SELAMLIYOR 10 00:55:38,000 --> 00:55:39,083 ZAMANDA YOLCULUK

Jun 27, 2020 10:49:42 28.62KB Download Translate

1 00:00:07,833 --> 00:00:09,458 Gerçeklik dediğimiz nedir? 2 00:00:11,916 --> 00:00:14,000 Sadece bir gerçeklik mi var? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 Yoksa aynı anda farklı paralel gerçeklikler mi söz konusu? 4 00:00:20,958 --> 00:00:24,250 Erwin Schrödinger bu soruya bir açıklama getirmek için 5 00:00:24,333 --> 00:00:27,125 oldukça ilginç bir düşünce deneyi ortaya attı. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 Schrödinger'in kedisi. 7 00:00:30,916 --> 00:00:33,833 Bir kedi, çelik bir odaya kapatılır 8 00:00:34,291 --> 00:00:37,875 ve yanına şunlar bırakılır: Çok az miktarda radyoaktif madde, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 bir Geiger sayacı, bir şişe zehir ve bir çekiç.

Jun 27, 2020 10:49:42 113 Download Translate

1 00:04:59,666 --> 00:05:02,250 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:06:26,666 --> 00:06:31,000 CENNET

Jun 27, 2020 10:49:42 38.01KB Download Translate

1 00:01:01,208 --> 00:01:03,416 Her yolculuğun bir başlangıcı vardır. 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 Ama seninkinin bir sonu yok. 3 00:01:18,541 --> 00:01:20,333 Sonsuza kadar sürüyor. 4 00:01:26,250 --> 00:01:30,083 Ben senin yolculuğunu artık nihayet sona erdirmeye geldim. 5 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 Bu mümkün değil. 6 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 Sen ölmüştün. 7 00:01:44,625 --> 00:01:46,416 Ben seni öldürtmüştüm. 8 00:01:47,166 --> 00:01:50,541 Bu oyunun nasıl oynandığından hâlâ haberin yok. 9 00:01:51,833 --> 00:01:54,291 Aklınca düğümü yok etmek istiyorsun 10 00:01:55,291 --> 00:01:58,541