Back to subtitle list

Dark - Third Season Spanish Subtitles

 Dark - Third Season

Series Info:

Released: 01 Dec 2017
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Karoline Eichhorn, Louis Hofmann, Jördis Triebel, Stephan Kampwirth
Country: Germany, USA
Rating: 8.8

Overview:

A family saga with a supernatural twist, set in a German town, where the disappearance of two young children exposes the relationships among four families.

Jun 27, 2020 16:24:50 bontoutou Spanish 1574

Release Name:

S03 - NF.WEB-DL - GHOSTS / NTG / NTb / CiELOS / WAYNE

Release Info:

Official Netflix - GHOSTS / NTb / NTG / CiELOS / WAYNE - WORKS WITH ALL WEBRip & WEB-DL 
Download Subtitles
Jun 27, 2020 10:48:02 1.36KB Download Translate

1 00:00:09,708 --> 00:00:14,083 UN HOMBRE PUEDE HACER LO QUE QUIERE, PERO NO PUEDE QUERER LO QUE QUIERE. 2 00:00:14,167 --> 00:00:15,833 ARTHUR SCHOPENHAUER 3 00:03:37,792 --> 00:03:40,375 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 4 00:05:01,542 --> 00:05:05,667 DÉJÀ VU 5 00:07:25,292 --> 00:07:30,000 4 DE NOVIEMBRE DE 2019 6 00:13:27,292 --> 00:13:31,333 {\an8}DESAPARECIDO 7 00:14:32,000 --> 00:14:33,667 SEMANA DEL TEATRO ESCOLAR 8 00:15:44,375 --> 00:15:46,958 DESAPARECIDO 9 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 CONTACTAR A LA POLICÍA DE WINDEN 10 00:18:37,458 --> 00:18:38,458 POLICÍA

Jun 27, 2020 10:48:02 29.1KB Download Translate

1 00:00:09,708 --> 00:00:14,083 UN HOMBRE PUEDE HACER LO QUE QUIERE, PERO NO PUEDE QUERER LO QUE QUIERE. 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,833 ARTHUR SCHOPENHAUER 3 00:00:22,375 --> 00:00:24,291 Si supiéramos 4 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 cómo terminará todo... 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,958 adónde nos llevará nuestro viaje... 6 00:00:33,125 --> 00:00:37,458 ¿tomaríamos las mismas decisiones? 7 00:00:39,625 --> 00:00:42,916 ¿O elegiríamos un camino distinto? 8 00:00:46,166 --> 00:00:50,000 ¿Podríamos siquiera escapar a nuestro destino? 9 00:00:54,208 --> 00:00:58,000 ¿O aquello que yace muy dentro de nosotros 10

Jun 27, 2020 10:48:02 1.18KB Download Translate

1 00:00:09,708 --> 00:00:15,833 UN HOMBRE PUEDE HACER LO QUE DESEE, PERO NO PUEDE ELEGIR LO QUE DESEA. 2 00:03:37,791 --> 00:03:40,375 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:07:25,291 --> 00:07:30,000 4 DE NOVIEMBRE DE 2019 4 00:13:27,291 --> 00:13:31,333 {\an8}DESAPARECIDO 5 00:14:32,000 --> 00:14:33,666 JORNADAS DE TEATRO 6 00:15:44,375 --> 00:15:46,958 DESAPARECIDO 7 00:15:52,208 --> 00:15:54,000 LA POLICÍA PIDE COLABORACIÓN CIUDADANA 8 00:18:37,458 --> 00:18:38,458 POLICÍA 9 00:20:30,166 --> 00:20:32,750 {\an8}AGUJERO DE GUSANO 10 00:26:31,666 --> 00:26:34,333 ARIADNA

Jun 27, 2020 10:48:02 29.44KB Download Translate

1 00:00:09,583 --> 00:00:15,916 UN HOMBRE PUEDE HACER LO QUE DESEE, PERO NO PUEDE ELEGIR LO QUE DESEA. 2 00:00:22,375 --> 00:00:24,291 Si supiéramos 3 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 cómo acaban las cosas 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,958 y adónde nos lleva nuestro viaje... 5 00:00:33,125 --> 00:00:37,458 ¿seguiríamos tomando las mismas decisiones? 6 00:00:39,625 --> 00:00:42,916 ¿O elegiríamos caminos distintos? 7 00:00:46,166 --> 00:00:50,000 ¿Podríamos evitar, de algún modo, nuestro destino? 8 00:00:54,208 --> 00:00:58,000 ¿O nuestra propia esencia 9 00:00:58,666 --> 00:01:00,916 nos guiaría hasta el mismo final, 10

Jun 27, 2020 10:48:02 2.07KB Download Translate

1 00:03:17,833 --> 00:03:20,417 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:04:43,333 --> 00:04:47,917 LOS SOBREVIVIENTES 3 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 22 DE SEPTIEMBRE DE 1987 4 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 {\an8}LOS GOONIES 5 00:04:58,792 --> 00:05:01,625 CAPITÁN FUTURO 6 00:06:19,333 --> 00:06:20,917 DESAPARECIDO HACE TRES MESES 7 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 ¿DÓNDE ESTÁ CLAUDIA TIEDEMANN? 8 00:08:52,417 --> 00:08:54,500 JEFA DE LA PLANTA NUCLEAR DESAPARECE 9 00:08:54,583 --> 00:08:56,208 ENCUENTRAN MUERTO A SU PADRE 10 00:09:24,792 --> 00:09:30,417 22 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Jun 27, 2020 10:48:02 25.57KB Download Translate

1 00:01:17,958 --> 00:01:18,916 Vístete. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 ¿Martha? 3 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 Es imposible. 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,250 Tú... 5 00:02:08,875 --> 00:02:09,916 Estás viva. 6 00:02:19,583 --> 00:02:20,666 Ella no es Martha. 7 00:02:32,833 --> 00:02:34,083 ¿Qué quieres decir? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,708 Él tiene razón. 9 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 No soy Martha. 10 00:02:48,916 --> 00:02:50,416 No soy su Martha.

Jun 27, 2020 10:48:02 2.12KB Download Translate

1 00:03:17,833 --> 00:03:20,416 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:04:43,333 --> 00:04:47,916 LOS SUPERVIVIENTES 3 00:04:51,125 --> 00:04:55,750 22 DE SEPTIEMBRE DE 1987 4 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 {\an8}LOS GOONIES 5 00:04:58,791 --> 00:05:01,625 CAPITÁN FUTURO 6 00:06:19,333 --> 00:06:20,916 DESAPARECIDO DESDE HACE TRES MESES 7 00:08:34,500 --> 00:08:36,750 ¿DÓNDE ESTÁ CLAUDIA TIEDEMANN? 8 00:08:52,416 --> 00:08:54,416 LLEVA DESAPARECIDA DESDE EL 26 DE JUNIO. 9 00:08:54,500 --> 00:08:56,208 ESE DÍA, SU PADRE APARECIÓ MUERTO. 10 00:09:24,791 --> 00:09:30,416 22 DE SEPTIEMBRE DE 2020

Jun 27, 2020 10:48:02 25.93KB Download Translate

1 00:01:17,958 --> 00:01:19,416 Cámbiate. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,958 ¿Martha? 3 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 No puede ser. 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,250 Estás... 5 00:02:08,875 --> 00:02:10,291 Estás viva. 6 00:02:19,625 --> 00:02:21,375 Esa no es Martha. 7 00:02:32,833 --> 00:02:34,416 ¿Qué está pasando? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,708 Tiene razón. 9 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 Yo no soy Martha. 10 00:02:48,916 --> 00:02:50,416 No soy vuestra Martha.

Jun 27, 2020 10:48:02 988 Download Translate

1 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 ARIADNA 2 00:00:51,917 --> 00:00:54,750 PARA CHARLOTTE 3 00:01:36,250 --> 00:01:39,833 ARIADNA 4 00:03:35,167 --> 00:03:37,750 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 5 00:05:00,250 --> 00:05:04,917 ADÁN Y EVA 6 00:06:56,792 --> 00:07:00,375 POLICÍA 7 00:07:03,993 --> 00:07:06,286 TARJETA ESCOLAR AÑO 1986-87 8 00:10:14,167 --> 00:10:18,375 FÁBRICA DE MÁQUINAS TANNHAUS 9 00:19:25,625 --> 00:19:30,417 CÓMETE A LOS RICOS 10 00:27:24,542 --> 00:27:26,917 ARIADNA

Jun 27, 2020 10:48:02 26.28KB Download Translate

1 00:00:14,791 --> 00:00:17,708 "Fue entonces cuando supe que nada cambia. 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,125 Que todo permanece inalterable. 3 00:00:21,458 --> 00:00:23,000 La rueca gira, 4 00:00:23,791 --> 00:00:25,041 vuelta tras vuelta. 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,208 Un destino ligado al siguiente. 6 00:00:28,291 --> 00:00:30,625 Un hilo, rojo como la sangre, 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,083 que entrelaza nuestros actos". 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 ARIADNA 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 Era la obra favorita de tu madre. 10 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Seguramente, le hubiera agradado asistir esta noche

Jun 27, 2020 10:48:02 878 Download Translate

1 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 ARIADNA 2 00:00:51,916 --> 00:00:54,750 PARA CHARLOTTE 3 00:01:36,250 --> 00:01:39,833 ARIADNA 4 00:03:35,166 --> 00:03:37,750 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 5 00:05:00,250 --> 00:05:04,916 ADÁN Y EVA 6 00:06:56,791 --> 00:07:00,375 POLICÍA 7 00:10:14,166 --> 00:10:18,375 FÁBRICA DE MAQUINARIA TANNHAUS 8 00:19:25,625 --> 00:19:30,416 DEVORA AL RICO 9 00:27:24,541 --> 00:27:26,916 ARIADNA 10 00:28:27,625 --> 00:28:31,791 CENTRAL NUCLEAR DE WINDEN SISTEMA DE CONTROL DE VOLUMEN

Jun 27, 2020 10:48:02 26.23KB Download Translate

1 00:00:14,875 --> 00:00:17,708 "Desde ese momento, supe que nada cambia. 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 Y que todo permanece. 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 Que la rueca gira y gira 4 00:00:23,583 --> 00:00:25,791 haciendo círculos. 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,291 Y que un destino se enlaza con el siguiente 6 00:00:28,791 --> 00:00:30,625 mediante un hilo, rojo como la sangre, 7 00:00:30,708 --> 00:00:33,083 que une todos nuestros actos". 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 ARIADNA 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 Era la obra favorita de tu madre. 10 00:00:40,208 --> 00:00:43,000

Jun 27, 2020 10:48:02 1.44KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 EL ORIGEN 2 00:03:07,167 --> 00:03:09,750 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 24 DE SEPTIEMBRE DE 1954 4 00:07:04,917 --> 00:07:08,000 FOTOS SENSACIONALES DE DESNUDOS 5 00:07:11,280 --> 00:07:12,400 KESS REVISTA RECREATIVA 6 00:08:26,542 --> 00:08:30,333 POLICÍA 7 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 WINDEN RECIBE AL NUEVO SACERDOTE DE 42 AÑOS 8 00:10:39,125 --> 00:10:41,333 DESAPARECIDA EL 26 DE JUNIO DE 1954 9 00:10:41,417 --> 00:10:42,917 ¿HA VISTO A ESTA MUJER? 10 00:11:10,958 --> 00:11:13,167

Jun 27, 2020 10:48:02 28.42KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 EL ORIGEN 2 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 La oscuridad nos atrae como la luz a las polillas. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 Salimos de la oscuridad al nacer 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 y regresamos a ella. 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 Has crecido, Tronte. 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 ¿Nos conocemos? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,916 Conocí a tu madre. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,833 Pero fue hace mucho tiempo. 9 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 Te pareces a ella. 10 00:01:46,791 --> 00:01:47,791 Tus ojos.

Jun 27, 2020 10:48:02 1.31KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 EL ORIGEN 2 00:03:07,166 --> 00:03:09,750 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:07:00,208 --> 00:07:04,833 24 DE SEPTIEMBRE DE 1954 4 00:07:04,916 --> 00:07:08,000 DESNUDOS SENSACIONALES 5 00:08:26,541 --> 00:08:30,333 POLICÍA 6 00:09:46,708 --> 00:09:49,333 NUEVO PÁRROCO EN WINDEN HANNO TAUBER, 42 AÑOS, DE VECHTA 7 00:10:39,125 --> 00:10:41,333 DESAPARECIDA DESDE EL 26 DE JUNIO DE 1954 8 00:10:41,416 --> 00:10:42,916 ¿ALGUIEN HA VISTO A ESTA MUJER? 9 00:11:10,958 --> 00:11:13,166 HALLADO EL CADÁVER DE UNA MUJER SIN IDENTIFICAR 10 00:13:20,375 --> 00:13:25,833

Jun 27, 2020 10:48:02 28.52KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 EL ORIGEN 2 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 La oscuridad nos atrae como la luz a las polillas. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 De la oscuridad nacemos 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 y a la oscuridad volvemos. 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,500 Has crecido mucho, Tronte. 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 ¿Nos conocemos? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,916 Conocí a tu madre. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,833 Pero fue hace mucho tiempo. 9 00:01:41,250 --> 00:01:43,041 Te pareces mucho a ella. 10 00:01:46,791 --> 00:01:48,208 Tienes sus ojos.

Jun 27, 2020 10:48:02 1.04KB Download Translate

1 00:00:59,500 --> 00:01:03,500 1 DE AGOSTO DE 1971 2 DE SEPTIEMBRE DE 2019 2 00:01:03,583 --> 00:01:07,500 MAMÁ Y HERMANA CUEVA 3 00:01:47,500 --> 00:01:50,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 4 00:03:13,541 --> 00:03:18,166 VIDA Y MUERTE 5 00:04:30,083 --> 00:04:35,708 A UN DÍA DEL APOCALIPSIS 6 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 PARA CHARLOTTE 7 00:15:43,541 --> 00:15:46,583 POLICÍA 8 00:19:00,000 --> 00:19:02,708 No iré contigo. 9 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 Están muertas, papá. 10 00:19:14,291 --> 00:19:17,750

Jun 27, 2020 10:48:02 24.36KB Download Translate

1 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 ¿Por qué morimos? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 ¿Qué es la muerte? 3 00:01:01,500 --> 00:01:03,500 1 DE AGOSTO DE 1971 2 DE SEPTIEMBRE DE 2019 4 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 MAMÁ Y HERMANA CUEVA 5 00:01:04,666 --> 00:01:07,500 ¿Podríamos evitarla si supiéramos cuándo llegará? 6 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 ¿El momento de nuestra partida está predeterminado? 7 00:01:18,000 --> 00:01:21,375 ¿O morir es parte de una maquinaria eterna? 8 00:01:25,208 --> 00:01:27,625 Todos tenemos una verdad en común. 9 00:01:28,916 --> 00:01:30,208 Nacemos

Jun 27, 2020 10:48:02 1018 Download Translate

1 00:01:03,583 --> 00:01:07,500 A MI MADRE Y MI HERMANA CUEVA 2 00:01:47,500 --> 00:01:50,083 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 3 00:03:13,541 --> 00:03:18,166 VIDA Y MUERTE 4 00:04:30,083 --> 00:04:35,708 1 DÍA PARA EL APOCALIPSIS 5 00:13:04,208 --> 00:13:06,875 PARA CHARLOTTE 6 00:15:43,541 --> 00:15:46,583 POLICÍA 7 00:19:00,000 --> 00:19:02,708 No pienso ir contigo. 8 00:19:04,375 --> 00:19:06,958 Están muertas, papá. 9 00:19:14,291 --> 00:19:17,750 Si están vivas, ¿por qué no han vuelto? 10 00:19:17,833 --> 00:19:20,458 ¿Por qué no nos están buscando?

Jun 27, 2020 10:48:02 24.7KB Download Translate

1 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 ¿Por qué morimos? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 ¿Qué es la muerte? 3 00:01:03,583 --> 00:01:04,666 A MI MADRE Y MI HERMANA 4 00:01:04,750 --> 00:01:07,500 ¿Podríamos escapar de ella si supiéramos cuándo nos abordará? 5 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 ¿Está predeterminado el momento en que morimos? 6 00:01:18,000 --> 00:01:21,375 ¿Es nuestra muerte una pieza de un engranaje infinito? 7 00:01:25,208 --> 00:01:27,625 Todos tenemos una verdad en común. 8 00:01:28,916 --> 00:01:32,041 Nacemos y morimos. 9 00:01:37,791 --> 00:01:41,041 Sea cual sea nuestro camino intermedio. 10

Jun 27, 2020 10:48:02 1.63KB Download Translate

1 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:05:21,333 --> 00:05:27,000 LUCES Y SOMBRAS 3 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 EL DÍA DEL APOCALIPSIS 4 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 A SEIS HORAS DEL APOCALIPSIS 5 00:12:34,458 --> 00:12:39,250 CRIMEN EN MARBURG 33 AÑOS SIN RESPUESTAS 6 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 POLICÍA DE WINDEN EVIDENCIA 7 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 PLANTA NUCLEAR DE WINDEN 8 00:20:42,416 --> 00:20:44,875 PARTÍCULA DE DIOS 9 00:20:44,958 --> 00:20:48,791 SIGUE LA SEÑAL 10 00:27:31,541 --> 00:27:36,291

Jun 27, 2020 10:48:02 29.82KB Download Translate

1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 Te lo prometo. 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 Lo arreglaré. 3 00:01:29,041 --> 00:01:30,458 Querido Jonas: 4 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 Me prometiste que lo arreglarías. 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 Quiero que sepas que lo harás. 6 00:01:40,750 --> 00:01:44,666 No pierdas la esperanza. Hay un modo de salir de este laberinto. 7 00:01:46,291 --> 00:01:47,666 Un modo de salvarme... 8 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 y de salvarte. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 Ambos debemos hacer sacrificios, 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 hacer cosas inimaginables,

Jun 27, 2020 10:48:02 1.66KB Download Translate

1 00:03:56,916 --> 00:03:59,500 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:05:21,333 --> 00:05:27,000 LUZ Y OSCURIDAD 3 00:05:44,083 --> 00:05:48,000 DÍA DEL APOCALIPSIS 4 00:11:25,083 --> 00:11:30,708 6 HORAS PARA EL APOCALIPSIS 5 00:12:34,458 --> 00:12:39,250 EL ASESINATO EN MARBURGO SIGUE SIN RESOLVERSE 33 AÑOS DESPUÉS 6 00:15:49,541 --> 00:15:51,875 POLICÍA DE WINDEN PRUEBA 7 00:20:36,416 --> 00:20:39,708 CENTRAL NUCLEAR DE WINDEN 8 00:20:42,416 --> 00:20:44,875 PARTÍCULA DE DIOS 9 00:20:45,000 --> 00:20:48,791 SIGUE LA SEÑAL 10 00:27:31,541 --> 00:27:36,291

Jun 27, 2020 10:48:02 29.96KB Download Translate

1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 Te lo prometo. 2 00:00:24,708 --> 00:00:25,916 Lo arreglaré todo. 3 00:01:29,041 --> 00:01:30,458 Querido Jonas, 4 00:01:31,541 --> 00:01:34,458 me prometiste que lo arreglarías todo. 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 Y quiero que sepas que lo harás. 6 00:01:40,750 --> 00:01:44,666 No pierdas nunca la esperanza de que hay una forma de salir de este laberinto. 7 00:01:46,291 --> 00:01:47,666 Una forma de salvarme a mí... 8 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 y a ti. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,416 Pero hay que hacer sacrificios 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 y cosas inimaginables

Jun 27, 2020 10:48:02 955 Download Translate

1 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 ENTRE TIEMPOS 3 00:05:51,708 --> 00:05:56,541 FAMILIA TANNHAUS: 8 DE NOVIEMBRE DE 1971 4 00:06:08,083 --> 00:06:15,333 30 DE MAYO DE 1971 5 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 PARA CHARLOTTE 6 00:08:24,958 --> 00:08:26,875 Cuéntame sobre el paraíso. 7 00:27:48,833 --> 00:27:51,333 Entra. 8 00:34:59,083 --> 00:35:02,375 Cuéntame sobre el paraíso. 9 00:55:09,500 --> 00:55:14,375 DESAPARECIDO 10 00:55:18,375 --> 00:55:24,125 WINDEN LE DA LA BIENVENIDA A SU NUEVO SACERDOTE.

Jun 27, 2020 10:48:02 27.59KB Download Translate

1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 ¿Qué es la realidad? 2 00:00:11,916 --> 00:00:14,083 ¿Y existe solo una? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 ¿O varias realidades coexisten? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,916 Para ayudar a explicarlo, Erwin Schroedinger 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 creó un experimento mental extremadamente interesante. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 El gato de Schroedinger. 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 Un gato está encerrado en una caja de acero 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,875 con una pequeña cantidad, de sustancia radiactiva 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 un contador Geiger, un vial de veneno y un martillo.

Jun 27, 2020 10:48:02 854 Download Translate

1 00:03:48,125 --> 00:03:50,708 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:05:14,875 --> 00:05:19,500 TIEMPO INTERMEDIO 3 00:05:51,708 --> 00:05:56,541 FAMILIA TANNHAUS 4 00:08:16,041 --> 00:08:21,083 PARA CHARLOTTE 5 00:08:24,958 --> 00:08:26,875 Háblame del paraíso. 6 00:27:48,833 --> 00:27:51,333 Entra. 7 00:34:59,083 --> 00:35:02,375 Háblame del paraíso. 8 00:55:09,500 --> 00:55:14,375 DESAPARECIDO 9 00:55:18,375 --> 00:55:24,125 WINDEN DA LA BIENVENIDA A SU NUEVO PÁRROCO 10 00:55:38,000 --> 00:55:39,083 UN VIAJE POR EL TIEMPO

Jun 27, 2020 10:48:02 27.69KB Download Translate

1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 ¿Qué es la realidad? 2 00:00:11,916 --> 00:00:14,083 ¿Hay una única realidad? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 ¿O existen varias realidades paralelas a la vez? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,916 Para intentar analizarlo, Erwin Schroedinger 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 planteó un experimento mental de lo más interesante. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 El gato de Schroedinger. 7 00:00:30,916 --> 00:00:34,083 Un gato está encerrado en una cámara de acero 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,875 con una pequeña cantidad de una sustancia radiactiva, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 un contador Geiger,

Jun 27, 2020 10:48:02 185 Download Translate

1 00:04:59,666 --> 00:05:02,250 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:06:26,666 --> 00:06:31,000 EL PARAÍSO 3 01:08:15,208 --> 01:08:17,500 Subtítulos: Daniela Gussoni

Jun 27, 2020 10:48:02 36.21KB Download Translate

1 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Cada viaje tiene un principio. 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 Pero el tuyo no tiene fin. 3 00:01:18,541 --> 00:01:20,333 Continúa eternamente. 4 00:01:26,291 --> 00:01:30,125 Estoy aquí para que tu viaje pueda terminar, finalmente. 5 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 Es imposible. 6 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 Estás muerta. 7 00:01:44,625 --> 00:01:46,416 Hice que te mataran. 8 00:01:47,166 --> 00:01:50,541 Todavía no tienes idea de cómo se juega esto. 9 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Quieres destruir el nudo, 10 00:01:55,291 --> 00:01:58,708

Jun 27, 2020 10:48:02 186 Download Translate

1 00:04:59,666 --> 00:05:02,250 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:06:26,666 --> 00:06:31,000 EL PARAÍSO 3 01:08:15,208 --> 01:08:17,500 Subtítulos: Carolina García

Jun 27, 2020 10:48:02 36.42KB Download Translate

1 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Todo viaje tiene un principio. 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,916 Pero el tuyo no tiene final. 3 00:01:18,541 --> 00:01:20,333 Continúa eternamente. 4 00:01:26,291 --> 00:01:30,125 He venido para que tu viaje por fin termine. 5 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 Es imposible. 6 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 Estás muerta. 7 00:01:44,625 --> 00:01:46,416 Yo hice que te mataran. 8 00:01:47,166 --> 00:01:50,541 Aún no has entendido la naturaleza de este juego. 9 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Aunque quieres destruir el lazo, 10 00:01:55,291 --> 00:01:58,708