Back to subtitle list

Dark - Third Season Romanian Subtitles

 Dark - Third Season

Series Info:

Released: 01 Dec 2017
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Karoline Eichhorn, Louis Hofmann, Jördis Triebel, Stephan Kampwirth
Country: Germany, USA
Rating: 8.8

Overview:

A family saga with a supernatural twist, set in a German town, where the disappearance of two young children exposes the relationships among four families.

Jun 27, 2020 16:24:50 bontoutou Romanian 112

Release Name:

S03 - NF.WEB-DL - GHOSTS / NTG / NTb / CiELOS / WAYNE

Release Info:

Official Netflix - GHOSTS / NTb / NTG / CiELOS / WAYNE - WORKS WITH ALL WEBRip & WEB-DL 
Download Subtitles
Jun 27, 2020 10:46:54 28.48KB Download Translate

1 00:00:09,708 --> 00:00:14,083 OMUL POATE FACE CE VREA, DAR NU POATE VOI CEEA CE VREA. 2 00:00:14,166 --> 00:00:15,833 ARTHUR SCHOPENHAUER 3 00:00:22,375 --> 00:00:24,291 Dacă am ști 4 00:00:24,375 --> 00:00:26,333 cum se vor sfârși lucrurile… 5 00:00:28,000 --> 00:00:30,958 unde ne-ar duce călătoria noastră… 6 00:00:33,125 --> 00:00:37,458 Am lua aceleași decizii? 7 00:00:39,625 --> 00:00:42,916 Sau am merge pe căi diferite? 8 00:00:46,166 --> 00:00:49,625 Am putea oare să scăpăm de destin? 9 00:00:54,208 --> 00:00:58,000 Sau ceea ce se află în adâncul nostru 10 00:00:58,666 --> 00:01:00,458 ne-ar duce la același final,

Jun 27, 2020 10:46:54 25.03KB Download Translate

1 00:01:00,541 --> 00:01:03,958 JONAS 2 00:01:17,916 --> 00:01:19,041 Schimbă-ți hainele! 3 00:02:03,750 --> 00:02:04,583 Martha? 4 00:02:05,541 --> 00:02:06,625 Nu se poate! 5 00:02:07,166 --> 00:02:08,125 Tu... 6 00:02:08,875 --> 00:02:09,916 Ești în viață! 7 00:02:19,625 --> 00:02:20,666 Ea nu e Martha. 8 00:02:32,875 --> 00:02:34,000 Ce înseamnă asta? 9 00:02:39,291 --> 00:02:40,541 Are dreptate. 10 00:02:44,916 --> 00:02:46,333 Nu sunt Martha.

Jun 27, 2020 10:46:54 25.38KB Download Translate

1 00:00:14,875 --> 00:00:17,708 „De atunci, am știut că nimic nu se schimbă. 2 00:00:18,750 --> 00:00:20,125 Toate rămân la fel. 3 00:00:21,500 --> 00:00:23,000 Roata de tors se învârte, 4 00:00:23,583 --> 00:00:24,916 tot mereu, în cerc. 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,041 O soartă legată de cealaltă. 6 00:00:28,791 --> 00:00:30,625 Un fir, roșu ca sângele, 7 00:00:30,708 --> 00:00:32,916 ce ne leagă laolaltă toate faptele.” 8 00:00:34,500 --> 00:00:35,500 ARIADNA 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,791 Era piesa preferată a mamei tale. 10 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Sigur și-ar fi dorit

Jun 27, 2020 10:46:54 28.32KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:16,125 ORIGINEA 2 00:01:01,833 --> 00:01:05,083 Suntem atrași de întuneric precum moliile de lumină. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 Suntem născuți din întuneric 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,833 și ne întoarcem în el. 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,083 Te-ai făcut mare, Tronte. 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 Ne cunoaștem de undeva? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,750 Am cunoscut-o pe mama ta. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,458 Dar asta a fost demult. 9 00:01:41,250 --> 00:01:42,791 Semeni cu ea. 10 00:01:46,791 --> 00:01:47,708 Ai ochii ei.

Jun 27, 2020 10:46:54 24.05KB Download Translate

1 00:00:55,958 --> 00:00:57,416 De ce murim? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,416 Ce e moartea? 3 00:01:03,583 --> 00:01:04,583 MAMA ȘI SORA PEȘTERĂ 4 00:01:04,666 --> 00:01:07,500 Am putea să fugim de ea dacă am ști când vine? 5 00:01:11,583 --> 00:01:15,291 Momentul dispariției noastre de pe lume e dinainte stabilit? 6 00:01:18,000 --> 00:01:21,375 Moartea noastră face parte dintr-un mecanism perpetuu? 7 00:01:25,166 --> 00:01:27,416 Un singur lucru e valabil pentru toți. 8 00:01:28,916 --> 00:01:30,166 Ne naștem. 9 00:01:30,791 --> 00:01:32,041 Și murim.

Jun 27, 2020 10:46:54 29.58KB Download Translate

1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 Îți promit! 2 00:00:24,541 --> 00:00:25,916 Voi îndrepta lucrurile. 3 00:01:18,833 --> 00:01:22,791 JONAS 4 00:01:29,041 --> 00:01:30,166 Dragă Jonas, 5 00:01:31,541 --> 00:01:33,916 ai promis că vei îndrepta totul. 6 00:01:36,375 --> 00:01:38,541 Vreau să știi că vei face asta. 7 00:01:40,750 --> 00:01:45,000 Nu-ți pierde niciodată speranța că există o cale de ieșire din labirint. 8 00:01:46,291 --> 00:01:47,666 O cale de a mă salva... 9 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 Pe tine și pe mine. 10 00:02:00,333 --> 00:02:02,375 Dar amândoi trebuie să ne sacrificăm,

Jun 27, 2020 10:46:54 27.63KB Download Translate

1 00:00:07,750 --> 00:00:09,333 Ce e realitatea? 2 00:00:11,916 --> 00:00:13,791 Și nu există decât una? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 Sau coexistă mai multe realități? 4 00:00:21,166 --> 00:00:23,916 Pentru a explica asta, Erwin Schrödinger 5 00:00:24,000 --> 00:00:27,125 a conceput un experiment mental extrem de interesant. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,625 Pisica lui Schrödinger. 7 00:00:30,916 --> 00:00:33,583 O pisică e închisă într-o cameră de oțel 8 00:00:34,166 --> 00:00:37,875 cu o cantitate mică de material radioactiv, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,791 un contor Geiger, o fiolă de otravă și un ciocan. 10

Jun 27, 2020 10:46:54 36.47KB Download Translate

1 00:01:01,208 --> 00:01:03,250 Fiecare călătorie are un început. 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,833 Dar a ta nu are sfârșit. 3 00:01:18,541 --> 00:01:20,333 Continuă la infinit. 4 00:01:26,291 --> 00:01:29,666 Eu mă aflu aici pentru a-ți încheia călătoria. 5 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 E imposibil! 6 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 Ești moartă. 7 00:01:44,625 --> 00:01:46,416 Ți-am aranjat moartea. 8 00:01:47,166 --> 00:01:50,541 Încă n-ai priceput cum se joacă acest joc. 9 00:01:51,833 --> 00:01:54,333 Vrei să distrugi nodul, 10 00:01:55,291 --> 00:01:58,708 dar fiecare pas pe care-l faci