Back to subtitle list

Dark - Third Season Turkish Subtitles

 Dark - Third Season

Series Info:

Released: 01 Dec 2017
Runtime: 60 min
Genre: Crime, Drama, Mystery, Sci-Fi, Thriller
Director: N/A
Actors: Karoline Eichhorn, Louis Hofmann, Jördis Triebel, Stephan Kampwirth
Country: Germany, USA
Rating: 8.8

Overview:

A family saga with a supernatural twist, set in a German town, where the disappearance of two young children exposes the relationships among four families.

Jun 27, 2020 16:24:50 RagnarLothbrok Turkish 364

Release Name:

Dark.S03.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Dark.S03.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Dark.S03.iNTERNAL.720p.WEB.x264-STRiFE
Dark.S03.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE
Dark.S03.720p.WEB.H264-GHOSTS
Dark.S03.1080p.WEB.H264-GHOSTS
Dark.S03.720p.WEBRip.X264-METCON
Dark.S03.1080p.WEBRip.X264-METCON
Dark.S03.720p.WEB.HEVC.x265-RMTeam
Dark.S03.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

Tüm WEBRip - WEB-DL Sürümlerine Uyumludur. Keyifli Seyirler Dilerim   planetdp.org 
Download Subtitles
Jun 27, 2020 10:29:34 29.49KB Download Translate

1 00:00:09,708 --> 00:00:15,828 İSTEDİĞİMİZİ YAPABİLİRİZ AMA İSTEKLERİMİZİ SEÇMEKTE ÖZGÜR DEĞİLİZ. 2 00:00:22,375 --> 00:00:23,825 Her şeyin 3 00:00:24,375 --> 00:00:26,325 nasıl sona ereceğini, 4 00:00:28,000 --> 00:00:30,960 yolculuğumuzun bizi nereye götüreceğini bilseydik 5 00:00:33,125 --> 00:00:37,205 yine aynı kararları mı verirdik? 6 00:00:39,625 --> 00:00:42,915 Yoksa farklı bir yoldan mı yürürdük? 7 00:00:46,166 --> 00:00:49,706 Bizi bekleyen kaderden kaçmanın bir yolu var mıdır ki? 8 00:00:54,208 --> 00:00:57,998 Yoksa içimizdeki bir güç, görünmez bir elmişçesine 9 00:00:58,666 --> 00:01:00,626 bizi hep aynı sona mı

Jun 27, 2020 10:29:34 26.32KB Download Translate

1 00:01:17,958 --> 00:01:18,998 Üstünü değiştir. 2 00:02:03,750 --> 00:02:04,630 Martha? 3 00:02:05,541 --> 00:02:06,831 Bu nasıl olabilir? 4 00:02:07,166 --> 00:02:08,076 Sen... 5 00:02:08,875 --> 00:02:09,995 Sen yaşıyorsun. 6 00:02:19,625 --> 00:02:21,245 O kız Martha değil. 7 00:02:32,875 --> 00:02:33,955 Nasıl yani? 8 00:02:39,291 --> 00:02:40,381 Doğru söylüyor. 9 00:02:44,916 --> 00:02:46,206 Ben Martha değilim. 10 00:02:48,833 --> 00:02:50,253 Sizin Martha'nız değilim.

Jun 27, 2020 10:29:34 27.26KB Download Translate

1 00:00:14,875 --> 00:00:17,705 "Sonra anladım ki hiçbir şey değişmiyor. 2 00:00:18,708 --> 00:00:20,128 Her şey aynı kalıyor. 3 00:00:21,583 --> 00:00:23,633 Tekerlek, bir çember içinde 4 00:00:23,708 --> 00:00:25,128 döndükçe dönüyor. 5 00:00:25,875 --> 00:00:28,205 Her yazgı, bir diğerine bağlıdır. 6 00:00:28,791 --> 00:00:30,631 Bir ip, kan gibi kırmızı, 7 00:00:30,708 --> 00:00:32,958 her hareketimizi birbirine bağlamış." 8 00:00:36,708 --> 00:00:38,788 Annenin en sevdiği tiyatro oyunuydu bu. 9 00:00:40,208 --> 00:00:42,958 Bu akşam bizimle gelmeyi eminim çok isterdi. 10 00:00:43,041 --> 00:00:46,171 Hele de böyle değerli,

Jun 27, 2020 10:29:34 29.48KB Download Translate

1 00:00:11,500 --> 00:00:16,130 KÖKEN 2 00:01:01,875 --> 00:01:05,165 Güvelerin ışığa yöneldiği gibi karanlığa yöneliyoruz. 3 00:01:09,750 --> 00:01:11,830 Sonuçta karanlıktan doğduk 4 00:01:11,916 --> 00:01:13,826 ve yine karanlığa gidiyoruz. 5 00:01:27,166 --> 00:01:29,326 Ne kadar da büyümüşsün Tronte. 6 00:01:30,791 --> 00:01:32,081 Tanışıyor muyuz? 7 00:01:33,250 --> 00:01:34,790 Anneni tanırdım ben. 8 00:01:36,000 --> 00:01:37,830 Ama çok zaman oldu tabii. 9 00:01:41,250 --> 00:01:42,880 Onu ne kadar andırıyorsun. 10 00:01:46,791 --> 00:01:47,961 Gözleriniz aynı.

Jun 27, 2020 10:29:34 25.1KB Download Translate

1 00:00:55,958 --> 00:00:57,418 Neden ölürüz? 2 00:01:00,125 --> 00:01:01,415 Ölüm dediğimiz nedir? 3 00:01:03,583 --> 00:01:04,673 ANNEM VE ABLAMI MAĞARADA 4 00:01:04,750 --> 00:01:08,080 Kapımızı ne zaman çalacağını bilsek ölümden kaçabilir miydik? 5 00:01:11,583 --> 00:01:15,293 Sıramızın ne zaman geleceği önceden belli midir? 6 00:01:17,916 --> 00:01:21,376 Ölümümüz, durmaksızın işleyen bir mekanizmanın bir parçası mı? 7 00:01:25,208 --> 00:01:27,458 Hepimiz, bir gerçeği paylaşıyoruz. 8 00:01:28,916 --> 00:01:30,496 Doğuyoruz. 9 00:01:30,791 --> 00:01:32,041 Ve ölüyoruz.

Jun 27, 2020 10:29:34 30.55KB Download Translate

1 00:00:22,625 --> 00:00:24,125 Söz veriyorum. 2 00:00:24,625 --> 00:00:25,915 Her şeyi yoluna sokacağım. 3 00:01:29,041 --> 00:01:30,421 Sevgili Jonas, 4 00:01:31,541 --> 00:01:34,211 her şeyi yoluna sokacağına söz vermiştin. 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,665 Bilmeni istiyorum ki öyle de yapacaksın. 6 00:01:40,750 --> 00:01:44,830 Bu labirentten kurtulmanın bir yolu olduğuna dair umudunu sakın kaybetme. 7 00:01:46,291 --> 00:01:47,671 Beni kurtarmanın bir yolu. 8 00:01:49,166 --> 00:01:50,456 Ve kendini. 9 00:02:00,375 --> 00:02:02,415 Ama sonunda düğümü çözebilmek için 10 00:02:04,916 --> 00:02:07,036 bazı fedakârlıklarda bulunmak,

Jun 27, 2020 10:29:34 28.1KB Download Translate

1 00:00:07,833 --> 00:00:09,463 Gerçeklik dediğimiz nedir? 2 00:00:11,916 --> 00:00:13,996 Sadece bir gerçeklik mi var? 3 00:00:15,666 --> 00:00:19,416 Yoksa aynı anda farklı paralel gerçeklikler mi söz konusu? 4 00:00:20,958 --> 00:00:24,248 Erwin Schrödinger bu soruya bir açıklama getirmek için 5 00:00:24,333 --> 00:00:27,133 oldukça ilginç bir düşünce deneyi ortaya attı. 6 00:00:28,000 --> 00:00:29,630 Schrödinger'in kedisi. 7 00:00:30,916 --> 00:00:33,826 Bir kedi, çelik bir odaya kapatılır 8 00:00:34,291 --> 00:00:37,881 ve yanına şunlar bırakılır: Çok az miktarda radyoaktif madde, 9 00:00:38,000 --> 00:00:41,790 bir Geiger sayacı, bir şişe zehir ve bir çekiç.

Jun 27, 2020 10:29:34 37.22KB Download Translate

1 00:01:01,208 --> 00:01:03,418 Her yolculuğun bir başlangıcı vardır. 2 00:01:13,250 --> 00:01:14,920 Ama seninkinin bir sonu yok. 3 00:01:18,541 --> 00:01:20,331 Sonsuza kadar sürüyor. 4 00:01:26,250 --> 00:01:30,080 Ben senin yolculuğunu artık nihayet sona erdirmeye geldim. 5 00:01:35,625 --> 00:01:37,125 Bu mümkün değil. 6 00:01:40,791 --> 00:01:42,291 Sen ölmüştün. 7 00:01:44,625 --> 00:01:46,415 Ben seni öldürtmüştüm. 8 00:01:47,166 --> 00:01:50,536 Bu oyunun nasıl oynandığından hâlâ haberin yok. 9 00:01:51,833 --> 00:01:54,293 Aklınca düğümü yok etmek istiyorsun 10 00:01:55,291 --> 00:01:58,541