Back to subtitle list

Cyberpunk: Edgerunners - First Season Arabic Subtitles

 Cyberpunk: Edgerunners - First Season

Series Info:

Released: 13 Sep 2022
Runtime: N/A
Genre: Animation, Action, Adventure
Director: N/A
Actors: Aoi Yûki, Kenichiro Ohashi, Zach Aguilar
Country: Poland, Japan, United States
Rating: N/A

Overview:

A Street Kid trying to survive in a technology and body modification-obsessed city of the future. Having everything to lose, he chooses to stay alive by becoming an Edgerunner a Mercenary outlaw also known as a Cyberpunk.

Sep 30, 2022 08:40:11 ahmed8553 Arabic 18

Release Name:

[NETFLIX] Cyberpunk: Edgerunners [1 ~ 10]

Release Info:

صيغة SRT 
Download Subtitles
Sep 29, 2022 21:52:06 28.21KB Download Translate

1 00:00:06,460 --> 00:00:08,630 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬ 2 00:00:40,080 --> 00:00:45,710 ‫لسوء حظك، تم استدعاؤك‬ ‫قبل أن تنهي دوامك بالساعة الخامسة.‬ 3 00:00:45,790 --> 00:00:50,170 ‫قيل لي إني إذا أردت تسليم شارتي،‬ ‫فعليّ القفزفي سريري القذر‬ 4 00:00:50,250 --> 00:00:55,090 ‫والاستماع إلى أمي‬ ‫وهي تثرثر حول ما اشترته عبر الإنترنت،‬ 5 00:00:55,180 --> 00:00:57,930 ‫هذا جزاؤك لاختيار حياة شرطي.‬ 6 00:00:58,010 --> 00:00:59,850 ‫ولكنه المطر هطل.‬ 7 00:01:01,010 --> 00:01:03,020 ‫ما هي مشكلتك؟ تراجع!‬ 8 00:01:03,100 --> 00:01:04,390 ‫هل تريد أن تُقتل؟‬ 9 00:01:09,060 --> 00:01:12,280 ‫"الشرطة"‬ 10

Sep 29, 2022 21:52:06 26.76KB Download Translate

1 00:00:06,460 --> 00:00:08,800 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬ 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,930 ‫أود تركيبه بي.‬ 3 00:00:14,010 --> 00:00:15,970 ‫أنت تمزح!‬ 4 00:00:16,050 --> 00:00:18,390 ‫ظننت أنك تريد بيعه.‬ 5 00:00:18,470 --> 00:00:19,680 ‫لست هنا لبيعه.‬ 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,600 ‫أريد تركيبه بي.‬ 7 00:00:21,680 --> 00:00:24,310 ‫انس الأمر، مع هذا النوع‬ ‫من الأعضاء الإلكترونية العسكرية،‬ 8 00:00:24,390 --> 00:00:27,810 ‫إما أنك تمتلك القدرة على تحمله وإما لا.‬ 9 00:00:27,900 --> 00:00:30,570 ‫هذا ليس شيئًا بوسع مدلل مثلك تحمله.‬ 10 00:00:30,650 --> 00:00:33,860 ‫فيم يهمك هذا ما دمت ستتلقى أجرك؟‬

Sep 29, 2022 21:52:06 28.83KB Download Translate

1 00:00:06,460 --> 00:00:08,800 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬ 2 00:01:43,560 --> 00:01:44,930 ‫ماذا سنفعل؟‬ 3 00:01:45,020 --> 00:01:49,190 ‫يُفترض أن يكون هذا الـ"ساندفيستان" لي،‬ ‫كيف حدث هذا؟‬ 4 00:01:50,020 --> 00:01:52,110 ‫سيكلفنا تفكيكه مبلغًا كبيرًا.‬ 5 00:01:52,190 --> 00:01:55,490 ‫تبًا! الفتى المتطفل يسبّب المتاعب.‬ 6 00:01:56,400 --> 00:01:58,360 ‫ماذا لو قتلناه؟‬ 7 00:01:58,450 --> 00:02:01,570 ‫ألن يكون من الأرخص نزعه من جسده الميت؟‬ 8 00:02:01,660 --> 00:02:03,370 ‫هذا لن يغيّر الكثير.‬ 9 00:02:03,450 --> 00:02:04,740 ‫ولكن هل سيكون هذا أرخص؟‬ 10 00:02:04,830 --> 00:02:06,450 ‫بقليل.‬

Sep 29, 2022 21:52:06 24.43KB Download Translate

1 00:00:06,460 --> 00:00:08,800 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬ 2 00:02:15,380 --> 00:02:16,460 ‫هل ثمة حركة؟‬ 3 00:02:16,550 --> 00:02:17,970 ‫لم يدخل أو يخرج أحد.‬ 4 00:02:18,050 --> 00:02:19,300 ‫هذا منطقي.‬ 5 00:02:19,380 --> 00:02:22,350 ‫كان "فاراداي" محقًا، لقد غيّر مواقعه.‬ 6 00:02:22,430 --> 00:02:25,970 ‫كانت قضية خاسرة، أخفقنا بهذا.‬ 7 00:02:26,060 --> 00:02:29,480 ‫لا بد أن الأمر خطير‬ ‫إن كانت "أراساكا" حذرة هكذا.‬ 8 00:02:29,560 --> 00:02:33,060 ‫أكره أن "فاراداي" لا يخبرنا بشيء.‬ 9 00:02:33,150 --> 00:02:35,730 ‫يبدو أن هذا سيكون أمرًا جنونيًا.‬ 10 00:02:35,820 --> 00:02:38,530 ‫"السمكة الأكبر هي تلك التي تفلت دومًا."‬

Sep 29, 2022 21:52:06 28.01KB Download Translate

1 00:00:06,630 --> 00:00:08,800 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬ 2 00:01:46,350 --> 00:01:47,940 ‫هل تود تجربتهما؟‬ 3 00:01:48,650 --> 00:01:50,310 ‫لا يمكنني تحمّل ثمنهما.‬ 4 00:01:50,400 --> 00:01:53,320 ‫قالت "ريبيكا" إن بوسعك أخذهما مجانًا.‬ 5 00:01:54,030 --> 00:01:55,490 ‫لا، شكرًا.‬ 6 00:01:55,570 --> 00:01:59,950 ‫لم أحسب أنك من نوع الرجال‬ ‫الذين سيرفضون عضوًا إلكترونيًا من جثة.‬ 7 00:02:00,030 --> 00:02:02,830 ‫أم هل السبب أنك كنت تعرفه؟‬ 8 00:02:02,910 --> 00:02:04,910 ‫إنهما ذراعان للتقنيين على أي حال.‬ 9 00:02:04,990 --> 00:02:07,120 ‫أنت صعب الإرضاء.‬ 10 00:02:07,210 --> 00:02:09,370 ‫قررت بالفعل أي عضو أريد؟‬

Sep 29, 2022 21:52:06 27.69KB Download Translate

1 00:00:06,460 --> 00:00:08,800 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬ 2 00:01:45,730 --> 00:01:47,640 ‫صباح الخير يا "نايت سيتي".‬ 3 00:01:47,730 --> 00:01:51,400 ‫استيقظوا يا شباب،‬ ‫إنه يوم جديد في مدينة الأحلام.‬ 4 00:01:52,570 --> 00:01:55,400 ‫ثمة تقارير عن ازدحام مروري‬ ‫على طريق "هايوود" السريع.‬ 5 00:01:55,490 --> 00:01:59,030 ‫لدينا حمقى يحلمون بأن يصبحوا‬ ‫"وايلاند بوا بوا" التالي،‬ 6 00:01:59,110 --> 00:02:01,370 ‫ويسدون الطرقات على بقيتنا.‬ 7 00:02:02,240 --> 00:02:07,250 ‫العصابات تجتاح مثل الذباب!‬ ‫ما سر هذه المدينة الذي يجذب…‬ 8 00:02:09,040 --> 00:02:11,170 ‫لا تخشوا المخاطرة.‬ 9 00:02:11,250 --> 00:02:15,960 ‫إن أردتم تحقيق نجاح كبير،‬ ‫فاحلموا أحلامًا كبرى.‬

Sep 29, 2022 21:52:06 33.03KB Download Translate

1 00:00:06,460 --> 00:00:08,800 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬ 2 00:00:21,270 --> 00:00:23,810 ‫تبدو متوترًا يا "خوليو".‬ 3 00:00:23,890 --> 00:00:24,850 ‫لست متوترًا!‬ 4 00:00:25,810 --> 00:00:28,310 ‫أنت من ورطتنا به "واكاكو"، صحيح؟‬ 5 00:00:28,400 --> 00:00:29,980 ‫هل أنت من المعجبين بـ"ديفيد" حقًا؟‬ 6 00:00:30,070 --> 00:00:32,530 ‫نعم، ولكن ماذا تقصدين‬ ‫بقولك إنها ورطتكم بي؟‬ 7 00:00:32,610 --> 00:00:34,860 ‫أحد معجبي "ديفيد"، صحيح؟‬ 8 00:00:35,490 --> 00:00:38,870 ‫لقد أصبحت شهيرًا الآن،‬ ‫ربما لأنك أصبحت مفتول العضلات.‬ 9 00:00:39,990 --> 00:00:40,870 ‫أين سلاحك؟‬ 10 00:00:41,700 --> 00:00:42,910

Sep 29, 2022 21:52:06 28.05KB Download Translate

1 00:00:06,460 --> 00:00:08,630 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬ 2 00:00:16,260 --> 00:00:17,890 ‫المدير "إيفانز".‬ 3 00:00:17,970 --> 00:00:20,890 ‫ما الأمر؟ لماذا جئت من دون إذن؟‬ 4 00:00:20,970 --> 00:00:24,480 ‫أنا آسفة يا سيدي، اتصلت بضع مرات.‬ 5 00:00:24,560 --> 00:00:27,190 ‫لا بأس، ماذا تريدين؟‬ 6 00:00:27,940 --> 00:00:31,940 ‫هل يمكنني أخذ إجازة لبقية اليوم؟‬ 7 00:00:33,950 --> 00:00:37,280 ‫أنا آسفة يا سيدي، لديّ ترتيبات لمساء اليوم.‬ 8 00:00:37,370 --> 00:00:41,160 ‫هل إدارة جدول مواعيدك من مسؤوليتي؟‬ 9 00:00:41,240 --> 00:00:43,960 ‫لا يا سيدي، أنا أعتذر.‬ 10 00:00:44,040 --> 00:00:47,790 ‫سأحتفل بقبول ابني في الأكاديمية.‬

Sep 29, 2022 21:52:06 32.31KB Download Translate

1 00:00:06,460 --> 00:00:08,630 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬ 2 00:01:50,690 --> 00:01:53,480 ‫تتجه الشحنة إلى "نايت سيتي" من الشرق.‬ 3 00:01:53,570 --> 00:01:56,240 ‫سنأخذ المركبة بأكملها خارج المدينة.‬ 4 00:01:56,950 --> 00:01:58,740 ‫الغنيمة هي مليونين ونصف.‬ 5 00:01:58,820 --> 00:02:01,530 ‫وسنتقاسمها بحسب حصصنا المعتادة.‬ 6 00:02:03,830 --> 00:02:07,500 ‫هذه أكبر مهمة أتولاها‬ ‫بصفتي مشاغب إلكتروني.‬ 7 00:02:08,330 --> 00:02:10,170 ‫إنها مجرد مهمة للشركات، صحيح؟‬ 8 00:02:10,250 --> 00:02:12,880 ‫يمكنني أن أخمن بالفعل ممن نسرق.‬ 9 00:02:13,750 --> 00:02:16,130 ‫"أراساكا" بالطبع.‬ 10 00:02:16,760 --> 00:02:19,800 ‫لست متأكدًا حتى‬

Sep 29, 2022 21:52:06 27.96KB Download Translate

1 00:00:06,460 --> 00:00:08,630 ‫"مسلسلات أنيمي NETFLIX"‬ 2 00:01:42,180 --> 00:01:43,720 ‫حتى الـ"بازيليسك" سقطت!‬ 3 00:01:43,810 --> 00:01:45,890 ‫بماذا هو مجهز؟ لم يكن ذلك في الإيجاز!‬ 4 00:01:45,980 --> 00:01:47,480 ‫هذا ليس ما أخبرنا به الوسيط!‬ 5 00:01:47,560 --> 00:01:49,980 ‫- نكاد نتعرض للإبادة.‬ ‫- اطلبوا الدعم!‬ 6 00:01:50,060 --> 00:01:51,150 ‫لا تدعوه يهرب!‬ 7 00:01:51,230 --> 00:01:52,820 ‫إنه يتجه إلى "نايت سيتي".‬ 8 00:01:52,900 --> 00:01:56,240 ‫لا تدعوا "أراساكا"‬ ‫يستعيدون الهيكل العظمي الإلكتروني.‬ 9 00:01:57,820 --> 00:01:59,320 ‫إذًا؟ إلى أين نتجه؟‬ 10 00:01:59,410 --> 00:02:00,490