Back to subtitle list

Cuban Fury Arabic Subtitles

 Cuban Fury

Movie Info:

Released: 11 Apr 2014
Runtime: 98 min
Genre: Comedy, Romance, Sport
Director: James Griffiths
Actors: Ben Radcliffe, Ian McShane, Isabella Steinbarth, Brandon Robinson
Country: UK
Rating: 6.2

Overview:

Beneath Bruce Garrett's under-confident, overweight exterior, the passionate heart of a salsa king lies dormant. Now, one woman is about to reignite his Latin fire.

Apr 05, 2020 20:28:26 Asaad Hamed Arabic 92

Release Name:

Cuban.Fury.2014.1080p.BluRay.X264-YIFY
Cuban.Fury.2014.1080p.BluRay.X264-AMIABLE
Cuban.Fury.2014.BluRay.1080p-Ganool
Cuban.Fury.2014.720p.BluRay.X264-YIFY
Cuban.Fury.2014.720p.BluRay.X264-AMIABLE
Cuban.Fury.2014.BluRay.720p-Ganool
Cuban Fury.2014.720p.BRRip.x264.AC3-MiLLENiUM
Cuban Fury 2014 720p BRRip H264 AAC-MAJESTiC
Cuban.Fury.2014.BRRip.XviD.MP3-RARBG
Cuban Fury 2014 BRRip XviD AC3-SuperNova

Release Info:

|| بنظامين التاغز و نان تاغز || ترجمة : أسعد حامد  
Download Subtitles
Sep 01, 2014 16:39:40 89.09KB Download Translate

1 00:00:01,941 --> 00:00:50,941 : ÊÑÌãÉ æÊÚÏíá || ÃÓÚÏ ÍÇãÏ || 2 00:00:58,141 --> 00:00:59,267 ."ÇáÓÇáÓÇ" 3 00:01:01,812 --> 00:01:04,730 .áÞÏ ßÇäÊ æßÃäåÇ ãä ßæßÈ ÃÎÑ 4 00:01:04,731 --> 00:01:09,482 .ÇáãæÓíÞí¡ ÇáÅÍÓÇÓ ¡æÇáÅíÞÇÚ 5 00:01:12,030 --> 00:01:15,450 ÍÇáóãóÇ áÈöÓÊ Êáß ÇáÃÍÐíÉ .áã ÃÑÛÈ ÈÎáÚåÇ ÅØáÇÞÇð 6 00:01:19,371 --> 00:01:21,872 .ßÇäÊ ãöËá ÇááåÈ ÈÞÏãí 7 00:01:21,873 --> 00:01:27,795 ßõäÊ ãöËá Âáå "ÓÇáÓÇ" áÇíõãßä ÅíÞÇÝåÇ .ÃÍÑÒÊõ ÈõØõæáóÉö ÈÚÏåÇ ÈõØõæáóÉ æãä ÈÚÏåÇ ÈõØõæáóÉ 8 00:01:27,796 --> 00:01:30,631 .(áÞÏ ÃÔÑÝ Úáì ÊÏøÑíÈí (Ñæä ÈÇÑÝäÊ 9 00:01:30,632 --> 00:01:33,050 .ãõÏÑÈ ãõÍÊÑÝ æÞóÇÓò ÃíÖÇð 10

Sep 01, 2014 16:39:40 127.01KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 9 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 8,Arial Rounded MT Bold,19,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 84,Arabic Typesetting,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: Osama,Osama Subtitle Font,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: Asaad,Adobe Arabic,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.9,0,2,10,10,10,178 Style: 88,Akhbar MT,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.94,0:00:50.94,84,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}: ترجمة وتعديل\N{\c\c&HFFFF00&}|| أسعد حامد ||{\c} Dialogue: 0,0:00:58.14,0:00:59.26,84,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}."السالسا"{\c} Dialogue: 0,0:01:01.81,0:01:04.73,84,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.لقد كانت وكأنها من كوكب أخر{\c} Dialogue: 0,0:01:04.73,0:01:09.48,84,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.الموسيقي، الإحساس ،والإيقاع{\c} Dialogue: 0,0:01:12.03,0:01:15.45,84,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}حالَمَا لبِست تلك الأحذية\N.لم أرغب بخلعها إطلاقاً{\c} Dialogue: 0,0:01:19.37,0:01:21.87,84,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.كانت مِثل اللهب بقدمي{\c} Dialogue: 0,0:01:21.87,0:01:27.79,84,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}كُنت مِثل آله "سالسا" لايُمكن إيقافها\N.أحرزتُ بُطُولَةِ بعدها بُطُولَة ومن بعدها بُطُولَة{\c} Dialogue: 0,0:01:27.79,0:01:30.63,84,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.(لقد أشرف على تدّريبي (رون بارفنت {\c} Dialogue: 0,0:01:30.63,0:01:33.05,84,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.مُدرب مُحترف وقَاسٍ أيضاً{\c} Dialogue: 0,0:01:33.05,0:01:34.84,84,,0,0,0,,معظم الناس يعتقدون إنك\N.ترقص بقدميك، ولكنه هراء Dialogue: 0,0:01:34.84,0:01:38.47,84,,0,0,0,,."أنت ترقص من قلبك، ترقص من "الكلوثون\N{\c&H4080FF&}"الكلوثون"=كلمة إسبانية وتعني القلب"{\c} Dialogue: 0,0:01:38.47,0:01:40.97,84,,0,0,0,,.و(بروس) لدّيه قلب ثور Dialogue: 0,0:01:40.97,0:01:43.22,84,,0,0,0,,.وخصيتاى فِيل Dialogue: 0,0:01:47.06,0:01:50.02,84,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.(وبجانبي شقيقتي وشَرِيكتي بالرقص (سام {\c} Dialogue: 0,0:01:50.02,0:01:52.65,84,,0,0,0,,."ثاندرا"، "ثاندرا"، "ثاندرا" Dialogue: 0,0:01:52.65,0:01:55.52,84,,0,0,0,,."ثاندرا كاتز" Dialogue: 0,0:01:59.66,0:02:01.57,84,,0,0,0,,."عشرة"

Sep 01, 2014 16:39:40 125.76KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 5 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 8,Arial Rounded MT Bold,19,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 84,Arabic Typesetting,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: Osama,Osama Subtitle Font,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: Asaad,Adobe Arabic,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.9,0,2,10,10,10,178 Style: 88,Akhbar MT,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.94,0:00:50.94,8,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}: ترجمة وتعديل\N{\c\c&HFFFF00&}|| أسعد حامد ||{\c} Dialogue: 0,0:00:58.14,0:00:59.26,8,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}."السالسا"{\c} Dialogue: 0,0:01:01.81,0:01:04.73,8,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.لقد كانت وكأنها من كوكب أخر{\c} Dialogue: 0,0:01:04.73,0:01:09.48,8,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.الموسيقي، الإحساس ،والإيقاع{\c} Dialogue: 0,0:01:12.03,0:01:15.45,8,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}حالَمَا لبِست تلك الأحذية\N.لم أرغب بخلعها إطلاقاً{\c} Dialogue: 0,0:01:19.37,0:01:21.87,8,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.كانت مِثل اللهب بقدمي{\c} Dialogue: 0,0:01:21.87,0:01:27.79,8,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}كُنت مِثل آله "سالسا" لايُمكن إيقافها\N.أحرزتُ بُطُولَةِ بعدها بُطُولَة ومن بعدها بُطُولَة{\c} Dialogue: 0,0:01:27.79,0:01:30.63,8,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.(لقد أشرف على تدّريبي (رون بارفنت {\c} Dialogue: 0,0:01:30.63,0:01:33.05,8,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.مُدرب مُحترف وقَاسٍ أيضاً{\c} Dialogue: 0,0:01:33.05,0:01:34.84,8,,0,0,0,,معظم الناس يعتقدون إنك\N.ترقص بقدميك، ولكنه هراء Dialogue: 0,0:01:34.84,0:01:38.47,8,,0,0,0,,."أنت ترقص من قلبك، ترقص من "الكلوثون\N{\c&H4080FF&}"الكلوثون"=كلمة إسبانية وتعني القلب"{\c} Dialogue: 0,0:01:38.47,0:01:40.97,8,,0,0,0,,.و(بروس) لدّيه قلب ثور Dialogue: 0,0:01:40.97,0:01:43.22,8,,0,0,0,,.وخصيتاى فِيل Dialogue: 0,0:01:47.06,0:01:50.02,8,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.(وبجانبي شقيقتي وشَرِيكتي بالرقص (سام {\c} Dialogue: 0,0:01:50.02,0:01:52.65,8,,0,0,0,,."ثاندرا"، "ثاندرا"، "ثاندرا" Dialogue: 0,0:01:52.65,0:01:55.52,8,,0,0,0,,."ثاندرا كاتز" Dialogue: 0,0:01:59.66,0:02:01.57,8,,0,0,0,,."عشرة"

Sep 01, 2014 16:39:40 128.41KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.0 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Active Line: 8 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 8,Arial Rounded MT Bold,19,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 84,Arabic Typesetting,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: Osama,Osama Subtitle Font,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: Asaad,Adobe Arabic,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.9,0,2,10,10,10,178 Style: 88,Akhbar MT,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 Style: 000,Osama Subtitle Font,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,178 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.94,0:00:50.94,000,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}: ترجمة وتعديل\N{\c\c&HFFFF00&}|| أسعد حامد ||{\c} Dialogue: 0,0:00:58.14,0:00:59.26,000,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}."السالسا"{\c} Dialogue: 0,0:01:01.81,0:01:04.73,000,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.لقد كانت وكأنها من كوكب أخر{\c} Dialogue: 0,0:01:04.73,0:01:09.48,000,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.الموسيقي، الإحساس ،والإيقاع{\c} Dialogue: 0,0:01:12.03,0:01:15.45,000,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}حالَمَا لبِست تلك الأحذية\N.لم أرغب بخلعها إطلاقاً{\c} Dialogue: 0,0:01:19.37,0:01:21.87,000,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.كانت مِثل اللهب بقدمي{\c} Dialogue: 0,0:01:21.87,0:01:27.79,000,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}كُنت مِثل آله "سالسا" لايُمكن إيقافها\N.أحرزتُ بُطُولَةِ بعدها بُطُولَة ومن بعدها بُطُولَة{\c} Dialogue: 0,0:01:27.79,0:01:30.63,000,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.(لقد أشرف على تدّريبي (رون بارفنت {\c} Dialogue: 0,0:01:30.63,0:01:33.05,000,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.مُدرب مُحترف وقَاسٍ أيضاً{\c} Dialogue: 0,0:01:33.05,0:01:34.84,000,,0,0,0,,معظم الناس يعتقدون إنك\N.ترقص بقدميك، ولكنه هراء Dialogue: 0,0:01:34.84,0:01:38.47,000,,0,0,0,,."أنت ترقص من قلبك، ترقص من "الكلوثون\N{\c&H4080FF&}"الكلوثون"=كلمة إسبانية وتعني القلب"{\c} Dialogue: 0,0:01:38.47,0:01:40.97,000,,0,0,0,,.و(بروس) لدّيه قلب ثور Dialogue: 0,0:01:40.97,0:01:43.22,000,,0,0,0,,.وخصيتاى فِيل Dialogue: 0,0:01:47.06,0:01:50.02,000,,0,0,0,,{\c&H82EEFD&}.(وبجانبي شقيقتي وشَرِيكتي بالرقص (سام {\c} Dialogue: 0,0:01:50.02,0:01:52.65,000,,0,0,0,,."ثاندرا"، "ثاندرا"، "ثاندرا"