Back to subtitle list

CSI: Crime Scene Investigation - Sixth Season Danish Subtitles

 CSI: Crime Scene Investigation - Sixth Season
Apr 17, 2020 19:01:26 wiro Danish 34

Release Name:

CSI Complete Season 6 DVDRip

Release Info:

Retail m. kursiv 
Download Subtitles
Oct 03, 2011 16:21:22 30.9KB Download Translate

1 00:00:10,880 --> 00:00:15,158 Det er Sierra 1. Der er et stort gasudslip... 2 00:00:46,320 --> 00:00:48,880 Vi tager omgivelserne, Warrick. 3 00:00:50,200 --> 00:00:52,714 - Kom med os, Greg. - Jeg tegner op. 4 00:00:57,240 --> 00:01:00,152 - Hvordan går det? - Hovedet op og benene ned. 5 00:01:01,520 --> 00:01:04,432 - Inde eller ude? - Inde. 6 00:01:04,600 --> 00:01:06,795 Vi har to ofre. 7 00:01:08,080 --> 00:01:12,517 Pigen hedder Selena March. Det er hendes husvogn. 8 00:01:12,720 --> 00:01:15,871 - Hvad med manden? - Ingenting foreløbig. 9 00:01:16,120 --> 00:01:19,874

Oct 03, 2011 16:21:54 30.87KB Download Translate

1 00:01:24,640 --> 00:01:28,076 - Hvad med mine penge? - Vent her. 2 00:02:24,480 --> 00:02:28,439 Skudhul i halsen. Intet krudtslam. 3 00:02:32,720 --> 00:02:39,034 - Penge. Det var ikke røveri. - Jord på måtten. Uberørt. 4 00:02:39,200 --> 00:02:43,671 Det kan være fra den sidste kunde. Jeg ser ingen patronhylstre. 5 00:02:44,120 --> 00:02:48,636 Midterruden er lukket. Han blev ikke skudt indefra. 6 00:03:01,560 --> 00:03:06,395 - Der er to skudhuller i højre fordør. - Det er den forkerte side. 7 00:03:06,680 --> 00:03:09,831 Han blev måske ikke skudt her. Han endte blot her. 8 00:03:14,200 --> 00:03:21,151 Undskyld. Har du centralens rapport? 9

Oct 03, 2011 16:22:12 33.91KB Download Translate

1 00:00:02,400 --> 00:00:05,790 - 911. - Der er sket en ulykke. 2 00:00:05,960 --> 00:00:09,475 - Hvilken slags ulykke? - Send en ambulance. 3 00:00:09,640 --> 00:00:13,428 - De er på vej. - Hurtigt. I må hjælpe mig. 4 00:00:13,600 --> 00:00:17,878 - Hvor er De skadet? - Det er min hustru. 5 00:00:18,760 --> 00:00:20,478 Til side! 6 00:00:22,640 --> 00:00:24,596 - Defibrillering. - Hvad er det? 7 00:00:24,760 --> 00:00:27,069 Gå til side. 8 00:00:33,760 --> 00:00:36,479 Ingen reaktion. 9 00:00:40,800 --> 00:00:44,873 De modtog et nødopkald og rykkede ud.

Oct 03, 2011 16:20:20 26.76KB Download Translate

1 00:00:24,400 --> 00:00:28,313 - Tucker gør. - Det er nok en prærieulv. 2 00:00:35,880 --> 00:00:38,030 Hvad laver du? 3 00:00:41,960 --> 00:00:44,394 Ring til politiet. 4 00:00:47,040 --> 00:00:49,918 - Gør det nu! - Ja, ja. 5 00:01:11,560 --> 00:01:13,551 Stå stille! 6 00:01:15,080 --> 00:01:19,631 Jeg sagde, stå stille. Jeg er ikke bange for at skyde. 7 00:01:29,800 --> 00:01:32,598 Rør jer ikke. 8 00:01:38,920 --> 00:01:41,195 Åh nej. 9 00:01:45,560 --> 00:01:48,711 Ingen pung, ingen legitimation. 10

Oct 03, 2011 16:29:14 23.89KB Download Translate

1 00:00:24,720 --> 00:00:28,918 De kom hen til mit hus. 2 00:00:32,920 --> 00:00:36,993 De sloges. 3 00:00:47,720 --> 00:00:52,157 De kunne ikke finde det, de ledte efter. 4 00:01:41,120 --> 00:01:46,194 - Hvem har meldt det? - Anonym opringning. 5 00:01:46,720 --> 00:01:50,793 Vi har ikke haft et mord i ti år, og da slet ikke fire. 6 00:01:50,960 --> 00:01:56,671 - Uden lig kan vi ikke tale om mord. - Har du set, hvor meget blod der er? 7 00:01:56,840 --> 00:02:00,196 - Der er nogen, der er død. - Hvad ved du om familien? 8 00:02:00,360 --> 00:02:04,638 Jude McBride, fin fyr. Nina har en kaffebar. 9 00:02:04,800 --> 00:02:09,715

Oct 03, 2011 16:38:48 36.39KB Download Translate

1 00:01:39,280 --> 00:01:44,798 Afdøde er Christina Adalian, 28 år. Skudt i tindingen. 2 00:01:44,960 --> 00:01:48,509 Hendes søster fra L.A. Står derovre. 3 00:01:48,680 --> 00:01:51,558 Hun kiggede ind og så søsteren på gulvet. 4 00:01:51,720 --> 00:01:56,236 Kravlegården stod ved siden af. Betjentene sparkede døren ind. 5 00:01:56,440 --> 00:01:59,989 - Hvor er faren? - Lfølge søsteren bor hun alene. 6 00:02:03,280 --> 00:02:09,628 Hun er ikke blevet flyttet. Hun har været død i fire-fem timer. 7 00:02:10,680 --> 00:02:14,468 Krudtslammet tyder på kontaktskud. 8 00:02:14,640 --> 00:02:17,996 Det ligner selvmord. Der er et brev på bordet. 9 00:02:21,400 --> 00:02:26,758

Oct 03, 2011 16:30:12 27.68KB Download Translate

1 00:00:19,760 --> 00:00:22,149 Det er nogle hårde fyre. Hvem er de? 2 00:00:27,640 --> 00:00:32,031 Det er automatvåben. Sikkert AK'ere. Forstår du? 3 00:00:32,200 --> 00:00:38,036 Vær opmærksom på, at de har automatvåben. Muligvis AK-47 ere. 4 00:00:38,200 --> 00:00:44,753 - Der kommer et T-kryds. - Vi er på vej ind i et T-kryds. 5 00:00:49,480 --> 00:00:52,950 - Vi bliver slået ihjel. - Ikke hvis du gør ditjob. 6 00:00:56,280 --> 00:01:00,273 Bilen er væltet ved Jefferson og 3. gade. 7 00:01:00,440 --> 00:01:03,796 Hold hovedet nede. 8 00:01:50,760 --> 00:01:53,957 De har ikke mere ammunition. 9 00:01:54,120 --> 00:01:57,590

Oct 03, 2011 16:30:44 30.92KB Download Translate

1 00:00:07,320 --> 00:00:11,438 Her er en opdatering af gårsdagens skudepisode- 2 00:00:11,600 --> 00:00:16,196 - hvor tre personer og en betjent blev dræbt. 3 00:00:16,360 --> 00:00:20,751 Kort efter sin arrest blev en fjerde person, Jose Fausto- 4 00:00:20,920 --> 00:00:25,516 - skudt af en ukendt gerningsmand. 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,956 Ned! Ned på jorden. 6 00:00:29,840 --> 00:00:32,991 Han blev skudt for næsen af betjentene. 7 00:00:33,160 --> 00:00:37,358 - Han måtte ikke snakke. - Det var ikke hvem som helst. 8 00:00:37,520 --> 00:00:41,638 Han var skarpskytte. Det var et pletskud. 9 00:00:41,800 --> 00:00:45,156

Oct 03, 2011 16:39:08 30.37KB Download Translate

1 00:00:45,520 --> 00:00:50,753 - Godt at høre, at du blev frifundet. - Det var en svær tid. 2 00:00:50,920 --> 00:00:56,711 Jeg klarer det. Han sagde, der er mange hjemløse her. 3 00:00:56,880 --> 00:01:00,793 Ham her kendte han ikke. 4 00:01:00,960 --> 00:01:05,078 Han er pæn i tøjet, og næppe hjemløs. 5 00:01:05,240 --> 00:01:09,028 - Ingen identifikation i lommerne. - Baglommerne? 6 00:01:09,200 --> 00:01:13,557 Dem kan du tage. Han har blod på læberne. 7 00:01:13,720 --> 00:01:17,429 Tror du, han har fået et slag i ansigtet? 8 00:01:25,680 --> 00:01:29,514 - Tranebærsyltetøj. - Det ved jeg. 9 00:01:29,680 --> 00:01:32,513

Oct 03, 2011 16:31:38 32.26KB Download Translate

1 00:00:37,000 --> 00:00:39,719 Jesse? 2 00:00:39,880 --> 00:00:42,633 Jesse? 3 00:00:42,800 --> 00:00:46,190 Jesse. Kan du høre mig, Jesse? 4 00:00:47,640 --> 00:00:50,791 Jesse, Jesse... 5 00:00:51,800 --> 00:00:55,076 - Jesse Matthew. Seks år. - Er billedet gammelt? 6 00:00:55,240 --> 00:00:59,711 - Hun havde kun det. - Pludselig var han væk. 7 00:00:59,880 --> 00:01:03,111 - Bortførelse? - Der er ikke spor af ham. 8 00:01:03,280 --> 00:01:08,559 - Hvad med faren? - Faren er... sergent Dwight Matthews. 9 00:01:08,720 --> 00:01:13,111 - Han blev dræbt i Afghanistan.

Oct 03, 2011 16:32:10 31.39KB Download Translate

1 00:00:13,160 --> 00:00:17,597 Las Vegas Politi. Hvad drejer det sig om? 2 00:00:17,760 --> 00:00:20,877 Er der nogen? 3 00:00:21,040 --> 00:00:24,794 Jeg vil gerne anmelde et mord. 4 00:00:24,960 --> 00:00:27,394 Hvad er Deres navn? 5 00:00:27,560 --> 00:00:30,438 Er der nogen? 6 00:00:30,600 --> 00:00:33,797 Der ligger et lig- 7 00:00:33,960 --> 00:00:40,752 - på 1812 White Oak Road. 8 00:00:40,920 --> 00:00:44,674 Må jeg bede om Deres navn? 9 00:00:44,840 --> 00:00:49,311 Send nogen for at hente liget. 10 00:01:00,360 --> 00:01:04,433 Vi fik et anonymt opkald

Oct 03, 2011 16:39:34 32.11KB Download Translate

1 00:00:45,200 --> 00:00:47,191 - Hej, frøken. - Hej. 2 00:00:47,360 --> 00:00:50,432 Jeg kan ikke sove. 3 00:00:51,440 --> 00:00:55,035 - Vil du have noget at spise? - Ja. 4 00:01:00,560 --> 00:01:04,075 Jeg henter Ahren. Tag tøj på. 5 00:01:05,800 --> 00:01:07,995 Ahren? 6 00:01:09,840 --> 00:01:11,910 Ahren? 7 00:01:14,000 --> 00:01:15,991 Ahren? 8 00:01:31,120 --> 00:01:36,672 Ahren Green, 29. Bor sammen med Bianca Desmond. Brunetten. 9 00:01:36,840 --> 00:01:40,389 Chelsea Wannamaker var på besøg. 10

Oct 03, 2011 16:47:10 30.04KB Download Translate

1 00:00:28,320 --> 00:00:32,757 Godaften, mr Braun. Kom indenfor. 2 00:00:32,840 --> 00:00:37,550 Hvordan går det? Tag for dig af retterne. 3 00:01:30,120 --> 00:01:36,639 Så forpustet har jeg ikke været, siden Frank Sinatra kildede mig. 4 00:01:36,720 --> 00:01:41,874 Der serveres champagne og kage om et øjeblik. 5 00:01:41,960 --> 00:01:45,475 Festen er ikke forbi. 6 00:01:46,760 --> 00:01:50,355 - Jeg hjælper dig med at skifte. - Jeg klarer mig. 7 00:01:50,440 --> 00:01:54,319 Gør kagen klar. 8 00:01:54,400 --> 00:01:56,914 Tænd lysene. 9 00:02:00,360 --> 00:02:06,390 Tillykke med dagen. Jeg går snart.

Oct 03, 2011 16:47:40 27.68KB Download Translate

1 00:01:14,680 --> 00:01:17,592 Red? 2 00:01:17,680 --> 00:01:22,310 Du ser godt ud. Det er længe siden. 3 00:01:22,400 --> 00:01:26,518 Det ved du bedst selv. 4 00:01:26,600 --> 00:01:31,355 Jeg er... overrasket over at se dig her. 5 00:01:31,440 --> 00:01:34,796 Egentlig er jeg ikke overrasket. 6 00:01:34,880 --> 00:01:40,079 Det var godt, du kom. Der er noget, jeg vil snakke om. 7 00:02:30,560 --> 00:02:33,313 Åh nej. 8 00:02:43,000 --> 00:02:45,798 Er du uskadt? 9 00:02:45,880 --> 00:02:50,317 Ja, jeg... har det fint. 10

Oct 03, 2011 16:48:04 27.19KB Download Translate

1 00:00:33,680 --> 00:00:37,878 Fyren var på vej til etjob i Palm Springs. 2 00:00:37,960 --> 00:00:43,353 - Han fik øje på et lig i sandet. - Det er sikkert blevet smidt her. 3 00:00:44,880 --> 00:00:48,429 Hun ser udsultet ud. 4 00:00:50,040 --> 00:00:54,795 - Jesus fastede i ørkenen. - Det valgte han selv. 5 00:00:54,880 --> 00:01:00,477 - Hverken tøj, sko eller hår. - Hun kan have siddet inde. 6 00:01:00,560 --> 00:01:04,758 - Ingen højre hånd. - Spist af vilde dyr måske. 7 00:01:04,840 --> 00:01:08,469 Der er kun det vilde dyr, som efterlod hende. 8 00:01:08,560 --> 00:01:13,759 Grissom. Forholdene er dårlige. Kan vi gøre det hurtigt? 9

Oct 03, 2011 16:48:30 29.15KB Download Translate

1 00:00:23,040 --> 00:00:26,555 Første gang jeg havde sex, var foran en pejs. 2 00:00:26,640 --> 00:00:29,552 På et bjørneskind. 3 00:00:29,640 --> 00:00:32,791 Det var meget romantisk. 4 00:00:34,040 --> 00:00:37,919 Jeg troede... du stadig var jomfru. 5 00:00:40,400 --> 00:00:43,198 Du troede bare, jeg var nem. 6 00:00:43,280 --> 00:00:48,308 - Du har gennemskuet mig. - Det er jeg god til. 7 00:00:49,800 --> 00:00:51,711 Skål. 8 00:00:52,720 --> 00:00:55,109 Åh nej! 9 00:01:29,320 --> 00:01:32,596 Der er et lig. Tilkald CSI. 10 00:02:03,760 --> 00:02:07,753

Oct 03, 2011 16:49:08 29.16KB Download Translate

1 00:01:43,520 --> 00:01:46,796 Christina Hollis. Hun arbejder i bygningen. 2 00:01:46,880 --> 00:01:52,000 - Hun virkede uklar og hysterisk. - Et sexovergreb? 3 00:01:52,080 --> 00:01:56,870 Absolut. Jeg tager til hospitalet og taler med hende. 4 00:02:01,120 --> 00:02:06,797 - Det er godt, der er kameraer. - Det troede hun også. 5 00:02:06,880 --> 00:02:10,031 Hej. Vil De sige Deres navn til kameraet? 6 00:02:10,120 --> 00:02:13,635 - Hvad sker der? - Vi skal følge opklaringen. 7 00:02:13,720 --> 00:02:18,157 - Sheriffen indvilgede. - Udsendelsen hedder "Hard Crime". 8 00:02:18,240 --> 00:02:23,394 Vi sætter fokus på dem, som fokuserer på sagen.

Oct 03, 2011 16:49:30 34.29KB Download Translate

1 00:00:16,960 --> 00:00:20,748 Stacy Vollmer blev sidst set på skolens tennisbane- 2 00:00:20,840 --> 00:00:23,991 - fredag aften ved nitiden. 3 00:00:26,160 --> 00:00:29,470 Hendes tøj blev fundet i skabet. 4 00:00:38,360 --> 00:00:44,037 Hendes lig blev fundet ved fodboldbanen mandag morgen. 5 00:00:46,920 --> 00:00:49,514 Hvor lå hun nøjagtigt? 6 00:00:49,600 --> 00:00:53,957 I et blomsterbed og rullet ind i et bruserforhæng. 7 00:00:54,040 --> 00:00:59,398 CSI gravede liget op og undersøgte gerningsstedet. 8 00:01:03,720 --> 00:01:06,598 Hvordan døde hun? 9 00:01:06,680 --> 00:01:11,674 Jeg fandt et kompliceret brud på occipitalknoglen.

Oct 03, 2011 16:49:58 36.83KB Download Translate

1 00:00:34,040 --> 00:00:37,999 Koncentrer dig om krystalkuglen. 2 00:00:38,160 --> 00:00:41,550 For den ægte sandhed. 3 00:00:43,680 --> 00:00:47,150 Hvad er dit første spørgsmål? 4 00:00:47,320 --> 00:00:50,517 Jeg vil vide, om han elsker mig. 5 00:00:52,720 --> 00:00:57,236 Jeg kan se rødt. Det kan betyde lidenskab. 6 00:00:57,400 --> 00:01:02,030 Båndet mellem jer er meget stærkt. 7 00:01:06,760 --> 00:01:10,833 Jeg ser blod. Der er fare i nærheden af dig. 8 00:01:11,000 --> 00:01:16,074 - Mine forældre hader ham. - Jeg får navnet Ray. Ray. 9 00:01:16,240 --> 00:01:18,356 Og bogstavet B. 10

Oct 03, 2011 16:50:38 28.39KB Download Translate

1 00:00:48,280 --> 00:00:52,990 - Har du lyst til at blive høj? - Har jeg et valg? 2 00:00:53,160 --> 00:00:57,676 Stokes her. Jeg skal bruge en lift. 3 00:00:57,840 --> 00:01:01,435 Nogen var vist på skydeøvelse. 4 00:01:01,600 --> 00:01:05,878 Tre ukendte fyre. Ingen id, og ingen så noget. 5 00:01:06,880 --> 00:01:11,032 - 9-millimeter patronhylstre overalt. - Nogen må have hørt noget. 6 00:01:11,200 --> 00:01:15,716 Der var fyrværkeri i nærheden. God fornøjelse. 7 00:01:27,680 --> 00:01:32,435 Hvad mener du? Dødstidspunkt kl. 03.17? 8 00:01:32,600 --> 00:01:38,994 - Det ur har jeg ikke set længe. - De er populære igen. 9

Oct 03, 2011 16:24:28 37.92KB Download Translate

1 00:00:43,400 --> 00:00:48,633 Hvorfor kommer vi altid her? Alt i Vegas er døgnåbent. 2 00:00:48,800 --> 00:00:53,237 - Det er billigt. - Her dufter af bacon. 3 00:00:53,400 --> 00:00:57,359 - Opgaven trak ud i dag. Ni timer? - 11. 4 00:00:57,520 --> 00:01:00,717 En død advokat og 200 vidner. 5 00:01:00,880 --> 00:01:03,872 Kom til både bryllup og begravelse. 6 00:01:04,040 --> 00:01:07,715 - Hvorfor er vi altid her? - Det er tradition. 7 00:01:07,880 --> 00:01:10,952 Ligesom at være en handelsvare. 8 00:01:11,120 --> 00:01:15,432 Et bryllup er en offentlig tilkendegivelse af kærlighed. 9 00:01:15,600 --> 00:01:21,516 Vince har ret. Dusinvis af enlige

Oct 03, 2011 16:24:38 32KB Download Translate

1 00:00:49,480 --> 00:00:52,790 Han blev fundet af en varevognschauffør. 2 00:00:52,960 --> 00:00:57,033 - Dødstidspunkt? - For to-tre timer siden. 3 00:00:57,200 --> 00:01:00,158 Der er mærker på halsen. 4 00:01:00,320 --> 00:01:04,199 - Han har tilsyneladende kæmpet. - Nogen identifikation? 5 00:01:04,360 --> 00:01:06,828 Kun det her. 6 00:01:08,000 --> 00:01:10,992 - Palermo-hotelnøgle. - Flot tøj. 7 00:01:11,160 --> 00:01:13,958 Tøj skaber folk. 8 00:01:14,120 --> 00:01:18,398 - Han har noget på bukserne. - Ja, og på skjorten. 9 00:01:18,560 --> 00:01:23,680 Hvad laver en fyr i festtøj,

Oct 03, 2011 16:24:52 29.88KB Download Translate

1 00:00:17,160 --> 00:00:22,075 - Holder I øje med fyren? - Nej. Jeg er i kasinoet. 2 00:00:22,240 --> 00:00:24,879 - Jeg går til station BJ-3. - Fint. 3 00:00:38,160 --> 00:00:41,391 Hold op. 4 00:00:41,560 --> 00:00:44,438 Der er affyret skud i BJ-3. 5 00:00:44,600 --> 00:00:48,149 Fyren stikker af. Skynd jer til BJ-3. 6 00:00:48,320 --> 00:00:51,596 Boatright er såret. Find fyren. 7 00:00:51,760 --> 00:00:56,629 Find ham. Han er på vej mod lykkehjulet. 8 00:00:57,800 --> 00:01:00,951 Han er på vej mod elevatoren. 9 00:01:01,120 --> 00:01:04,237 Han har taget et gidsel. 10

Oct 03, 2011 16:25:04 29.83KB Download Translate

1 00:00:18,960 --> 00:00:22,555 - Tilkald en ambulance. - Hold ud. 2 00:01:22,440 --> 00:01:27,468 55-årig mand skudt i højre side af brystet. 3 00:01:27,640 --> 00:01:31,269 Der er minimal respons. Han er betjent. 4 00:02:03,040 --> 00:02:05,679 300. Gå væk. 5 00:02:09,280 --> 00:02:13,478 Kom så. 360. Gå væk. 6 00:02:14,840 --> 00:02:17,798 Hjertet er stabiliseret. 7 00:02:19,000 --> 00:02:24,597 Jeg misunder forældre, som lever i lykkelig uvidenhed. Jeg ved... 8 00:02:24,760 --> 00:02:29,151 ...hvordan min datter lever og tjener til føden. 9 00:02:31,520 --> 00:02:38,153