Back to subtitle list

CSI: Crime Scene Investigation - Fifteenth Season Arabic Subtitles

 CSI: Crime Scene Investigation - Fifteenth Season
May 01, 2020 15:58:05 tsg Arabic 81

Release Name:

Official Amazon SRT!
CSI.Crime.Scene.Investigation.S15.WEBRip.Amazon

Release Info:

ترجمة أمازون الأصلية 
Download Subtitles
Apr 22, 2020 17:04:18 65.57KB Download Translate

1 00:00:28,320 --> 00:00:30,865 ‫محققة "فينلي" ، أنا الرقيب "وارنر". 2 00:00:31,365 --> 00:00:33,200 ‫لا تقلقي، سنخرجك من هنا. 3 00:00:33,826 --> 00:00:35,077 ‫نحن نجيد هذا تماماً. 4 00:00:35,786 --> 00:00:37,037 ‫"شرطة (لاس فيغاس)" 5 00:00:41,709 --> 00:00:44,211 ‫سأدخل هذه من الفتحة، وأريدك أن تمسكي بها 6 00:00:45,546 --> 00:00:47,298 ‫وتوجهيها تحت مقعدك ناحية القنبلة، حسناً؟ 7 00:00:47,381 --> 00:00:48,215 ‫"كاميرا 1، (وارنر)" 8 00:00:48,299 --> 00:00:50,551 ‫أنت تقومين بعمل رائع، ممتاز. 9 00:00:51,594 --> 00:00:52,720 ‫تبدو كقنبلة "سي فور". 10 00:00:52,928 --> 00:00:55,681 ‫نعم، المفجر مربوط بنظام أمان السيارة.

Apr 22, 2020 17:04:18 76.03KB Download Translate

1 00:00:01,877 --> 00:00:03,295 ‫أخبزها كلها بنفسي. 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,506 ‫إنها شهية للغاية. 3 00:00:06,465 --> 00:00:07,550 ‫غنية للغاية أيضاً. 4 00:00:07,883 --> 00:00:09,885 ‫بالطبع المأكولات ليست للجميع. 5 00:00:10,094 --> 00:00:11,679 ‫يمكنني القول أن 80 بالمئة 6 00:00:11,762 --> 00:00:14,807 ‫من مرضانا ما يزالون يفضلون القنب ‫في صورته المعتادة. 7 00:00:14,890 --> 00:00:16,475 ‫إذا كان الأرق هو مشكلتك الرئيسية 8 00:00:17,268 --> 00:00:18,561 ‫أنصحك باختيار "بربل ديزل". 9 00:00:18,644 --> 00:00:19,478 ‫"(بربل ديزل)" 10 00:00:19,562 --> 00:00:21,605 ‫إن به التوازن المثالي

Apr 22, 2020 17:04:18 71.22KB Download Translate

1 00:00:03,254 --> 00:00:04,839 ‫كل هذا سيمر! 2 00:00:05,631 --> 00:00:07,299 ‫المسألة مسألة وقت فحسب. 3 00:00:07,383 --> 00:00:09,719 ‫يمكنكم الكذب على أنفسكم لكن ليس طويلاً. 4 00:00:09,802 --> 00:00:13,848 ‫ندعي أننا لسنا خائفين، لكن حين يحدث الأمر، ‫وحين يأتي هذا اليوم... 5 00:00:16,058 --> 00:00:19,228 ‫لن يقدر أي شيء على وقف نزيف هذا العالم. 6 00:00:20,438 --> 00:00:21,313 ‫لا شيء! 7 00:00:29,071 --> 00:00:31,031 ‫تحدثت مع الضباط الذين استجابوا للحادث. 8 00:00:31,699 --> 00:00:36,454 ‫جاء المالك ليأخذ الإيجار، ‫ورآه فعاد على عقبيه. 9 00:00:36,704 --> 00:00:38,956 ‫اسم المستأجر "جاك سميث"، وكان يعيش وحده. 10 00:00:39,540 --> 00:00:41,000

Apr 22, 2020 17:04:18 70.71KB Download Translate

1 00:00:01,669 --> 00:00:05,005 ‫أهلاً بكم في مدرسة "جيفرسون" الثانوية، ‫مقر أعضاء فريق "بيليكن". 2 00:00:05,673 --> 00:00:06,882 ‫"بيليكن برايد" 3 00:00:07,508 --> 00:00:11,262 ‫"بيليكن" تعني طائر البجع وهو طائر شاطئي ‫واسمه العلمي "بيليكانوس أوكسيدينتاليس". 4 00:00:11,679 --> 00:00:13,681 ‫تيمة على شكل طائر مائي في الصحراء؟ 5 00:00:15,391 --> 00:00:16,600 ‫ها هي المديرة "ميدوز". 6 00:00:17,393 --> 00:00:19,437 ‫- هل حظيت بعطلة أسبوعية جيدة يا "ماسون"؟ ‫- نعم. 7 00:00:20,104 --> 00:00:22,898 ‫ماذا عن مباراة الكرة تلك؟ ‫"تورك" كان مذهلاً. 8 00:00:23,441 --> 00:00:25,276 ‫واصلوا يا فريق "بيليكن"! 9 00:00:28,779 --> 00:00:31,157 ‫"تورك" لا يعرف اسم نائب الرئيس، ‫ليست مزحة

Apr 22, 2020 17:04:18 64.69KB Download Translate

1 00:00:12,513 --> 00:00:13,389 ‫مستعد؟ 2 00:00:33,909 --> 00:00:35,286 ‫يا لها من حفلة. 3 00:00:35,745 --> 00:00:36,996 ‫كل ما أريد فعله... 4 00:00:37,872 --> 00:00:40,207 ‫- هو الاسترخاء. ‫- انتظري فقط 5 00:00:40,291 --> 00:00:41,876 ‫حتى نتلقى خدمات المنتجع الصحية ‫بجانب حمام السباحة. 6 00:00:41,959 --> 00:00:44,420 ‫حسناً، لدينا خطط كبيرة الليلة. 7 00:00:44,670 --> 00:00:45,921 ‫ماذا لديك؟ 8 00:00:46,005 --> 00:00:49,633 ‫حسناً، أولاً، سنذهب للعشاء ‫في مطعم "مارسيني". 9 00:00:49,717 --> 00:00:51,093 ‫مطعم مشويات، رائع. 10

Apr 22, 2020 17:04:18 65.09KB Download Translate

1 00:00:01,127 --> 00:00:02,670 ‫في الحلقة السابقة... 2 00:00:02,753 --> 00:00:06,424 ‫"جاريد بريسكو"، سفاح "غيغ هاربور". ‫قتل 7 نساء. 3 00:00:06,674 --> 00:00:07,842 ‫لقد أخذ الجثث. 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,678 ‫لقد ترك لنا مسارح جريمة مجهزة كي نجدها. 5 00:00:10,761 --> 00:00:13,848 ‫نحن نحقق في اختفاء شريكتي "كيري توريس". 6 00:00:14,056 --> 00:00:16,934 ‫لقد عُينت للدفاع عن رجل 7 00:00:17,017 --> 00:00:18,853 ‫سُجن ظلماً. 8 00:00:18,936 --> 00:00:20,020 ‫- من قال هذا؟ ‫- أنا. 9 00:00:20,104 --> 00:00:22,523 ‫من كان يعرف أن هذا المختل "بريسكو" ‫لديه توأم؟ 10

Apr 22, 2020 17:04:18 68.27KB Download Translate

1 00:01:32,843 --> 00:01:34,178 ‫حسناً يا رفاق. 2 00:01:37,181 --> 00:01:39,225 ‫يبدو أنها كانت تسبح عارية، 3 00:01:39,308 --> 00:01:41,977 ‫لكن الأمور لم تجر على ما يرام أمس. ‫شكراً يا رجال. 4 00:01:42,686 --> 00:01:44,772 ‫المنزل معروض للبيع منذ شهرين. 5 00:01:44,855 --> 00:01:46,315 ‫وهو خال حالياً. 6 00:01:46,816 --> 00:01:50,569 ‫يقول الجيران إن الأطفال يقفزون على السور ‫ويستخدمون حمام السباحة طوال الوقت. 7 00:01:50,653 --> 00:01:52,363 ‫لكن لم ير أحد أي شيء أمس؟ 8 00:01:53,531 --> 00:01:54,365 ‫صحيح. 9 00:01:54,698 --> 00:01:57,243 ‫"إيكرز"، هل عرفتم من هي؟ 10 00:01:57,326 --> 00:01:59,286

Apr 22, 2020 17:04:18 60.05KB Download Translate

1 00:00:52,762 --> 00:00:54,680 ‫أُصيب العنق بأذى بالغ. 2 00:00:55,848 --> 00:00:59,018 ‫أرى 3 صدمات حادة... 3 00:01:00,436 --> 00:01:02,146 ‫ورأيت 5 أخرى على الظهر. 4 00:01:02,938 --> 00:01:05,274 ‫يوجد نزيف ناتج عن جرح شرياني. 5 00:01:05,816 --> 00:01:08,360 ‫كان يقف هنا حين طُعن. 6 00:01:08,444 --> 00:01:10,404 ‫إذا كان الأمر هكذا، من المفترض أن نرى 7 00:01:10,488 --> 00:01:12,031 ‫دماً أكثر على جذعه. 8 00:01:12,114 --> 00:01:14,074 ‫لا بد أنه كان يرتدي ملابس، صحيح؟ 9 00:01:14,158 --> 00:01:16,160 ‫حالت الملابس بينه وبين الدم، و... 10 00:01:16,994 --> 00:01:18,329 ‫ونزع القاتل ملابسه؟

Apr 22, 2020 17:04:18 67.54KB Download Translate

1 00:00:01,377 --> 00:00:03,129 ‫"ممنوع دخول غير العاملين" 2 00:00:11,303 --> 00:00:12,680 ‫هيا! اصطفوا على الخط! 3 00:00:17,017 --> 00:00:18,477 ‫"سجن مقاطعة (كلارك)" 4 00:00:25,151 --> 00:00:27,820 ‫على رسلكم! تحركوا! 5 00:00:37,037 --> 00:00:38,456 ‫أنا لا... 6 00:00:45,588 --> 00:00:46,964 ‫لا يمكنني فعل هذا يا رجل. 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,257 ‫- أكره الإبر. ‫- اخرس. 8 00:00:48,340 --> 00:00:50,801 ‫أكره الإبر. أرجوك... 9 00:00:52,011 --> 00:00:54,013 ‫أرجوك، لا تجبرني، لا أستطيع، 10 00:00:54,096 --> 00:00:55,514 ‫- لا أستطيع فعل هذا.

Apr 22, 2020 17:04:18 64.15KB Download Translate

1 00:00:50,968 --> 00:00:52,011 ‫ساعدوني! 2 00:01:14,992 --> 00:01:16,702 ‫- كيف الحال يا رجل؟ ‫- أهلاً. 3 00:01:17,286 --> 00:01:18,954 ‫حادثة بشعة؟ 4 00:01:19,205 --> 00:01:20,748 ‫نعم، لا بد أنه كان اصطداماً قوياً. 5 00:01:20,831 --> 00:01:21,999 ‫نعم. ماذا تقول السائقة؟ 6 00:01:22,541 --> 00:01:25,503 ‫ما زالت منهارة. ‫ينتظر "كروفورد" ليتحدث معها. 7 00:01:27,296 --> 00:01:28,339 ‫ماذا يقول الضحية؟ 8 00:01:29,173 --> 00:01:31,008 ‫- فلنسأل. ‫- مرحباً يا "ديف". 9 00:01:31,091 --> 00:01:32,510 ‫هل وجدت هويته؟ 10

Apr 22, 2020 17:04:18 69.11KB Download Translate

1 00:00:16,308 --> 00:00:18,477 ‫يا إلهي! ماذا لديك هنا يا "سوبر ديف"؟ 2 00:00:19,061 --> 00:00:19,979 ‫ما تقييم النظرة الأولى؟ 3 00:00:20,521 --> 00:00:22,898 ‫بالحكم من جروح الاصطدام الكبرى 4 00:00:22,982 --> 00:00:25,317 ‫في صدره وجذعه، أقول إنها حادثة صدم وهرب. 5 00:00:25,568 --> 00:00:26,819 ‫إنها أشبه بصدم وجر. 6 00:00:27,236 --> 00:00:28,362 ‫ترك الرجل أثراً. 7 00:00:29,739 --> 00:00:31,532 ‫يمكنني إخبارك أنها دحرجة قوية. 8 00:00:35,369 --> 00:00:37,371 ‫- أترى شيئاً؟ ‫- لا آثار انزلاق. 9 00:00:37,455 --> 00:00:39,790 ‫انزلق كثيراً، لكن لا توجد آثار إطارات. 10 00:00:40,040 --> 00:00:41,917 ‫فأياً كان ما صدمه، لم يبطئ على الإطلاق.

Apr 22, 2020 17:04:18 58.84KB Download Translate

1 00:00:12,805 --> 00:00:15,933 ‫- ظننتنا عائدين إلى منزلك. ‫- اهدئي فحسب يا عزيزتي، لا بأس. 2 00:00:16,016 --> 00:00:19,145 ‫يجب أن آخذ طرداً صغيراً. هذا كل شيء. 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,481 ‫إنها هي مجدداً. انتهى أمري. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,901 ‫- حسناً، أخبريها أنك معي فحسب. ‫- أجل، صحيح. 5 00:00:25,985 --> 00:00:28,112 ‫ليست أمك الحقيقية حتى يا "آبي". 6 00:00:29,280 --> 00:00:31,532 ‫أعطني الهاتف فحسب. ‫لدي بضعة أمور أريد قولها لها. 7 00:00:31,615 --> 00:00:34,034 ‫المال والهواتف. أعطياني إياها. 8 00:00:34,285 --> 00:00:36,829 ‫- حسناً، تباً لك يا صديقي. ‫- قلت أعطياني إياها. 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,582 ‫- يا إلهي. ‫- حسناً يا رجل، اهدأ فحسب، استرخ.

Apr 22, 2020 17:04:18 60.12KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,628 ‫في الحلقات السابقة... 2 00:00:02,712 --> 00:00:05,047 ‫"جاريد بريسكو"، قاتل "غيغ هاربور". 3 00:00:05,131 --> 00:00:08,718 ‫- قتل 7 نساء. ‫- سُجن رجل بالخطأ. 4 00:00:08,801 --> 00:00:11,345 ‫من كان يعرف أن لهذا المريض النفسي "بريسكو" ‫أخ توأم؟ 5 00:00:11,429 --> 00:00:13,305 ‫هل تعتقد أن الأخين كانا يعملان معاً؟ 6 00:00:13,389 --> 00:00:15,558 ‫سيحظى أخي "جاريد" بيوم جديد في المحكمة. 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,935 ‫نحن نتحرى عن اختفاء شريكتي "كيري توريس". 8 00:00:18,018 --> 00:00:18,853 ‫"مفقودة" 9 00:00:19,520 --> 00:00:20,479 ‫"طالبة شابة مفقودة" 10 00:00:20,563 --> 00:00:22,231

Apr 22, 2020 17:04:18 68.96KB Download Translate

1 00:00:15,850 --> 00:00:16,892 ‫هل يروقك ما تراه؟ 2 00:00:17,393 --> 00:00:20,146 ‫هذا عمل فني أصيل لـ"قاتل الحبر الأزرق"، 3 00:00:20,229 --> 00:00:23,566 ‫"كيث غرير"، تم التحصل عليها ‫قبل اعتقاله وانتحاره بقليل. 4 00:00:23,649 --> 00:00:24,608 ‫"(نيت)" 5 00:00:24,692 --> 00:00:27,153 ‫ها هي، بسعر ألف دولار فقط. 6 00:00:27,236 --> 00:00:29,071 ‫ومعها شهادة تثبت أنها أصلية. 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,201 ‫لا أدري. 8 00:00:34,285 --> 00:00:35,578 ‫فكر في الأمر وابحث في الإنترنت. 9 00:00:36,162 --> 00:00:37,496 ‫الكثير من الأشياء الرائعة هنا. 10 00:00:39,248 --> 00:00:41,333 ‫"معرض (ساوث ويست) لمقتنيات جرائم القتل"

Apr 22, 2020 17:04:18 72.98KB Download Translate

1 00:00:01,252 --> 00:00:06,382 ‫"(بوند)" 2 00:00:25,735 --> 00:00:28,362 ‫أيها العجوز. ‫ماذا تفعل بحق الجحيم في زقاقي؟ 3 00:00:29,113 --> 00:00:30,614 ‫هذا ليس زقاقك. 4 00:00:31,365 --> 00:00:32,825 ‫ماذا؟ أتحاول أن تقول إنه زقاقك أنت؟ 5 00:00:33,242 --> 00:00:35,870 ‫- من أنت؟ ‫- أحاول فقط أن أستمتع قليلاً. 6 00:00:36,412 --> 00:00:37,788 ‫ألست تستمتع؟ 7 00:00:42,626 --> 00:00:45,504 ‫- أرجوك دعني. ‫- هل هذا أفضل ما لديك؟ 8 00:00:52,803 --> 00:00:53,804 ‫دعه وشأنه! 9 00:00:55,890 --> 00:00:56,766 ‫من هناك؟ 10

Apr 22, 2020 17:04:18 73.26KB Download Translate

1 00:00:09,510 --> 00:00:10,636 ‫لا أدري ما هذا، 2 00:00:11,429 --> 00:00:14,265 ‫ولكن الطاقة التي يشع بها المكان ‫تجعلني أشعر بأنني مثيرة. 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,226 ‫مغرية. 4 00:00:25,985 --> 00:00:27,236 ‫لا تقل لي إنك لا تشعر بهذا. 5 00:00:28,237 --> 00:00:29,238 ‫هل تريد الذهاب في نزهة؟ 6 00:00:33,534 --> 00:00:34,493 ‫هيا. 7 00:00:34,994 --> 00:00:36,036 ‫أعرف أنك تريد هذا. 8 00:00:38,330 --> 00:00:39,498 ‫وهذا سبب وجودنا هنا. 9 00:00:40,791 --> 00:00:41,709 ‫صح؟ 10 00:00:47,214 --> 00:00:48,215 ‫أبلغ المسافر عن الأمر.

Apr 22, 2020 17:04:18 59.74KB Download Translate

1 00:00:29,864 --> 00:00:31,323 ‫هذا الفستان رائع. 2 00:00:31,699 --> 00:00:33,075 ‫يليق بك تماماً. 3 00:00:33,451 --> 00:00:35,327 ‫- يبدو قصيراً قليلاً. ‫- ثقي بي، 4 00:00:35,786 --> 00:00:37,872 ‫يحب الرجال أن تظهر الفتيات أجسامهن. 5 00:00:39,832 --> 00:00:41,792 ‫لا أعرف، إنه غير ملائم لي. 6 00:00:42,334 --> 00:00:45,045 ‫"كارا"، لا يمكنك أن ترتدي بناطيل واسعة ‫وأحذية رياضية طوال حياتك. 7 00:00:46,130 --> 00:00:47,256 ‫ثمنه 400 دولار! 8 00:00:47,339 --> 00:00:50,301 ‫استرخي. لقد استخدمت بطاقة بابا الائتمانية. 9 00:00:50,384 --> 00:00:51,927 ‫- "ليكسي". ‫- هيا. 10

Apr 22, 2020 17:04:18 67.44KB Download Translate

1 00:00:01,043 --> 00:00:02,336 ‫في الحلقة السابقة... 2 00:00:02,420 --> 00:00:04,922 ‫"جاريد بريسكو"، "قاتل غيغ هاربور". 3 00:00:05,297 --> 00:00:07,425 ‫من كان يعلم أن هذا المختل "بريسكو" ‫لديه توأم؟ 4 00:00:07,508 --> 00:00:09,552 ‫تغيرت الخطط. سوف أمنحك هدية. 5 00:00:09,635 --> 00:00:12,096 ‫- "مايا". ‫- البصمات تخص "دانييل شو". 6 00:00:12,471 --> 00:00:13,931 ‫"شو" شريك "وينثروب". 7 00:00:14,014 --> 00:00:16,350 ‫كل الضحايا متورطات في تجارة الجنس. 8 00:00:16,434 --> 00:00:17,893 ‫لا نعرف القواد. 9 00:00:17,977 --> 00:00:18,936 ‫لم نفعل هذا؟ 10 00:00:19,019 --> 00:00:20,187