Back to subtitle list

Cross (Keuroseu / 크로스) English Subtitles

 Cross (Keuroseu / 크로스)
Mar 26, 2020 18:43:29 kamote_kid English 89

Release Name:

크로스ㅡCross-Eps01-16End.Complete.NEXT-DF-RuoXi
Cross-Eps01-16End.Complete.NEXT-DF-RuoXi

Release Info:

Just compiled the subs uploaded by RuoXi...enjoy!   download link: zipansion.com/3MtPh 
Download Subtitles
Aug 30, 2018 02:47:40 55.33KB Download Translate

1 00:00:54,950 --> 00:00:57,150 [True Correction, Bright Future] 2 00:01:27,049 --> 00:01:29,010 What brings you here, Doctor? 3 00:01:29,010 --> 00:01:30,928 I came for an interview. 4 00:01:30,928 --> 00:01:32,605 Please show me your I.D. 5 00:01:34,525 --> 00:01:36,225 [Entrance Pass] 6 00:01:43,749 --> 00:01:45,749 [Episode 1] 7 00:01:45,749 --> 00:01:50,750 Subtitles by DramaFever 8 00:01:51,268 --> 00:01:55,254 Isn't Myungin University the top medical university in Korea? 9 00:01:55,254 --> 00:01:56,851 It is. 10 00:01:59,645 --> 00:02:04,998 He was top of his class, and passed

Aug 30, 2018 02:47:40 46.52KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,900 --> 00:00:20,127 [The characters, groups, places, and situations in this drama are fictional.] 3 00:00:20,627 --> 00:00:22,426 [Episode 2] [Cross] 4 00:00:23,500 --> 00:00:26,990 I can't forgive the man who killed my father... 5 00:00:26,990 --> 00:00:29,684 but I can't... 6 00:00:29,684 --> 00:00:33,247 forgive you for what you did to In Joo either. 7 00:00:33,247 --> 00:00:38,379 I'm going to get my revenge in the cruelest, and most painful way. 8 00:00:38,379 --> 00:00:40,009 I'll do it... 9 00:00:41,934 --> 00:00:43,658 with my own hands.

Aug 30, 2018 02:47:40 50.12KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,304 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,404 --> 00:00:24,014 You would've become a specialist in just a few months, why did you quit? 5 00:00:24,014 --> 00:00:25,815 It didn't fit my character. 6 00:00:26,325 --> 00:00:30,325 I'm different from other doctors. I didn't become a doctor to save people. 7 00:00:30,325 --> 00:00:32,923 I did it to kill, to get revenge. 8 00:00:32,923 --> 00:00:36,344 - All of his organs were extracted. - Hey, Punk! Hey! 9 00:00:36,344 --> 00:00:38,697 Bring back my dad! Bring back my dad!

Aug 30, 2018 02:47:40 44.33KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,111 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:25,009 --> 00:00:27,010 [Episode 4] 5 00:00:28,110 --> 00:00:29,710 Please have a seat. 6 00:00:39,101 --> 00:00:40,900 As all of you know... 7 00:00:41,400 --> 00:00:44,582 Baek Gyu Sang and Baek Gyung Seo's transplant... 8 00:00:44,582 --> 00:00:46,441 fell through. 9 00:00:46,441 --> 00:00:48,582 Is an inconsistent liver transplant not possible? 10

Aug 30, 2018 02:47:40 45.34KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,100 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:21,299 --> 00:00:24,198 [Episode 5] One, two, three, four... 5 00:00:24,244 --> 00:00:26,128 160 Joules. 6 00:00:26,128 --> 00:00:28,585 160 Joules. Charged. 7 00:00:28,585 --> 00:00:30,534 160 Joules. 8 00:00:30,534 --> 00:00:33,445 One, two, three! Clear! 9 00:00:33,445 --> 00:00:34,445 Shoot! 10 00:00:41,183 --> 00:00:44,220

Aug 30, 2018 02:47:40 44.36KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,140 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,290 --> 00:00:23,140 If you hadn't brought the child, I wouldn't have let you off easily. 5 00:00:23,140 --> 00:00:24,275 Do a good job. 6 00:00:24,275 --> 00:00:27,574 He's usually really prickly, yet he's really good to his patients. 7 00:00:27,574 --> 00:00:28,586 Like someone else I know. 8 00:00:28,586 --> 00:00:31,494 That bastard Kang In Kyu didn't go to that prison for no reason. 9 00:00:31,494 --> 00:00:33,335 Our boss is in danger right now.

Aug 30, 2018 02:47:40 36.34KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:16,999 --> 00:00:20,099 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,800 --> 00:00:23,299 Prisoner 4713 is here for his treatment. 5 00:00:25,303 --> 00:00:26,903 Why didn't I realize it earlier? 6 00:00:27,403 --> 00:00:28,903 You haven't changed one bit! 7 00:00:30,125 --> 00:00:33,635 Your father came to me and said that he needed money for his kids. 8 00:00:33,635 --> 00:00:36,436 He said that he didn't even have money for his daughter's surgery 9 00:00:36,436 --> 00:00:38,635 but that his son had asked for sneakers. 10

Aug 30, 2018 02:47:40 40.36KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,000 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:26,500 --> 00:00:28,000 [Episode 8] 5 00:00:44,749 --> 00:00:47,088 Five, six, seven, eight, nine... 6 00:00:47,088 --> 00:00:48,686 [Restricted Number] 7 00:00:54,299 --> 00:00:55,900 Hello? 8 00:00:55,900 --> 00:00:59,078 Geez, that poor son of a bitch. 9 00:00:59,078 --> 00:01:01,499 After he barely survived too. 10 00:01:01,499 --> 00:01:03,516 You did this, didn't you?

Aug 30, 2018 02:47:40 44.12KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,350 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,650 --> 00:00:23,440 Chief Director, Chairman Choi of Hanwoong Group is here. 5 00:00:23,440 --> 00:00:25,842 In what way is your daughter sick? 6 00:00:25,842 --> 00:00:29,349 She has had juvenile diabetes since she was little. 7 00:00:29,349 --> 00:00:33,440 So she currently needs both a kidney and a pancreas transplant. 8 00:00:33,440 --> 00:00:37,449 With transplants, finding an organ donor is more challenging 9 00:00:37,449 --> 00:00:38,949 than the surgery itself.

Aug 30, 2018 02:47:40 39.84KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,999 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:19,999 --> 00:00:22,706 [March 1st, Myungin Hospital, Room 1702] 5 00:00:23,273 --> 00:00:24,575 You'll do it, right? 6 00:00:27,398 --> 00:00:29,398 [Episode 10] 7 00:00:38,104 --> 00:00:40,004 But... 8 00:00:40,004 --> 00:00:43,254 when will you give me the money? 9 00:00:43,254 --> 00:00:46,653 As soon as your pancreas is extracted. Why? Are you in a hurry? 10

Aug 30, 2018 02:47:40 43.24KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,798 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:21,400 --> 00:00:22,998 [Episode 11] 5 00:00:52,349 --> 00:00:54,048 If I stab the liver 6 00:00:54,700 --> 00:00:57,598 that was just operated on... what would happen? 7 00:00:57,598 --> 00:01:00,197 You can't. Don't! 8 00:01:05,822 --> 00:01:07,756 No! 9 00:01:07,756 --> 00:01:09,256 No! 10 00:01:11,215 --> 00:01:14,515

Aug 30, 2018 02:47:40 39.99KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,899 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,926 --> 00:00:22,926 [Episode 12] 5 00:00:38,843 --> 00:00:40,093 [Park Soon Ja] 6 00:00:42,901 --> 00:00:45,303 It's a family burial site. 7 00:00:45,999 --> 00:00:48,681 The name on the tombstone is Park Soon Ja. 8 00:00:48,681 --> 00:00:50,681 That's his mother's name. 9 00:02:35,799 --> 00:02:37,805 Geez, that scared me! 10 00:02:37,805 --> 00:02:39,507

Aug 30, 2018 02:47:40 40.07KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,100 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:21,600 --> 00:00:23,600 [Episode 13] 5 00:00:32,201 --> 00:00:34,600 [Organ Donation Application] 6 00:02:00,018 --> 00:02:02,218 [Center Chief Go Jung Hoon] 7 00:02:26,883 --> 00:02:28,584 Doctor Kang. 8 00:02:35,810 --> 00:02:38,008 This is yours. 9 00:02:46,709 --> 00:02:51,508 [Organ Donation Written Oath] 10 00:03:01,328 --> 00:03:07,838 I hope I can look after you,

Aug 30, 2018 02:47:40 42.68KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,700 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,750 --> 00:00:23,363 How could you reveal such baseless investigation results? 5 00:00:23,363 --> 00:00:26,113 If you don't resolve this, I'll sue you for defamation. 6 00:00:26,113 --> 00:00:27,945 How do you explain that? 7 00:00:27,945 --> 00:00:32,555 We found 200 million won in cash and related documents in his car. 8 00:00:32,555 --> 00:00:34,025 The evidence has been fabricated. 9 00:00:34,025 --> 00:00:35,884 Do you think...

Aug 30, 2018 02:47:40 41.26KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,100 --> 00:00:20,200 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,400 --> 00:00:23,394 You need to find the man who killed your father 5 00:00:23,394 --> 00:00:26,129 and I need to protect the person I love. 6 00:00:26,129 --> 00:00:28,333 What do you mean by that? 7 00:00:28,333 --> 00:00:30,278 I'm offering to help you. 8 00:00:30,278 --> 00:00:32,821 Are you looking for a doctor, by any chance? 9 00:00:32,821 --> 00:00:36,092 - Do you know someone? - I'm a doctor.

Aug 30, 2018 02:47:40 38.71KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,750 --> 00:00:15,750 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,799 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,899 --> 00:00:22,399 [Final Episode] 5 00:00:35,550 --> 00:00:37,800 Call an ambulance! Hurry! 6 00:00:55,403 --> 00:00:57,269 Yeon Hee. 7 00:01:07,138 --> 00:01:09,198 You can't die. 8 00:01:09,814 --> 00:01:11,814 You can't die like this! 9 00:01:18,930 --> 00:01:21,031 Open your eyes! 10 00:01:27,900 --> 00:01:30,751 Wait, she just moved.