Back to subtitle list

Criminal Code (DNA do Crime) - First Season Arabic Subtitles

 Criminal Code (DNA do Crime) - First Season

Series Info:

Released: 14 Nov 2023
Runtime: N/A
Genre: Action, Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Marcelo Di Marcio, Guito, Pedro Caetano
Country: Brazil
Rating: N/A

Overview:

Follows the complex work of federal police officers in an unprecedented investigation that culminates in the beginning of a thread that unravels, like no other, the construction of crime in the country.

Nov 16, 2023 11:49:31 mmcopy Arabic 2

Release Name:

Criminal.Code.S01

Release Info:

ترجمة أصلية   
Download Subtitles
Nov 15, 2023 23:57:58 65.82KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:12,563 --> 00:00:16,605 ‫"(سيوداد ديل إيستي)، (باراغواي)‬ ‫(فوز دو إيغواسو)، (البرازيل)"‬ 3 00:00:16,688 --> 00:00:18,813 ‫يستغرق الأمر وقتًا لفهم ماهية الحدود.‬ 4 00:00:19,813 --> 00:00:22,938 ‫يظن الناس أنها موجودة فقط لفصل الدول،‬ 5 00:00:25,438 --> 00:00:27,771 ‫لكن يمكنها أيضًا أن توحّدها.‬ 6 00:00:31,063 --> 00:00:32,813 ‫جميع أنواع الناس،‬ 7 00:00:35,105 --> 00:00:37,521 ‫المصيبون والمخطئون، رجال الشرطة والمجرمون…‬ 8 00:00:41,313 --> 00:00:42,771 ‫في حرب مخرّبة ومميتة…‬ 9 00:00:42,855 --> 00:00:44,563 ‫"مجرمون يقتلون شرطيًا فيدراليًا"‬ 10 00:00:45,146 --> 00:00:47,105 ‫تعيث الفساد في كلا الجانبين.‬

Nov 15, 2023 23:57:58 73.86KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:09,021 --> 00:00:10,980 ‫لا أعرف ماذا قالوا بشأن ذلك.‬ 3 00:00:25,021 --> 00:00:26,813 ‫ولكن ما أعرفه هو التالي.‬ 4 00:00:28,063 --> 00:00:30,105 ‫لقد كان يومًا عاديًا في السجن.‬ 5 00:00:30,188 --> 00:00:32,188 ‫…القليل من الماء البارد.‬ 6 00:00:32,271 --> 00:00:33,688 ‫ولكن يمكننا مساعدتك.‬ 7 00:00:33,771 --> 00:00:35,980 ‫إليكم العميل "سانتوس"‬ ‫من الشرطة الفيدرالية.‬ 8 00:00:36,063 --> 00:00:37,396 ‫"وحدة الإصلاحيات في (بارانا)"‬ 9 00:00:37,480 --> 00:00:40,105 ‫باستثناء حقيقة أن معظم حراس السجن‬ 10 00:00:40,188 --> 00:00:41,563 ‫حضروا عرض "سانتوس".‬

Nov 15, 2023 23:57:58 64.1KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:10,730 --> 00:00:13,563 ‫"مدينة (ساو باولو)"‬ 3 00:00:15,938 --> 00:00:18,313 ‫- الشرطة الفيدرالية!‬ ‫- لا تتحركوا!‬ 4 00:00:22,396 --> 00:00:24,313 ‫تحرّك!‬ 5 00:00:24,396 --> 00:00:26,355 ‫- هنا!‬ ‫- قنبلة!‬ 6 00:00:27,063 --> 00:00:28,271 ‫سيداتي وسادتي،‬ 7 00:00:28,355 --> 00:00:32,188 ‫إن عملية "جينوم الجريمة"‬ ‫والتي بدأت هذا الصباح،‬ 8 00:00:32,271 --> 00:00:35,813 ‫هي دليل على القوة المؤثّرة‬ ‫لعلم التحليل الجنائي،‬ 9 00:00:36,771 --> 00:00:40,105 ‫وذلك بفضل العمل الدؤوب‬ ‫لفريق الخبراء لدينا،‬

Nov 15, 2023 23:57:58 80.51KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,021 --> 00:00:15,605 ‫"(بونتا بورا)، (البرازيل)‬ ‫حدود (باراغواي)"‬ 3 00:00:29,563 --> 00:00:30,855 ‫تبًا يا "سانتوس".‬ 4 00:00:30,938 --> 00:00:32,313 ‫طال انتظارنا.‬ 5 00:00:34,730 --> 00:00:36,313 ‫سنغادر في خلال 60 دقيقة.‬ 6 00:00:47,271 --> 00:00:49,230 ‫ثمة احتمال بنسبة 30 بالمئة‬ ‫أن يكون ذلك كمينًا.‬ 7 00:00:51,271 --> 00:00:52,105 ‫بل 40 بالمئة.‬ 8 00:00:57,188 --> 00:00:58,355 ‫الأرجح 80 بالمئة.‬ 9 00:01:06,396 --> 00:01:07,271 ‫ماذا؟‬ 10 00:01:08,021 --> 00:01:09,480

Nov 15, 2023 23:57:58 78.62KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:18,355 --> 00:00:19,896 ‫إننا في ورطة يا "عديم الروح".‬ 3 00:00:19,980 --> 00:00:22,521 ‫- ما قصة ذلك المركب؟‬ ‫- ماذا يفعل ذلك المركب هنا؟‬ 4 00:00:22,605 --> 00:00:25,105 ‫- فلتبق هادئًا. لا تهلع.‬ ‫- هل نزيد السرعة؟‬ 5 00:00:31,896 --> 00:00:33,271 ‫إننا في ورطة يا صاح.‬ 6 00:00:34,563 --> 00:00:36,521 ‫توقّفوا!‬ 7 00:00:39,146 --> 00:00:41,063 ‫- طاب يومك.‬ ‫- الشرطة الفيدرالية!‬ 8 00:00:41,146 --> 00:00:43,396 ‫إننا مجرد عمال. أنزل سلاحك.‬ 9 00:00:43,480 --> 00:00:45,438 ‫- هذا غير ضروري.‬ ‫- لا تتحركوا!‬

Nov 15, 2023 23:57:58 69.34KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:08,813 --> 00:00:12,188 ‫يتحدث الناس بشأن "تيخوانا"،‬ ‫و"سيوداد خواريز"،‬ 3 00:00:12,271 --> 00:00:15,063 ‫ولكن ذلك بسبب قربهما‬ ‫من "الولايات المتحدة".‬ 4 00:00:15,146 --> 00:00:18,771 ‫وفي الواقع، لا يلزمك التعمق‬ ‫لرؤية حدود هائلة.‬ 5 00:00:21,230 --> 00:00:22,855 ‫20 كيلومترًا من الحدود‬ 6 00:00:23,938 --> 00:00:27,605 ‫ويقسمها طريق لا رقابة حدود عليه.‬ 7 00:00:29,188 --> 00:00:31,563 ‫ويقولون إن كل شيء بدأ بالقهوة.‬ 8 00:00:33,230 --> 00:00:34,396 ‫في الثمانينيات.‬ 9 00:00:36,646 --> 00:00:38,646 ‫جمّدوا الأسعار هنا.‬ 10

Nov 15, 2023 23:57:58 73.34KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:09,646 --> 00:00:10,980 ‫…الشرطة.‬ 3 00:00:11,063 --> 00:00:14,771 ‫وتمكن المجرمون من الفرار‬ ‫من منطقة ذات دوريات شرطة مخففة.‬ 4 00:00:14,855 --> 00:00:16,813 ‫"(غوارولوس)، (ساو باولو)"‬ 5 00:00:16,896 --> 00:00:20,771 ‫ومن دون إطلاق رصاصة واحدة،‬ ‫تصرفت العصابة بالتنسيق…‬ 6 00:00:20,855 --> 00:00:22,730 ‫كيف هرب المجرمون؟‬ 7 00:00:22,813 --> 00:00:25,480 ‫وتُقدر قيمة المسروقات بـ200 مليون ريال.‬ 8 00:00:25,563 --> 00:00:27,480 ‫سأسأله. لحظة واحدة.‬ 9 00:00:27,563 --> 00:00:28,730 ‫إنه قادم.‬ 10 00:00:28,813 --> 00:00:30,646

Nov 15, 2023 23:57:58 47.74KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,355 --> 00:00:14,355 ‫سأخبركم عن رحلتي، أو ما أعرفه بشأنها.‬ 3 00:00:14,438 --> 00:00:15,271 ‫"(ساو باولو)"‬ 4 00:00:17,230 --> 00:00:18,563 ‫عندما بدأ كل ذلك،‬ 5 00:00:19,730 --> 00:00:21,730 ‫لم أكن ذهبت إلى الحدود قط.‬ 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,980 ‫"قبل أشهر من عملية سطو (بروغواردي)"‬ 7 00:00:25,063 --> 00:00:27,021 ‫كان ذلك حينما ضمّوني إليهم.‬ 8 00:00:28,813 --> 00:00:29,646 ‫مرحبًا.‬ 9 00:00:29,730 --> 00:00:30,646 ‫مرحبًا يا "بيغودي".‬ 10 00:00:31,938 --> 00:00:34,230 ‫- مرحبًا.‬ ‫- ها هو "ماموت".‬