Back to subtitle list

Crash Landing on You (Love's Emergency Landing / Sarangui Boolshichak / 사랑의 불시착) Vietnamese Subtitles

 Crash Landing on You (Love's Emergency Landing / Sarangui Boolshichak / 사랑의 불시착)

Series Info:

Released: 23 Nov 2019
Runtime: 70 min
Genre: Comedy, Romance
Director: N/A
Actors: Hyun Bin, Ye-jin Son, Ji-hye Seo, Jung-hyun Kim
Country: South Korea
Rating: 8.9

Overview:

The absolute top secret love story of a chaebol heiress who made an emergency landing in North Korea because of a paragliding accident and a North Korean special officer who falls in love with her and who is hiding and protecting her.

Apr 19, 2020 22:14:27 Tiensh98 Vietnamese 79

Release Name:

Crash.Landing.On.You.E01-E16.2160p.UHDTV.x265.10bit-MaSK

Release Info:

Sub cho bản 4K 
Download Subtitles
Apr 19, 2020 17:08:00 76.97KB Download Translate

1 00:00:50,051 --> 00:00:52,970 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:00:53,846 --> 00:00:56,515 {\an8}TẬP 1 3 00:00:57,016 --> 00:01:00,603 {\an8}CÓ MÌN 4 00:01:50,194 --> 00:01:51,987 100 PHẦN TRĂM AXIT CACBONIC NGUYÊN CHẤT 5 00:01:52,613 --> 00:01:53,948 VẬY MỚI ĐÚNG LÀ BIA 6 00:02:19,890 --> 00:02:23,769 Vâng. Dự kiến 7:00 sáng mai sẽ đưa tin ạ. 7 00:02:24,311 --> 00:02:27,565 Tôi bàn với bên Despatch rồi. "Nắm tay đâu có nghĩa là hẹn hò. 8 00:02:27,648 --> 00:02:29,608 Hỏi người trên đường thì biết". 9 00:02:29,817 --> 00:02:31,902 Nhìn kỹ sẽ thấy ngón tay đâu có đan vào nhau. 10

Apr 19, 2020 17:08:00 95.93KB Download Translate

1 00:00:48,851 --> 00:00:51,770 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:00:51,854 --> 00:00:54,231 {\an8}NĂM 1989 3 00:00:54,731 --> 00:00:56,316 Se Ri à, con hãy chọn 4 00:00:56,984 --> 00:00:58,235 giấc mơ của mình! 5 00:00:58,318 --> 00:01:00,487 Se Ri à, chọn hoa đi! 6 00:01:00,571 --> 00:01:01,655 Chọn hoa ấy! 7 00:01:02,155 --> 00:01:05,284 Ngày hôm đó, tôi đã đưa ra lựa chọn đầu tiên trong đời. 8 00:01:06,410 --> 00:01:09,079 Khi người khác bảo tôi chọn tiền hay cuộn dây, 9 00:01:09,162 --> 00:01:10,330 thì tôi 10

Apr 19, 2020 17:08:00 85.45KB Download Translate

1 00:00:52,850 --> 00:00:55,770 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:00:58,606 --> 00:00:59,649 Báo danh đi. 3 00:01:00,567 --> 00:01:02,652 Tôi hỏi cô là ai cơ mà. 4 00:01:04,362 --> 00:01:05,530 Cô bị câm à? 5 00:01:06,030 --> 00:01:09,617 Sao lại lén lút trốn trong hầm kimchi nhà Đại úy chúng tôi? 6 00:01:10,201 --> 00:01:11,119 Bỏ đi. 7 00:01:11,536 --> 00:01:14,581 Bị giải đến Bộ Tư lệnh An ninh thì dù kẻ câm cũng phải lên tiếng. 8 00:01:18,418 --> 00:01:19,669 - Trời ạ. - Tiếng gì thế? 9 00:01:20,211 --> 00:01:21,296 Trời ơi.

Apr 19, 2020 17:08:00 97.7KB Download Translate

1 00:00:48,850 --> 00:00:51,770 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:00:52,437 --> 00:00:54,815 Còn làm gì nữa? Mở ra. 3 00:00:54,898 --> 00:00:56,191 Bây giờ tôi hành động đây. 4 00:00:56,275 --> 00:00:57,693 Đừng hoảng hốt nhé. 5 00:00:58,443 --> 00:00:59,528 Hãy chỉ nhìn tôi thôi. 6 00:01:04,992 --> 00:01:06,118 Gì vậy? 7 00:01:08,203 --> 00:01:09,413 Cái gì vậy? 8 00:01:23,135 --> 00:01:24,177 Này, mở ra lại đi. 9 00:01:36,398 --> 00:01:38,025 Làm gì thế hả? 10 00:01:39,735 --> 00:01:40,819 Ra ngoài.

Apr 19, 2020 17:08:00 97.79KB Download Translate

1 00:00:51,050 --> 00:00:53,970 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:00:54,053 --> 00:00:58,141 - Đây. - Lại đây. 3 00:00:59,642 --> 00:01:00,935 - Thôi mà. - Thử đi nào. 4 00:01:41,601 --> 00:01:45,063 Lần này, không còn là nến thường nữa, là nến thơm. 5 00:01:46,523 --> 00:01:47,482 Đúng chưa? 6 00:01:48,691 --> 00:01:49,692 Đúng rồi. 7 00:02:18,721 --> 00:02:21,224 Hình như đồng chí bị cho leo cây rồi nhỉ? 8 00:02:23,476 --> 00:02:25,979 Cảm ơn vì cho tôi đi nhờ xe. Anh đi đường cẩn thận. 9 00:02:26,062 --> 00:02:28,064 Vâng. Cô giữ gìn sức khỏe.

Apr 19, 2020 17:08:00 91.82KB Download Translate

1 00:00:49,250 --> 00:00:52,170 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:00:53,004 --> 00:00:54,130 {\an8}Nếu không thì... 3 00:00:54,214 --> 00:00:55,131 {\an8}TẬP 6 4 00:00:55,215 --> 00:00:57,759 {\an8}Chúng ta cùng chụp một tấm nhé? 5 00:00:59,052 --> 00:01:03,098 {\an8}Bởi vì nếu tôi đi, chúng ta sẽ không gặp lại nhau nữa. 6 00:01:03,598 --> 00:01:04,516 {\an8}Làm kỷ niệm. 7 00:01:07,644 --> 00:01:09,938 {\an8}Không có lý do gì để làm kỷ niệm 8 00:01:10,563 --> 00:01:11,898 {\an8}hay để hồi tưởng về nhau cả. 9 00:01:14,359 --> 00:01:15,944 {\an8}Đúng là thế thật. 10 00:01:17,195 --> 00:01:18,863

Apr 19, 2020 17:08:00 89.21KB Download Translate

1 00:00:51,050 --> 00:00:53,970 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:01:39,891 --> 00:01:41,351 Phải xuống xe ngay. 3 00:01:42,060 --> 00:01:43,311 Trời ơi. 4 00:02:37,782 --> 00:02:39,159 Có bị thương không? 5 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 Không có. 6 00:02:41,244 --> 00:02:42,203 Còn anh? 7 00:03:10,648 --> 00:03:11,733 Anh Ri Jeong Hyeok. 8 00:03:14,652 --> 00:03:16,863 Không được mà. Tỉnh lại đi. 9 00:03:18,072 --> 00:03:20,742 Phải làm sao đây? Anh Ri Jeong Hyeok! 10 00:03:23,077 --> 00:03:24,454 Có sao không, anh Gwang Beom?

Apr 19, 2020 17:08:00 93.44KB Download Translate

1 00:00:48,850 --> 00:00:51,770 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:00:51,853 --> 00:00:53,647 YOON SE RI VẪN CHƯA XUẤT HIỆN CÔNG KHAI 3 00:00:53,730 --> 00:00:56,358 NGUỒN TIN THÂN CẬN NÓI CÔ MẤT TÍCH TỪ SAU TAI NẠN DÙ LƯỢN 4 00:00:58,819 --> 00:00:59,778 Anh trả lời đi. 5 00:01:01,363 --> 00:01:03,073 Anh có biết chưa? 6 00:01:03,156 --> 00:01:04,741 Về thân thế của người phụ nữ đó? 7 00:01:05,951 --> 00:01:07,077 Tôi biết rồi. 8 00:01:07,828 --> 00:01:10,372 Một phụ nữ Nam Triều Tiên rốt cuộc làm gì ở đây? 9 00:01:10,455 --> 00:01:12,124 Vì sự cố, cô ấy mới ở đây, 10

Apr 19, 2020 17:08:00 87.28KB Download Translate

1 00:00:51,650 --> 00:00:54,570 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:01:03,120 --> 00:01:04,205 Con người đúng là 3 00:01:05,081 --> 00:01:06,374 nói trước bước không qua. 4 00:01:07,792 --> 00:01:11,212 Cuộc sống đâu lường trước điều gì. 5 00:02:06,892 --> 00:02:08,477 Bảo cô nói gì thì phải nói đó. 6 00:02:16,569 --> 00:02:17,570 Alô? 7 00:02:20,656 --> 00:02:22,825 - Là tôi đây. - Cô đang ở đâu? 8 00:02:23,325 --> 00:02:24,744 Sao không về mà lại gọi điện? 9 00:02:25,536 --> 00:02:28,038 Mà đây là điện thoại cầm tay của ai? 10 00:02:29,415 --> 00:02:31,584

Apr 19, 2020 17:08:00 83.74KB Download Translate

1 00:00:51,050 --> 00:00:53,970 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:00:55,346 --> 00:00:57,307 Hãy đi thẳng về phía cái cây đó. 3 00:00:57,432 --> 00:01:00,935 Đó là cửa khẩu đội điều tra Nam Triều Tiên hay lui tới. 4 00:01:03,188 --> 00:01:05,607 Họ sẽ đến tuần tra khu đó lúc trời sáng. 5 00:01:05,690 --> 00:01:07,025 Khi đó hãy nhờ họ giúp đỡ. 6 00:01:10,278 --> 00:01:11,237 Không lẽ 7 00:01:13,364 --> 00:01:16,201 anh không thể đi cùng em đến đó sao? 8 00:01:19,788 --> 00:01:21,289 Từ ranh giới này, 9 00:01:21,748 --> 00:01:23,083 anh không thể bước thêm nữa. 10 00:01:31,424 --> 00:01:34,636

Apr 19, 2020 17:08:00 85.68KB Download Translate

1 00:00:50,250 --> 00:00:53,170 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:01:29,164 --> 00:01:30,457 Giám đốc. 3 00:01:31,500 --> 00:01:33,043 - Bây giờ cô về ạ? - Vâng. 4 00:01:33,127 --> 00:01:35,754 - Các anh vất vả rồi. - Lái xe cẩn thận ạ. 5 00:01:56,191 --> 00:01:57,109 Anh kia. 6 00:01:57,192 --> 00:01:58,569 BẢO VỆ 7 00:02:02,573 --> 00:02:03,866 Anh đang làm gì vậy? 8 00:02:05,367 --> 00:02:07,536 - Tôi đang đi tuần. - Để chúng tôi đi cho. 9 00:02:07,619 --> 00:02:09,496 Anh đi tắt đèn các văn phòng hộ tôi.

Apr 19, 2020 17:08:00 99.42KB Download Translate

1 00:00:48,850 --> 00:00:51,770 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:01:09,788 --> 00:01:11,373 PHÒNG QUẢN LÝ BÃI ĐỖ XE 3 00:01:46,033 --> 00:01:47,451 PHÒNG QUẢN LÝ BÃI ĐỖ XE 4 00:01:57,461 --> 00:01:58,879 Không được. 5 00:02:17,314 --> 00:02:18,774 PHÒNG QUẢN LÝ BÃI ĐỖ XE 6 00:02:27,824 --> 00:02:30,202 RI JEONG HYEOK 7 00:02:35,958 --> 00:02:37,459 Sao em không bắt máy... 8 00:02:37,542 --> 00:02:38,835 Ri Jeong Hyeok à. 9 00:02:39,962 --> 00:02:41,380 Thật vinh dự, 10 00:02:42,130 --> 00:02:44,007 chúng ta lại gặp nhau ở Nam Triều Tiên.

Apr 19, 2020 17:08:00 85.79KB Download Translate

1 00:00:51,450 --> 00:00:54,370 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:01:00,001 --> 00:01:02,044 Em đã bảo đừng đến đây mà. 3 00:01:02,753 --> 00:01:05,006 Em không muốn anh thấy gương mặt em lúc này. 4 00:01:11,512 --> 00:01:12,555 Sinh nhật năm sau, 5 00:01:13,890 --> 00:01:14,974 năm sau nữa, 6 00:01:17,143 --> 00:01:18,311 và năm sau nữa 7 00:01:20,771 --> 00:01:21,981 đều sẽ thật tốt đẹp. 8 00:01:24,567 --> 00:01:26,402 Vì anh sẽ luôn nghĩ về em. 9 00:01:28,029 --> 00:01:30,531 Anh sẽ cảm ơn ông trời đã cho Yoon Se Ri ra đời. 10

Apr 19, 2020 17:08:00 90.77KB Download Translate

1 00:00:52,650 --> 00:00:55,570 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:01:25,850 --> 00:01:27,268 Yoon Se Ri. 3 00:04:54,350 --> 00:04:55,852 Chưa có ai đến cả. 4 00:04:56,519 --> 00:04:57,979 Cũng không liên lạc được. 5 00:04:58,104 --> 00:05:00,773 Không phải đã có chuyện chứ ạ? 6 00:05:00,857 --> 00:05:02,150 Phải làm sao bây giờ? 7 00:05:05,069 --> 00:05:07,071 Chúng ta phải xuất phát rồi. 8 00:05:12,035 --> 00:05:14,537 Bệnh nhân bị bắn vào vùng ngực. Đã tiêm tĩnh mạch. 9 00:05:14,621 --> 00:05:15,496 - Bị bắn à? - Vâng. 10

Apr 19, 2020 17:08:00 82.82KB Download Translate

1 00:00:50,050 --> 00:00:52,970 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:01:06,692 --> 00:01:07,735 Chết tiệt! 3 00:01:12,531 --> 00:01:13,616 Gu Seung Jun. 4 00:01:15,701 --> 00:01:16,744 Đây là kết cục của mày. 5 00:01:20,623 --> 00:01:21,791 Ra nông nỗi này rồi, 6 00:01:23,209 --> 00:01:24,627 sao mày chỉ nghĩ về cô gái đó? 7 00:02:12,383 --> 00:02:15,302 Cục trưởng Tổng Cục Chính trị khôn khéo hơn ta tưởng. 8 00:02:15,886 --> 00:02:17,263 Đã đưa ra cả ảnh làm chứng, 9 00:02:17,346 --> 00:02:20,224 nhưng ông ta lấy cớ đó là kế hoạch tác chiến để dụ Yoon Se Ri. 10

Apr 19, 2020 17:08:00 102.79KB Download Translate

1 00:00:51,050 --> 00:00:53,970 MỌI NHÂN VẬT, SỰ KIỆN, TỔ CHỨC VÀ BỐI CẢNH ĐỀU LÀ HƯ CẤU 2 00:01:22,957 --> 00:01:24,334 Gu Seung Jun! 3 00:01:39,224 --> 00:01:41,309 Seung Jun, anh phải giữ tỉnh táo. 4 00:01:42,101 --> 00:01:44,604 Không sao. Tôi không sao. 5 00:01:45,313 --> 00:01:46,314 Không được. 6 00:01:50,568 --> 00:01:51,444 Gu Seung Jun. 7 00:01:52,821 --> 00:01:54,197 Gu Seung Jun! 8 00:01:54,781 --> 00:01:56,825 XE CẤP CỨU 9 00:02:08,419 --> 00:02:10,463 Lấy thêm túi truyền tĩnh mạch, 10 00:02:10,547 --> 00:02:12,549 kiểm tra dấu hiệu sinh tồn.