Cowboy Bebop - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A ragtag crew of bounty hunters chases down the galaxy's most dangerous criminals. They'll save the world - for the right price.
Release Name:
Cowboy.Bebop.S01E01~E10.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG Cowboy.Bebop.S01E01~E10.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG Cowboy.Bebop.S01E01~E10.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG Cowboy.Bebop.S01E01~E10.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE Cowboy.Bebop.S01E01~E10.iNTERNAL.720p.WEB.x264-STRiFE Cowboy.Bebop.S01E01~E10.iNTERNAL.WEB.x264-STRiFE Cowboy.Bebop.S01E01~E10.1080p.WEB.H264-STRONTiUM Cowboy.Bebop.S01E01~E10.720p.WEB.H264-STRONTiUM Cowboy.Bebop.S01E01~E10.WEB.H264-STRONTiUM
Release Info:
💙💚💙 Cima Now | ترجمة نيتفلكس الاصلية 💙💚💙
Download Subtitles
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 "مسلسلات NETFLIX…" 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,682 "كازينو (واتانابي)" 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,767 يا للشركات الرديئة. 4 00:00:17,851 --> 00:00:18,685 "(مونتغمري)" 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 إنهم يسيطرون على كل شيء الآن. 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,566 الطعام. 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,234 والدواء. 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,028 والوقود! 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,368 وهذا المكان حتى. 10 00:00:36,911 --> 00:00:41,541 لا بد من استنزاف المرء
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 "مسلسلات NETFLIX…" 2 00:00:15,223 --> 00:00:16,516 "فرصة كبيرة لصائدي الجوائز" 3 00:00:16,599 --> 00:00:19,644 مرحبًا يا رفاق، يا جميع صائدي المكافآت في النظام. 4 00:00:19,728 --> 00:00:20,645 كيف حالكم؟ 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,772 لدينا اليوم أنا و"بانش" فرصة كبيرة لكم. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,859 {\an8}أجل يا "جودي"، ثمة مفجّر مجنون يرهب "الزهرة". 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,319 {\an8}لم يكتف بتفجير مبنى أو اثنين 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,197 بل فجّر ثلاثة مبان في آخر عشرة أيام. 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,741 وتقول الأخبار المتداولة 10 00:00:32,824 --> 00:00:38,413
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 "مسلسلات NETFLIX…" 2 00:00:33,366 --> 00:00:34,659 الزبون التالي! 3 00:00:38,747 --> 00:00:43,334 سآخذ الوجبة المميزة. مع إضافة التوبيكو. 4 00:00:44,794 --> 00:00:48,590 سمعت أن شراب الساكي هنا على "المريخ" يكون طيبًا حين تمطر فحسب. 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 {\an8}"(فيشس) يعرف" 6 00:01:23,333 --> 00:01:25,502 "(سينشي)" 7 00:01:25,585 --> 00:01:27,253 حين تأخذ طلبك التالي 8 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 أريد أن أعرف إن كان ما زال يدير عمله من هناك. 9 00:01:30,507 --> 00:01:33,593 - قالت "آنا" إنه لن تقع المتاعب. - لا متاعب. 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,504 مرحبًا، اسمي "إيفانا". 3 00:00:49,299 --> 00:00:52,093 مرحبًا، اسمي "لورا". 4 00:00:52,886 --> 00:00:54,053 "لورا". 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,223 مرحبًا، اسمي "كاثي". 6 00:01:00,101 --> 00:01:02,645 "كاثي"؟ 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,773 "كاثي". لا. 8 00:01:17,911 --> 00:01:21,372 مرحبًا، اسمي "إكس 1-2345 إس إس واي". 9 00:01:34,803 --> 00:01:38,973 مرحبًا، اسمي "فاي فالنتاين"، وهو إن سألت، ليس اسمي الحقيقي. 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,892 بل هو الاسم المزيف الذي أعطيتني إياه.
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:25,525 --> 00:00:26,609 أتسمع هذا؟ 3 00:00:26,693 --> 00:00:29,320 إنه يعزف نوتات ثلاثية وثمانية و16. 4 00:00:29,404 --> 00:00:30,697 في جملة لحنية واحدة. 5 00:00:31,448 --> 00:00:34,909 لا أسمع سوى مجموعة نوتات موسيقية لا تنسجم مع النغمة. 6 00:00:34,993 --> 00:00:35,869 إنها النغمة نفسها. 7 00:00:35,952 --> 00:00:39,456 إن "بيرد" يضاعف الإيقاع ثم يضيف إليه مسحةً من موسيقى البلوز. 8 00:00:39,539 --> 00:00:42,459 - هذا ما يجعل الأغنية عبقرية. - إنها كذلك. 9 00:00:43,168 --> 00:00:46,546 إلى أن يشوبها صرير بلا جدوى. 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,476 إنها لمعجزة أن تطير سفينتك نظرًا إلى كمية العلكة والأشرطة اللاصقة. 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,938 لديك شريط لاصق حقيقي. 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,984 عليك إيجاد آخر شخص أصلح هذه لتقتله. 5 00:00:26,067 --> 00:00:27,610 أجل. أتدري؟ فلتقطعه إربًا. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,904 كنت أنا آخر شخص أصلحها. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,281 - حقًا؟ - أجل. 8 00:00:31,364 --> 00:00:32,615 هل تعالج أسنانك بنفسك أيضًا؟ 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 لقد كانت تعمل جيدًا حتى ليلة أمس، شكرًا. 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,705
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,937 "(بلاي بوي)، فتيات الفاكهة المحرمة" 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,105 أسبق وتناولت العشاء المزدوج؟ 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 هل يتضمن عشاءين؟ 5 00:00:25,275 --> 00:00:26,443 أو ثلاثة. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 يبدو لي أن ضيوف العشاء أكثر من اللازم. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,198 الحياة قصيرة. لم لا نقيم مأدبة عشاء؟ 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,658 أنا رجل بسيط. 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,618 وذوقي بسيط. 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,789 {\an8}أما زلت تعاني من الصداع؟
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:15,515 --> 00:00:19,060 "مختبرات (تشيريس) الطبية" 3 00:00:26,401 --> 00:00:30,405 أرجوكم، أنت لا تفهمون. إنه مجرد تجربة سارت بشكل خطأ. 4 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 فلتضيئوا الأنوار. 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 يُقال إنه أفضل قنّاص في النظام الشمسي. 6 00:00:43,001 --> 00:00:44,377 لا يمكنكم إخراجه. 7 00:00:45,086 --> 00:00:47,547 يقول إنه يمكننا. لذا سنفعل. 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,966 هذا ليس ممن يمكن إخراجهم إلى العالم. 9 00:00:50,633 --> 00:00:53,094 لقد جعلناه يدمن على "ريد آي" للسيطرة عليه. 10 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 لهذا ابتكرنا المخدر، لكنه أفسد عقله.
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,102 يمكنني رؤية النصل الآن. 3 00:00:20,270 --> 00:00:25,025 فولاذ لامع مبتل إذ يقطع الأوصال. 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,904 وبمجرّد أن يلويه الرسغ ببساطة… 5 00:00:31,614 --> 00:00:32,615 ستتقطّع الأوردة. 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,785 ليسيل الدم. 7 00:00:42,375 --> 00:00:43,501 هذا مثير للنشوة. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,504 دعني أستوضح هذا، تدع امرأة 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,590 تحلق لك خصيتيك بشفرة يدوية. 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 - لم أكن لأسمح لرجل بذلك. - لم يكن هذا قصدي لكن…
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:26,943 --> 00:00:32,073 نخب ترقيتي إلى منصب الرئيس الجديد للنقابة. 3 00:00:36,619 --> 00:00:37,746 لا تبدين سعيدة يا "جوليا". 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,415 هذا ما أردته، أليس كذلك؟ 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,668 أن تكوني حرّةً من مجلس القيادة. 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,755 - "فيشس"… - لا تقلقي. 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,215 لقد مضت الأمور كلّها حسب الخطة. 8 00:00:50,967 --> 00:00:57,057 لكنها ليست الخطة التي وضعتها أنت و"ماو". 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 لا أعرف ما الذي تتكلم عنه. 10 00:01:00,977 --> 00:01:04,689 لا شيء يمكن الإيمان به في هذا العالم.