Back to subtitle list

Cowboy Bebop - First Season Arabic Subtitles

 Cowboy Bebop - First Season

Series Info:

Released: 19 Nov 2021
Runtime: N/A
Genre: Action, Adventure, Crime
Director: N/A
Actors: Daniella Pineda, John Cho, Elena Satine
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

A ragtag crew of bounty hunters chases down the galaxy's most dangerous criminals. They'll save the world - for the right price.

Nov 19, 2021 15:10:12 CimaNow Arabic 94

Release Name:

Cowboy.Bebop.S01E01~E10.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Cowboy.Bebop.S01E01~E10.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Cowboy.Bebop.S01E01~E10.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Cowboy.Bebop.S01E01~E10.iNTERNAL.1080p.WEB.x264-STRiFE
Cowboy.Bebop.S01E01~E10.iNTERNAL.720p.WEB.x264-STRiFE
Cowboy.Bebop.S01E01~E10.iNTERNAL.WEB.x264-STRiFE
Cowboy.Bebop.S01E01~E10.1080p.WEB.H264-STRONTiUM
Cowboy.Bebop.S01E01~E10.720p.WEB.H264-STRONTiUM
Cowboy.Bebop.S01E01~E10.WEB.H264-STRONTiUM

Release Info:

💙💚💙 Cima Now | ترجمة نيتفلكس الاصلية 💙💚💙 
Download Subtitles
Nov 19, 2021 08:05:10 41.44KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX…"‬ 2 00:00:13,013 --> 00:00:15,682 ‫"كازينو (واتانابي)"‬ 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,767 ‫يا للشركات الرديئة.‬ 4 00:00:17,851 --> 00:00:18,685 ‫"(مونتغمري)"‬ 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,438 ‫إنهم يسيطرون على كل شيء الآن.‬ 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,566 ‫الطعام.‬ 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,234 ‫والدواء.‬ 8 00:00:27,152 --> 00:00:28,028 ‫والوقود!‬ 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,368 ‫وهذا المكان حتى.‬ 10 00:00:36,911 --> 00:00:41,541 ‫لا بد من استنزاف المرء‬

Nov 19, 2021 08:05:10 39.23KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX…"‬ 2 00:00:15,223 --> 00:00:16,516 ‫"فرصة كبيرة لصائدي الجوائز"‬ 3 00:00:16,599 --> 00:00:19,644 ‫مرحبًا يا رفاق،‬ ‫يا جميع صائدي المكافآت في النظام.‬ 4 00:00:19,728 --> 00:00:20,645 ‫كيف حالكم؟‬ 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,772 ‫لدينا اليوم أنا و"بانش" فرصة كبيرة لكم.‬ 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,859 {\an8}‫أجل يا "جودي"،‬ ‫ثمة مفجّر مجنون يرهب "الزهرة".‬ 7 00:00:25,942 --> 00:00:28,319 {\an8}‫لم يكتف بتفجير مبنى أو اثنين‬ 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,197 ‫بل فجّر ثلاثة مبان في آخر عشرة أيام.‬ 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,741 ‫وتقول الأخبار المتداولة‬ 10 00:00:32,824 --> 00:00:38,413

Nov 19, 2021 08:05:10 50.61KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX…" 2 00:00:33,366 --> 00:00:34,659 ‫الزبون التالي! 3 00:00:38,747 --> 00:00:43,334 ‫سآخذ الوجبة المميزة. مع إضافة التوبيكو. 4 00:00:44,794 --> 00:00:48,590 ‫سمعت أن شراب الساكي هنا على "المريخ" ‫يكون طيبًا حين تمطر فحسب. 5 00:01:12,906 --> 00:01:15,158 {\an8}‫"(فيشس) يعرف" 6 00:01:23,333 --> 00:01:25,502 ‫"(سينشي)" 7 00:01:25,585 --> 00:01:27,253 ‫حين تأخذ طلبك التالي 8 00:01:28,254 --> 00:01:30,423 ‫أريد أن أعرف إن كان ما زال ‫يدير عمله من هناك. 9 00:01:30,507 --> 00:01:33,593 ‫- قالت "آنا" إنه لن تقع المتاعب. ‫- لا متاعب. 10

Nov 19, 2021 08:05:10 47.67KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,504 ‫مرحبًا، اسمي "إيفانا". 3 00:00:49,299 --> 00:00:52,093 ‫مرحبًا، اسمي "لورا". 4 00:00:52,886 --> 00:00:54,053 ‫"لورا". 5 00:00:55,764 --> 00:00:57,223 ‫مرحبًا، اسمي "كاثي". 6 00:01:00,101 --> 00:01:02,645 ‫"كاثي"؟ 7 00:01:02,729 --> 00:01:04,773 ‫"كاثي". لا. 8 00:01:17,911 --> 00:01:21,372 ‫مرحبًا، اسمي "إكس 1-2345 إس إس واي". 9 00:01:34,803 --> 00:01:38,973 ‫مرحبًا، اسمي "فاي فالنتاين"، ‫وهو إن سألت، ليس اسمي الحقيقي. 10 00:01:39,057 --> 00:01:40,892 ‫بل هو الاسم المزيف الذي أعطيتني إياه.

Nov 19, 2021 08:05:10 51.88KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:25,525 --> 00:00:26,609 ‫أتسمع هذا؟ 3 00:00:26,693 --> 00:00:29,320 ‫إنه يعزف نوتات ثلاثية وثمانية و16. 4 00:00:29,404 --> 00:00:30,697 ‫في جملة لحنية واحدة. 5 00:00:31,448 --> 00:00:34,909 ‫لا أسمع سوى مجموعة ‫نوتات موسيقية لا تنسجم مع النغمة. 6 00:00:34,993 --> 00:00:35,869 ‫إنها النغمة نفسها. 7 00:00:35,952 --> 00:00:39,456 ‫إن "بيرد" يضاعف الإيقاع ثم يضيف إليه ‫مسحةً من موسيقى البلوز. 8 00:00:39,539 --> 00:00:42,459 ‫- هذا ما يجعل الأغنية عبقرية. ‫- إنها كذلك. 9 00:00:43,168 --> 00:00:46,546 ‫إلى أن يشوبها صرير بلا جدوى. 10

Nov 19, 2021 08:05:10 41.82KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,476 ‫إنها لمعجزة أن تطير سفينتك نظرًا ‫إلى كمية العلكة والأشرطة اللاصقة. 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,938 ‫لديك شريط لاصق حقيقي. 4 00:00:23,398 --> 00:00:25,984 ‫عليك إيجاد آخر شخص أصلح هذه لتقتله. 5 00:00:26,067 --> 00:00:27,610 ‫أجل. أتدري؟ فلتقطعه إربًا. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,904 ‫كنت أنا آخر شخص أصلحها. 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,281 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 8 00:00:31,364 --> 00:00:32,615 ‫هل تعالج أسنانك بنفسك أيضًا؟ 9 00:00:32,699 --> 00:00:35,326 ‫لقد كانت تعمل جيدًا حتى ليلة أمس، شكرًا. 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,705

Nov 19, 2021 08:05:10 58.7KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:19,394 --> 00:00:20,937 ‫"(بلاي بوي)، فتيات الفاكهة المحرمة" 3 00:00:21,021 --> 00:00:22,105 ‫أسبق وتناولت العشاء المزدوج؟ 4 00:00:23,148 --> 00:00:24,566 ‫هل يتضمن عشاءين؟ 5 00:00:25,275 --> 00:00:26,443 ‫أو ثلاثة. 6 00:00:26,526 --> 00:00:29,195 ‫يبدو لي أن ضيوف العشاء أكثر من اللازم. 7 00:00:29,279 --> 00:00:32,198 ‫الحياة قصيرة. لم لا نقيم مأدبة عشاء؟ 8 00:00:32,282 --> 00:00:33,658 ‫أنا رجل بسيط. 9 00:00:34,242 --> 00:00:35,618 ‫وذوقي بسيط. 10 00:00:38,371 --> 00:00:39,789 {\an8}‫أما زلت تعاني من الصداع؟

Nov 19, 2021 08:05:10 34.42KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:15,515 --> 00:00:19,060 ‫"مختبرات (تشيريس) الطبية" 3 00:00:26,401 --> 00:00:30,405 ‫أرجوكم، أنت لا تفهمون. ‫إنه مجرد تجربة سارت بشكل خطأ. 4 00:00:30,488 --> 00:00:31,906 ‫فلتضيئوا الأنوار. 5 00:00:40,498 --> 00:00:42,917 ‫يُقال إنه أفضل قنّاص في النظام الشمسي. 6 00:00:43,001 --> 00:00:44,377 ‫لا يمكنكم إخراجه. 7 00:00:45,086 --> 00:00:47,547 ‫يقول إنه يمكننا. لذا سنفعل. 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,966 ‫هذا ليس ممن يمكن إخراجهم إلى العالم. 9 00:00:50,633 --> 00:00:53,094 ‫لقد جعلناه يدمن على "ريد آي" للسيطرة عليه. 10 00:00:53,178 --> 00:00:56,681 ‫لهذا ابتكرنا المخدر، لكنه أفسد عقله.

Nov 19, 2021 08:05:10 46.31KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:17,142 --> 00:00:19,102 ‫يمكنني رؤية النصل الآن.‬ 3 00:00:20,270 --> 00:00:25,025 ‫فولاذ لامع مبتل إذ يقطع الأوصال.‬ 4 00:00:27,444 --> 00:00:29,904 ‫وبمجرّد أن يلويه الرسغ ببساطة…‬ 5 00:00:31,614 --> 00:00:32,615 ‫ستتقطّع الأوردة.‬ 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,785 ‫ليسيل الدم.‬ 7 00:00:42,375 --> 00:00:43,501 ‫هذا مثير للنشوة.‬ 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,504 ‫دعني أستوضح هذا، تدع امرأة‬ 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,590 ‫تحلق لك خصيتيك بشفرة يدوية.‬ 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,009 ‫- لم أكن لأسمح لرجل بذلك.‬ ‫- لم يكن هذا قصدي لكن…‬

Nov 19, 2021 08:05:10 34.98KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:26,943 --> 00:00:32,073 ‫نخب ترقيتي إلى منصب الرئيس الجديد للنقابة.‬ 3 00:00:36,619 --> 00:00:37,746 ‫لا تبدين سعيدة يا "جوليا".‬ 4 00:00:38,955 --> 00:00:40,415 ‫هذا ما أردته، أليس كذلك؟‬ 5 00:00:42,042 --> 00:00:43,668 ‫أن تكوني حرّةً من مجلس القيادة.‬ 6 00:00:45,378 --> 00:00:46,755 ‫- "فيشس"…‬ ‫- لا تقلقي.‬ 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,215 ‫لقد مضت الأمور كلّها حسب الخطة.‬ 8 00:00:50,967 --> 00:00:57,057 ‫لكنها ليست الخطة التي وضعتها أنت و"ماو".‬ 9 00:00:59,059 --> 00:01:00,894 ‫لا أعرف ما الذي تتكلم عنه.‬ 10 00:01:00,977 --> 00:01:04,689 ‫لا شيء يمكن الإيمان به في هذا العالم.‬