Confess, Fletch Arabic Subtitles
Movie Info:
Overview:
After becoming the prime suspect in multiple murders, Fletch strives to prove his innocence while simultaneously searching for his fiancé's stolen art collection.
Release Name:
Confess.Fletch.2022.720p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Confess.Fletch.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Release Info:
Your Rate Will Be Great
Download Subtitles
[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Arabic Typesetting,Arabic Typesetting,35,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 Style: Arabic DecoType Naskh Extensions,DecoType Naskh Extensions,40,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:20.77,0:00:22.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\an8}فريق "ريد سوكس" يواجه "اليانكيز"\Nعلى ملعب "فانواي بارك". Dialogue: 0,0:00:23.02,0:00:24.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\an8}تقييم خمس نجوم. Dialogue: 0,0:00:56.55,0:00:58.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,"السيد (لوك)" Dialogue: 0,0:01:44.35,0:01:45.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,شرطة "بوسطن". Dialogue: 0,0:01:45.27,0:01:48.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مرحبًا. أنا "آي. إم. فليتشر"،\Nأتصل من عنوان 5 يونيون بارك. Dialogue: 0,0:01:48.77,0:01:51.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,- حسنًا، ثُم؟\N- هناك امرأة مقتولة في الدور السفلي. Dialogue: 0,0:01:52.02,0:01:53.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,- هناك امرأة ماذا؟\N- مقتولة. Dialogue: 0,0:01:54.07,0:01:56.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنًا، هذا خط اتصال عام للمنطقة. Dialogue: 0,0:01:57.03,0:01:58.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إن كنت تحاول تحديد موعد اجتماع أو ما شابه. Dialogue: 0,0:01:58.91,0:02:00.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذه مكالمة من باب الكياسة فقط. Dialogue: 0,0:02:00.66,0:02:03.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,من باب الكياسة؟\Nإن كان أمامك جريمة قتل، فاتصل بخط الطوارِئ. Dialogue: 0,0:02:03.79,0:02:07.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أجل، لكن الجزء الطارِئ\Nمن الأمر انتهى بالفعل. Dialogue: 0,0:02:08.08,0:02:10.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,حسنًا، هذه ليست إدارة جرائم القتل. Dialogue: 0,0:02:11.38,0:02:14.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل يمكنك إخطار إدارة جرائم القتل فحسب؟\Nالعنوان 5 يونيون بارك. Dialogue: 0,0:02:14.55,0:02:16.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,إنهم يحبون جرائم القتل. سيهتمون بالأمر. Dialogue: 0,0:02:31.19,0:02:33.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,- هل أنت "فليتشر"؟\N- أجل. Dialogue: 0,0:02:33.19,0:02:34.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنا المفتش "مونرو". Dialogue: 0,0:02:35.19,0:02:37.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,مفتش؟ كمفتشي "سكوتلاند يارد"؟ Dialogue: 0,0:02:37.61,0:02:39.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,- هذه "غريز".\N- مرحبًا يا سيد "فليتشر". Dialogue: 0,0:02:39.95,0:02:41.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,من فضلك، أمي تناديني السيد "فليتشر".
1 00:00:20,771 --> 00:00:22,940 {\an8}فريق "ريد سوكس" يواجه "اليانكيز" على ملعب "فانواي بارك". 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,107 {\an8}تقييم خمس نجوم. 3 00:00:56,557 --> 00:00:58,976 "السيد (لوك)" 4 00:01:44,354 --> 00:01:45,189 شرطة "بوسطن". 5 00:01:45,272 --> 00:01:48,692 مرحبًا. أنا "آي. إم. فليتشر"، أتصل من عنوان 5 يونيون بارك. 6 00:01:48,775 --> 00:01:51,945 - حسنًا، ثُم؟ - هناك امرأة مقتولة في الدور السفلي. 7 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 - هناك امرأة ماذا؟ - مقتولة. 8 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 حسنًا، هذا خط اتصال عام للمنطقة. 9 00:01:57,034 --> 00:01:58,827 إن كنت تحاول تحديد موعد اجتماع أو ما شابه.