Back to subtitle list

Come and Hug Me (Come Here and Hug Me / Yiriwa Anajwoe / 이리와 안아줘) French Subtitles

 Come and Hug Me (Come Here and Hug Me / Yiriwa Anajwoe / 이리와 안아줘)

Series Info:

Released: 16 May 2018
Runtime: N/A
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Jun-ho Heo, In-gi Jeong, Ki-joo Jin, Chang Ki-Yong
Country: South Korea
Rating: 7.4

Overview:

A dramatic drama depicting the love of a man and a woman whose lives are linked because of a murder since young age. Despite an unfortunate destiny and the stigma and pains, they will try to be happy and heal their wounds.

Mar 24, 2020 21:27:57 copieur French 67

Release Name:

Viens métreindre (이리와 안아줘)
Download Subtitles
Aug 04, 2018 12:23:14 34.45KB Download Translate

1 00:00:07,649 --> 00:00:09,649 (Place pour l' entretien) 2 00:00:12,190 --> 00:00:15,059 Je suis désolé d' être en retard. Numéro 128, Lee Seok Ho. 3 00:00:15,059 --> 00:00:16,530 Tu es en retard. Va t' asseoir. 4 00:00:16,530 --> 00:00:17,629 Merci. 5 00:00:18,229 --> 00:00:21,200 C' est la raison pour laquelle j' ai postulé. 6 00:00:21,799 --> 00:00:23,429 Ce sont mes forces. 7 00:00:23,429 --> 00:00:25,870 Cela viole clairement les droits de l' homme. 8 00:00:25,970 --> 00:00:28,970 Numéro 122, Ko Min Soo. Numéro 123, Sung Hee Seok. 9 00:00:28,970 --> 00:00:30,710 Numéro 124, Chae Do Jin. 10 00:00:34,138 --> 00:00:36,249

Aug 04, 2018 12:23:14 21.08KB Download Translate

1 00:00:07,750 --> 00:00:09,180 (Équité et Justice, Police pour le peuple) 2 00:00:09,250 --> 00:00:11,719 (Épisode 10) 3 00:00:11,790 --> 00:00:14,160 C' est le chef de l' agence nationale de police. 4 00:00:15,559 --> 00:00:16,629 La police... 5 00:00:17,158 --> 00:00:19,260 Protège les citoyens... 6 00:00:19,260 --> 00:00:20,760 De la classe. 7 00:00:20,760 --> 00:00:24,199 Ils se lèvent pour la justice et soutiennent les gens. 8 00:00:24,470 --> 00:00:28,339 "Le futur de la police". 9 00:00:29,039 --> 00:00:31,109 S' il vous plaît n' oubliez pas... 10 00:00:31,440 --> 00:00:35,380

Aug 04, 2018 12:23:14 32.75KB Download Translate

1 00:00:27,499 --> 00:00:28,970 (Je t' aime.) 2 00:00:29,100 --> 00:00:32,339 Eh bien, je ne connais pas le langage des signes. 3 00:00:34,740 --> 00:00:36,880 Y a-t-il quelque chose que vous voulez dire? 4 00:00:37,780 --> 00:00:40,319 Peux-tu me le dire plus lentement? 5 00:00:40,920 --> 00:00:44,350 Je vais regarder et écouter attentivement. 6 00:00:45,249 --> 00:00:49,730 (Je t' ai toujours aimé.) 7 00:00:49,730 --> 00:00:52,328 (Tellement que mon cœur pourrait éclater.) 8 00:00:55,200 --> 00:01:01,999 (S' il vous plaît écoutez-moi.) 9 00:01:02,438 --> 00:01:06,679 (Viens un peu plus près) 10 00:01:29,059 --> 00:01:32,229 Elle est une figure populaire populaire en 2018 en vedette dans "Blue".

Aug 04, 2018 12:23:14 19.5KB Download Translate

1 00:00:08,119 --> 00:00:10,120 Episode 12 2 00:00:39,850 --> 00:00:41,780 (Salle d' urgence) 3 00:02:32,588 --> 00:02:33,860 Monsieur. Chae Do Jin? 4 00:02:34,558 --> 00:02:35,659 Monsieur. Chae Do Jin. 5 00:02:36,368 --> 00:02:37,570 Monsieur. Chae Do Jin? 6 00:02:38,368 --> 00:02:40,099 Tu as dû être fatiguée. 7 00:02:40,099 --> 00:02:42,599 Tu n' arrêtais pas de dormir sans te réveiller. 8 00:02:43,070 --> 00:02:46,510 Votre abdomen et votre main ont été cousus. 9 00:02:46,678 --> 00:02:48,540 Quand le docteur viendra, 10 00:02:48,540 --> 00:02:50,248 Je t' expliquerai encore une fois.

Aug 04, 2018 12:23:14 32.88KB Download Translate

1 00:00:44,950 --> 00:00:47,020 Les employés sont tous rentrés chez eux, 2 00:00:47,160 --> 00:00:48,689 Alors je dois le faire. 3 00:00:48,859 --> 00:00:52,359 Je n' ai personne qui m' attend à la maison... 4 00:00:52,530 --> 00:00:53,899 Ou avoir des enfants comme toi. 5 00:00:55,859 --> 00:00:56,969 Je ne veux pas me marier. 6 00:00:57,499 --> 00:00:59,800 Je n' aime juste pas les gens en général. 7 00:00:59,999 --> 00:01:01,399 Ce travail... 8 00:01:02,170 --> 00:01:03,969 Vous fait détester les gens. 9 00:01:05,340 --> 00:01:06,439 Tu le sais aussi. 10 00:01:07,009 --> 00:01:10,750 Nous pouvons voir jusqu' où les gens peuvent aller...

Aug 04, 2018 12:23:14 20.95KB Download Translate

1 00:00:06,950 --> 00:00:09,890 Alors détective Chae Do Jin... 2 00:00:09,890 --> 00:00:11,950 Tu n' es jamais venu me voir pendant 12 ans? 3 00:00:14,219 --> 00:00:15,559 Je n' ai pas été ici depuis longtemps non plus, 4 00:00:15,559 --> 00:00:17,329 Mais he' s votre fils. 5 00:00:17,790 --> 00:00:19,129 C' est trop dur. 6 00:00:19,799 --> 00:00:22,330 Tu as beaucoup changé aussi. 7 00:00:24,569 --> 00:00:28,170 Comme vous le savez peut-être déjà, j' ai un spectacle. J' ai été assez occupé. 8 00:00:29,940 --> 00:00:32,440 Je suis passé hier, 9 00:00:32,670 --> 00:00:34,609 Mais quelqu' un était ici avant moi. 10 00:00:34,710 --> 00:00:37,210 Il y a des gens qui me rendent visite de temps en temps.

Aug 04, 2018 12:23:14 14.87KB Download Translate

1 00:00:13,120 --> 00:00:15,559 (Episode 15) 2 00:00:43,389 --> 00:00:44,550 Es-tu en train de dire... 3 00:00:45,350 --> 00:00:47,960 Le sang sur le marteau... 4 00:00:48,060 --> 00:00:49,560 C' est vrai? 5 00:00:49,960 --> 00:00:53,130 Est-ce lié à une de ces attaques au hasard... 6 00:00:53,258 --> 00:00:55,758 - Cela a-t-il eu lieu? - Oui. 7 00:00:55,758 --> 00:00:58,969 Oui. C' est le sang de la seconde victime. 8 00:01:19,220 --> 00:01:22,190 Mon dieu. 9 00:01:24,160 --> 00:01:25,460 Je suis de retour. 10 00:01:26,059 --> 00:01:27,529 As-tu mangé?

Aug 04, 2018 12:23:14 26.19KB Download Translate

1 00:00:07,780 --> 00:00:09,318 Episode 16 2 00:00:09,318 --> 00:00:12,750 À cause de votre rapport, l' historique médical de ma sœur est devenu public. 3 00:00:12,750 --> 00:00:15,290 Les médias la diffame. 4 00:00:15,389 --> 00:00:16,530 Comme je te l' ai dit, 5 00:00:16,889 --> 00:00:18,658 Ton programme sera bientôt fermé. 6 00:00:18,658 --> 00:00:21,229 J' ai été poursuivi plusieurs fois. 7 00:00:21,600 --> 00:00:23,400 Cela ne m' affecte pas beaucoup. 8 00:00:24,130 --> 00:00:26,699 Es-tu en train d' appuyer sur les médias? 9 00:00:26,699 --> 00:00:28,470 Ou est-ce que tu me menaces? 10 00:00:28,470 --> 00:00:30,069 Pense ce que tu veux.

Aug 04, 2018 12:23:14 24.23KB Download Translate

1 00:00:08,119 --> 00:00:10,120 (Épisode 17) 2 00:00:21,960 --> 00:00:23,330 Avez-vous dit... 3 00:00:23,799 --> 00:00:25,729 Tu ne peux pas le tolérer si je lui fais du mal? 4 00:00:27,370 --> 00:00:28,499 Essayez-le. 5 00:00:29,569 --> 00:00:31,670 - Hyun Moo. - Appelle-la maintenant. 6 00:00:31,870 --> 00:00:35,179 Tu dois la voir mourir de tes propres yeux. 7 00:00:35,240 --> 00:00:37,449 Alors ta vie sera ruinée comme la mienne. 8 00:00:37,449 --> 00:00:39,850 Hyun Moo, pourquoi fais-tu ça? 9 00:00:39,850 --> 00:00:41,850 Tu as fait la même chose, espèce de voyou. 10 00:00:41,950 --> 00:00:43,990 - Quoi?

Aug 04, 2018 12:23:14 25.66KB Download Translate

1 00:00:08,180 --> 00:00:10,120 Es-tu même inquiet pour Na Moo? 2 00:00:10,790 --> 00:00:12,849 Qu' est-ce qui ne va pas avec toi? 3 00:00:12,849 --> 00:00:16,360 As-tu perdu la tête après avoir passé du temps avec lui? 4 00:00:16,960 --> 00:00:19,329 Pourquoi faites-vous ça? 5 00:00:19,460 --> 00:00:22,400 Je vais appeler la police. 6 00:00:22,400 --> 00:00:25,470 Leur dire de venir ici et de vous arrêter. 7 00:00:26,799 --> 00:00:28,440 C' était pour Père. 8 00:00:29,400 --> 00:00:30,569 Qu' est-ce que tu as dit? 9 00:00:31,970 --> 00:00:33,339 Ce n' est pas encore fini. 10 00:00:35,039 --> 00:00:36,650 Il est encore en vie.

Aug 04, 2018 12:23:14 22.48KB Download Translate

1 00:00:06,949 --> 00:00:08,520 (Procureur Gil Moo Won) 2 00:00:08,520 --> 00:00:09,589 (Épisode 19) 3 00:00:09,589 --> 00:00:11,250 (La méchanceté de la famille de Yoon Hui Jae) 4 00:00:12,650 --> 00:00:13,919 (Han Jae Yi in Love Son Enem' s Son?) 5 00:00:18,629 --> 00:00:20,498 (Yoon Na Moo) 6 00:00:26,499 --> 00:00:28,670 Le numéro que vous avez composé n' est pas disponible. 7 00:01:07,380 --> 00:01:08,508 Tu sais quoi? 8 00:01:10,479 --> 00:01:13,178 Je veux être plus heureuse qu' avant. 9 00:01:18,550 --> 00:01:20,089 Écoute, Na Moo. 10 00:01:21,660 --> 00:01:23,259 Se reposer un peu.

Aug 04, 2018 12:23:14 22.14KB Download Translate

1 00:00:07,550 --> 00:00:10,349 Episode 2 2 00:01:38,610 --> 00:01:39,740 A la maison. 3 00:01:47,250 --> 00:01:49,279 - Père. - Fils. 4 00:01:56,190 --> 00:01:59,059 Pourquoi as-tu apporté une chose aussi lourde? 5 00:01:59,059 --> 00:02:01,630 Tu vis avec une actrice, chérie. 6 00:02:01,630 --> 00:02:04,130 Oui, je sais. 7 00:02:04,500 --> 00:02:05,529 Papa. 8 00:02:06,270 --> 00:02:09,068 - Oui. - Tenez notre photo. 9 00:02:09,398 --> 00:02:11,509 Viens ici. 10 00:02:13,940 --> 00:02:15,778

Aug 04, 2018 12:23:14 17.26KB Download Translate

1 00:00:13,889 --> 00:00:16,460 (Épisode 20) 2 00:02:01,699 --> 00:02:02,970 Bonjour, Na Moo. 3 00:02:06,130 --> 00:02:08,140 Tu vas mieux maintenant? 4 00:02:09,339 --> 00:02:10,410 Oui. 5 00:02:11,410 --> 00:02:12,568 Allons-y. 6 00:02:28,820 --> 00:02:31,058 Je t' expliquerai au lieu d' utiliser le GPS. 7 00:02:31,058 --> 00:02:33,599 Va juste où je te le dis, d' accord? 8 00:02:34,159 --> 00:02:35,629 Où allons-nous? 9 00:02:35,629 --> 00:02:38,770 Nous allons nous rendre visite à trois endroits, et ils sont trop banal. 10 00:02:39,270 --> 00:02:40,300 Quoi?

Aug 04, 2018 12:23:14 27.16KB Download Translate

1 00:00:08,219 --> 00:00:10,150 (Épisode 21) 2 00:00:22,359 --> 00:00:24,170 C' est ce que ça fait. 3 00:00:27,569 --> 00:00:28,670 C' est super. 4 00:01:12,679 --> 00:01:15,279 Aujourd' hui était très amusant, n' est-ce pas? 5 00:01:19,119 --> 00:01:20,259 Oui. 6 00:01:21,289 --> 00:01:25,229 Je vous verrai en tant que détective Chae Do Jin la prochaine fois, n' est-ce pas? 7 00:01:56,289 --> 00:01:57,390 Nak Won. 8 00:02:42,270 --> 00:02:43,610 Bonjour, Jong Hyun. 9 00:02:43,610 --> 00:02:44,740 Do Jin. 10 00:02:45,010 --> 00:02:47,909 Le DOng ne vient pas travailler demain.

Aug 04, 2018 12:23:14 22.44KB Download Translate

1 00:00:08,419 --> 00:00:10,419 (Épisode 22) 2 00:00:12,990 --> 00:00:14,059 Inspecteur senior Ko. 3 00:00:17,889 --> 00:00:18,930 Do Jin. 4 00:00:19,530 --> 00:00:20,760 Pourquoi es-tu ici? 5 00:00:21,399 --> 00:00:23,900 - Je t' ai dit de faire une pause. - C' est à propos de ce rapport. 6 00:00:24,929 --> 00:00:26,499 L' as-tu jeté à cause de moi? 7 00:00:29,870 --> 00:00:33,080 J' ai modifié un document officiel. 8 00:00:33,979 --> 00:00:35,679 Je sais que je n' ai pas le droit d' être officier de police. 9 00:00:36,880 --> 00:00:38,179 Je ne le regrette toujours pas. 10 00:00:38,550 --> 00:00:41,319 Je ne mens pas sur

Aug 04, 2018 12:23:14 24.08KB Download Translate

1 00:00:06,820 --> 00:00:08,779 12 ans sont passés. 2 00:00:11,690 --> 00:00:14,360 (Année 2007) 3 00:00:28,269 --> 00:00:29,440 Na Moo. 4 00:00:36,510 --> 00:00:39,780 (Année 2015) 5 00:00:47,319 --> 00:00:49,660 (Je ne suis pas comme toi) 6 00:00:49,660 --> 00:00:51,689 (Le fils de Yoon Hui Jae a été attaqué par les membres de la famille) 7 00:01:18,990 --> 00:01:22,119 (Année 2018) 8 00:01:26,800 --> 00:01:28,029 (L' actrice nationale Han Jae Yi) 9 00:01:28,029 --> 00:01:30,029 12 ans sont passés. 10 00:01:44,149 --> 00:01:48,380 Un vieux méchant a été enfermé dans le noir.

Aug 04, 2018 12:23:14 21.39KB Download Translate

1 00:00:10,250 --> 00:00:11,790 (Épisode 24) 2 00:00:11,790 --> 00:00:13,719 - À plus. - Au revoir. 3 00:00:21,360 --> 00:00:23,799 Coupez, déplacez-vous sur la scène suivante. 4 00:00:24,199 --> 00:00:25,929 Elle est plutôt bonne. 5 00:00:25,929 --> 00:00:27,940 Est-ce qu' elle est trop bonne pour ce rôle? 6 00:00:27,940 --> 00:00:30,039 - Elle le mérite. - Quoi... 7 00:00:30,039 --> 00:00:32,639 C' est trop extrême pour un scandale. 8 00:00:32,639 --> 00:00:34,210 Je me considère encore plus extrême. 9 00:00:34,210 --> 00:00:35,780 Faites place, passez par là. 10 00:00:38,880 --> 00:00:39,880

Aug 04, 2018 12:23:14 22.48KB Download Translate

1 00:00:08,680 --> 00:00:09,950 (Transports en urgence) 2 00:00:18,290 --> 00:00:20,260 (Ministère de la Justice) 3 00:00:25,100 --> 00:00:27,298 Tu vas bien, Hui Jae? 4 00:00:28,138 --> 00:00:30,339 C' est déjà ma 30ème lettre. 5 00:00:35,138 --> 00:00:36,880 (Episode 25) 6 00:00:41,749 --> 00:00:44,490 Le monde t' appelle un démon, 7 00:00:45,020 --> 00:00:46,188 Mais je sais la vérité. 8 00:00:47,660 --> 00:00:48,960 ("Le tueur en série Yoon Hui Jae pour être poursuivi à nouveau?") 9 00:00:50,929 --> 00:00:55,800 Comparé à des gens hypocrites et arrogants... 10 00:00:56,670 --> 00:00:59,800 Le bus a eu un accident.

Aug 04, 2018 12:23:14 20.63KB Download Translate

1 00:00:08,520 --> 00:00:10,750 (Episode 26) 2 00:00:14,988 --> 00:00:16,559 Ton frère me l' a donné. 3 00:00:17,030 --> 00:00:20,700 Il y a un enregistrement de quand le reporter Park Hee Young a été assassiné. 4 00:00:20,998 --> 00:00:24,630 Cela inclut le crime du quartier du quartier et de Nak Won. 5 00:00:24,798 --> 00:00:26,569 Il a aussi une confession de criminels. 6 00:00:27,900 --> 00:00:29,240 Avec ça, 7 00:00:29,539 --> 00:00:32,978 Yoon Hyun Moo ne sera plus un suspect dans ces cas. 8 00:00:33,510 --> 00:00:35,440 Votre enquête sera plus facile. 9 00:00:40,749 --> 00:00:41,920 Merci. 10 00:00:42,889 --> 00:00:44,719 - Je...

Aug 04, 2018 12:23:14 27.44KB Download Translate

1 00:00:31,138 --> 00:00:33,210 (Porc cuit à la vapeur, de la soupe de porc et du sundae) 2 00:00:46,490 --> 00:00:48,960 (D' accord de soupe de porc) 3 00:00:52,929 --> 00:00:55,060 (Elle s' est refermée pour assister à un service funéraire) 4 00:00:59,300 --> 00:01:01,868 Vous êtes dans des vêtements noirs, arrêtez-vous un moment. 5 00:01:01,868 --> 00:01:02,910 Que faire si nous n' étions pas à l' étranger... 6 00:01:03,569 --> 00:01:05,910 - Arrêtez-vous là. - nés comme des enfants de Monster' s? 7 00:01:06,340 --> 00:01:07,410 Aurions-nous pu vivre... 8 00:01:08,410 --> 00:01:10,179 Une vie normale? 9 00:01:11,550 --> 00:01:12,979 Pourquoi es-tu si en retard? 10 00:01:12,979 --> 00:01:15,550

Aug 04, 2018 12:23:14 23.31KB Download Translate

1 00:00:08,149 --> 00:00:10,549 (Épisode 28) 2 00:00:24,269 --> 00:00:26,069 (27 GUN 5233) 3 00:00:27,240 --> 00:00:28,900 (27 GUN 5233) 4 00:00:30,440 --> 00:00:31,569 (27 GUN 5233) 5 00:00:43,389 --> 00:00:44,550 Yoon Hui Jae. 6 00:01:07,980 --> 00:01:08,980 Maman. 7 00:01:09,810 --> 00:01:10,880 Hyun Moo. 8 00:01:13,119 --> 00:01:15,550 Nous y voilà. Dépêchez-vous s' il vous plaît. 9 00:01:27,398 --> 00:01:30,130 Allons-y. Prends-le. 10 00:01:30,130 --> 00:01:32,369 Mon dieu, tu as beaucoup attrapé aujourd' hui.

Aug 04, 2018 12:23:14 25.94KB Download Translate

1 00:00:06,779 --> 00:00:11,120 Depuis 2014, il a quitté le peuple de Séoul et Gyeonggi-do dans la peur. 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,559 Le coupable d' une série de femmes disparues... 3 00:00:13,559 --> 00:00:16,559 Et des cas de meurtres ont été arrêtés. 4 00:00:16,658 --> 00:00:19,658 Centré sur le sud-est de Gyeonggi-do, 5 00:00:19,658 --> 00:00:22,129 Yoon a enlevé et tué des femmes. 6 00:00:22,129 --> 00:00:25,569 En même temps, il a commis deux meurtres à Séoul... 7 00:00:25,569 --> 00:00:28,138 Et un incendie criminel aussi. 8 00:00:28,470 --> 00:00:30,710 Les dernières victimes de Yoon étaient... 9 00:00:30,710 --> 00:00:34,609 Connue comme une célèbre célébrité nommée Jee Hye Won et son mari. 10 00:00:34,609 --> 00:00:36,449

Aug 04, 2018 12:23:14 31.69KB Download Translate

1 00:00:07,680 --> 00:00:09,850 (Épisode 3) 2 00:00:19,229 --> 00:00:20,629 Qu' est-ce que tu regardais? 3 00:00:21,860 --> 00:00:22,929 Je... 4 00:00:23,299 --> 00:00:26,370 J' ai perdu mon chien. 5 00:00:30,440 --> 00:00:31,839 J' ai trouvé... 6 00:00:32,769 --> 00:00:35,339 L' étiquette devant la porte. 7 00:00:35,380 --> 00:00:36,949 Tu as perdu ton chien? 8 00:00:37,409 --> 00:00:38,450 Oui. 9 00:00:41,249 --> 00:00:42,719 Tu es un mauvais garçon. 10 00:00:45,490 --> 00:00:47,060 Tu devrais te faufiler dans...

Aug 04, 2018 12:23:14 22.76KB Download Translate

1 00:00:08,778 --> 00:00:11,349 Maman, tu devrais te reposer. 2 00:00:11,349 --> 00:00:13,860 D' accord. Ce n' est pas grand chose. 3 00:00:15,488 --> 00:00:17,190 C' est pour Hyun Moo? 4 00:00:18,430 --> 00:00:22,260 Je veux lui faire beaucoup de nourriture avant qu' il aille en prison. 5 00:00:24,600 --> 00:00:27,870 Au fait, est-ce un bon endroit pour vivre? 6 00:00:28,240 --> 00:00:30,710 Je sais que les procureurs ont fourni des endroits pour rester. 7 00:00:33,109 --> 00:00:34,380 Qui est-ce? 8 00:00:38,080 --> 00:00:40,920 Restez ici confortablement jusqu' à ce que Yoon Hui Jae soit arrêté. 9 00:00:40,920 --> 00:00:42,850 Ne pas oublier de porter une montre intelligente. 10 00:00:43,749 --> 00:00:46,149

Aug 04, 2018 12:23:14 21.75KB Download Translate

1 00:00:06,819 --> 00:00:07,879 Démon. 2 00:00:08,818 --> 00:00:10,418 Il ne peut pas être nourri. 3 00:00:18,559 --> 00:00:21,328 (Épisode 31) 4 00:00:31,909 --> 00:00:32,978 Tu es là. 5 00:00:34,179 --> 00:00:35,210 Na Moo. 6 00:00:37,409 --> 00:00:38,550 Pourquoi Nak Won? 7 00:00:39,249 --> 00:00:40,920 Ça fait 12 ans. 8 00:00:41,749 --> 00:00:42,889 J' ai demandé où est Nak Won. 9 00:00:43,149 --> 00:00:44,749 Je t' ai dit que... 10 00:00:45,020 --> 00:00:48,758 Tout ce qui te rend faible et pathétique,

Aug 04, 2018 12:23:16 22.55KB Download Translate

1 00:00:08,050 --> 00:00:10,889 (Dernier épisode) 2 00:00:16,460 --> 00:00:19,328 Ma fille, viens manger. 3 00:00:37,880 --> 00:00:38,980 Bom. 4 00:00:43,188 --> 00:00:44,289 Comment vas-tu? 5 00:00:50,030 --> 00:00:51,389 (Examen de qualification de l' école 2018) 6 00:01:36,509 --> 00:01:38,270 - As-tu bien dormi? - Quoi? 7 00:01:39,309 --> 00:01:40,410 "Tu es réel". 8 00:01:43,178 --> 00:01:45,979 Je pense que je me suis endormie en t' écoutant la nuit dernière. 9 00:01:53,890 --> 00:01:56,759 Je voulais te voir avant d' aller au travail. 10 00:01:58,288 --> 00:01:59,928

Aug 04, 2018 12:23:14 23.86KB Download Translate

1 00:00:08,379 --> 00:00:10,790 (Épisode 4) 2 00:00:35,240 --> 00:00:37,780 Est-ce que tu m' ignores? 3 00:00:37,780 --> 00:00:40,520 Tu m' as regardé une fois aujourd' hui. 4 00:00:40,649 --> 00:00:42,149 Tu ne réponds que à mes questions. 5 00:00:42,149 --> 00:00:43,319 Ne t' ignore pas. 6 00:00:43,719 --> 00:00:45,249 Oui, vous l' êtes. 7 00:00:45,490 --> 00:00:48,119 C' est bon. Je m' y attendais. 8 00:00:49,060 --> 00:00:50,160 Laisse-moi voir ta main. 9 00:00:50,259 --> 00:00:52,289 Comment est-ce? Est-ce que ma mère a fait du bon travail? 10 00:00:52,389 --> 00:00:53,429 Les autres enfants vont nous voir.

Aug 04, 2018 12:23:14 24.96KB Download Translate

1 00:00:06,880 --> 00:00:10,149 Avocat de la défense, faites votre déclaration finale. 2 00:00:10,820 --> 00:00:14,059 L' accusé est un adolescent. 3 00:00:14,059 --> 00:00:15,389 S' il vous plaît, réfléchissez-y. 4 00:00:15,790 --> 00:00:18,760 Accusé, avez-vous quelque chose à dire? 5 00:00:18,860 --> 00:00:21,559 Mon dieu, pas vraiment. 6 00:00:22,728 --> 00:00:25,670 Cas numéro 2006, 3, 9. 7 00:00:25,999 --> 00:00:28,400 J' annonce le verdict pour... 8 00:00:28,400 --> 00:00:30,039 Accusé Yoon Hyun Moo. 9 00:00:30,569 --> 00:00:33,839 L' accusé a des casier judiciaire du passé. 10 00:00:33,839 --> 00:00:36,780

Aug 04, 2018 12:23:14 31.33KB Download Translate

1 00:00:07,949 --> 00:00:10,549 (Épisode 6) 2 00:00:24,569 --> 00:00:25,970 Bonjour, monsieur. 3 00:00:26,199 --> 00:00:27,870 Est-ce que ton tournage s' est bien passé? 4 00:00:28,440 --> 00:00:30,138 Oui, bien sûr. 5 00:00:30,310 --> 00:00:33,179 Je peux quitter l' hôpital la semaine prochaine. 6 00:00:33,310 --> 00:00:34,978 Les os se sont rattachés. 7 00:00:35,380 --> 00:00:37,510 Je me rétablis si vite. 8 00:00:37,850 --> 00:00:40,078 Tu ressembles à un animal sauvage. 9 00:00:40,679 --> 00:00:42,179 Ça m' a fait peur. 10 00:00:42,649 --> 00:00:45,319 - Qui parle? - Qui est si bruyant?

Aug 04, 2018 12:23:14 31.17KB Download Translate

1 00:00:07,120 --> 00:00:08,250 C' est lui? 2 00:00:08,450 --> 00:00:10,320 Tu es un meurtrier. 3 00:00:10,320 --> 00:00:13,019 Tu es un tueur en série. 4 00:00:13,019 --> 00:00:15,389 Yoon a été arrêté il y a quatre jours... 5 00:00:15,389 --> 00:00:17,828 Pour le meurtre présumé de l' actrice Jee Hae Won et son mari. 6 00:00:17,828 --> 00:00:19,658 Il a trouvé... 7 00:00:19,658 --> 00:00:21,530 Comme le coupable d' un tueur en série... 8 00:00:21,530 --> 00:00:24,170 À Séoul et à l' ouest Gyeonggi-do depuis 2004. 9 00:00:24,170 --> 00:00:25,699 Des nouvelles choquantes. 10 00:00:25,699 --> 00:00:27,170

Aug 04, 2018 12:23:14 23.5KB Download Translate

1 00:00:07,849 --> 00:00:10,048 (Épisode 8) 2 00:00:13,790 --> 00:00:16,260 Comment ose-t-elle parler de ta mère? 3 00:00:16,260 --> 00:00:18,260 Qui pense-t-elle être? 4 00:00:18,559 --> 00:00:20,299 Ne t' inquiète pas, Jae Yi. 5 00:00:20,299 --> 00:00:23,100 Il va juste tout nier si quelque chose se passe mal. 6 00:00:23,170 --> 00:00:25,699 Va trouver le journaliste et poursuis-la en justice. 7 00:00:26,069 --> 00:00:28,100 Je trouverai une solution quoi qu' il arrive. 8 00:00:28,298 --> 00:00:30,609 La réputation est très importante pour une actrice. 9 00:00:31,909 --> 00:00:34,780 Tu as traversé beaucoup de choses pour cacher ton identité. 10

Aug 04, 2018 12:23:14 26.7KB Download Translate

1 00:00:07,520 --> 00:00:08,548 La méchanceté... 2 00:00:09,589 --> 00:00:11,250 "T" a développé. 3 00:00:15,219 --> 00:00:17,729 (Épisode 9) 4 00:03:09,730 --> 00:03:12,200 Yoon Hui Jae, tu as été trouvé la nuit dernière à 21 heures... 5 00:03:12,200 --> 00:03:14,070 Dans Boyeon-dong, Bowon. 6 00:03:14,640 --> 00:03:16,570 En tant que suspect pour avoir tué Jee Hae Won et son mari, 7 00:03:16,570 --> 00:03:18,070 Vous êtes en état d' arrestation sans mandat. 8 00:03:22,540 --> 00:03:23,678 "Sous arrestation"? 9 00:03:25,980 --> 00:03:27,349 Arrête de plaisanter. 10 00:03:27,980 --> 00:03:29,748 Tu penses que tu m' as attrapé?