Back to subtitle list

Come and Hug Me (Come Here and Hug Me / Yiriwa Anajwoe / 이리와 안아줘) English Subtitles

 Come and Hug Me (Come Here and Hug Me / Yiriwa Anajwoe / 이리와 안아줘)

Series Info:

Released: 16 May 2018
Runtime: N/A
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Jun-ho Heo, In-gi Jeong, Ki-joo Jin, Chang Ki-Yong
Country: South Korea
Rating: 7.4

Overview:

A dramatic drama depicting the love of a man and a woman whose lives are linked because of a murder since young age. Despite an unfortunate destiny and the stigma and pains, they will try to be happy and heal their wounds.

Mar 24, 2020 21:27:56 ayamefan13 English 84

Release Name:

이리와 안아줘-Come.and.Hug.Me.E01-32.END.720p-NEXT-KCW
이리와 안아줘-Come.Here.and.Hug.Me.E01-32.END.720p-NEXT-KCW

Release Info:

[Kocowa Ver.] Episode 1-32 END.   
Download Subtitles
Jul 20, 2018 12:46:24 29.85KB Download Translate

1 00:00:10,030 --> 00:00:12,030 (Place for Interview) 2 00:00:14,580 --> 00:00:17,440 I'm sorry for being late. I'm Number 128, Lee Seok Ho. 3 00:00:17,440 --> 00:00:18,920 You're late. Go and take a seat. 4 00:00:18,920 --> 00:00:20,010 Thank you. 5 00:00:20,610 --> 00:00:23,590 This is the reason why I applied. 6 00:00:24,180 --> 00:00:25,810 These are my strengths. 7 00:00:25,810 --> 00:00:28,260 It clearly violates human rights. 8 00:00:28,360 --> 00:00:31,360 Number 122, Ko Min Soo. Number 123, Sung Hee Seok. 9 00:00:31,360 --> 00:00:33,100 Number 124, Chae Do Jin. 10 00:00:36,520 --> 00:00:38,630

Jul 20, 2018 12:46:24 19.09KB Download Translate

1 00:00:06,890 --> 00:00:09,680 (Episode 2) 2 00:01:37,950 --> 00:01:39,080 Dad's home. 3 00:01:46,590 --> 00:01:48,610 - Father. - Son. 4 00:01:55,530 --> 00:01:58,390 Why did you bring such a heavy thing? 5 00:01:58,390 --> 00:02:00,970 You're living with an actress, honey. 6 00:02:00,970 --> 00:02:03,470 Yes, I know. 7 00:02:03,840 --> 00:02:04,860 Dad. 8 00:02:05,610 --> 00:02:08,400 - Yes. - Let's hang our picture. 9 00:02:08,730 --> 00:02:10,840 Come here.

Jul 20, 2018 12:46:24 27.61KB Download Translate

1 00:00:06,850 --> 00:00:09,020 (Episode 3) 2 00:00:18,400 --> 00:00:19,800 What were you looking at? 3 00:00:21,030 --> 00:00:22,100 I... 4 00:00:22,470 --> 00:00:25,540 I lost my dog. 5 00:00:29,610 --> 00:00:31,010 I found... 6 00:00:31,940 --> 00:00:34,510 the name tag in front of the door. 7 00:00:34,550 --> 00:00:36,120 You lost your dog? 8 00:00:36,580 --> 00:00:37,620 Yes. 9 00:00:40,420 --> 00:00:41,890 You're a bad kid. 10 00:00:44,660 --> 00:00:46,230 You shouldn't sneak into...

Jul 20, 2018 12:46:24 20.66KB Download Translate

1 00:00:07,690 --> 00:00:10,100 (Episode 4) 2 00:00:34,650 --> 00:00:37,190 Are you ignoring me? 3 00:00:37,190 --> 00:00:39,930 You haven't looked at me once today. 4 00:00:40,060 --> 00:00:41,560 You only answer to my questions. 5 00:00:41,560 --> 00:00:42,730 I'm not ignoring you. 6 00:00:43,130 --> 00:00:44,660 Yes, you are. 7 00:00:44,900 --> 00:00:47,530 It's okay. I expected it. 8 00:00:48,470 --> 00:00:49,570 Let me see your hand. 9 00:00:49,670 --> 00:00:51,700 How is it? Did my mom do a good job? 10 00:00:51,800 --> 00:00:52,840 Other kids will see us.

Jul 20, 2018 12:46:24 21.92KB Download Translate

1 00:00:06,750 --> 00:00:10,020 Defense attorney, make your closing statement. 2 00:00:10,690 --> 00:00:13,930 The defendant is an adolescent. 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,260 Please consider it. 4 00:00:15,660 --> 00:00:18,630 Defendant, do you have anything to say? 5 00:00:18,730 --> 00:00:21,430 Gosh, not really. 6 00:00:22,600 --> 00:00:25,540 Case Number 2006, 3, 9. 7 00:00:25,870 --> 00:00:28,270 I announce the verdict for... 8 00:00:28,270 --> 00:00:29,910 Defendant Yoon Hyun Moo. 9 00:00:30,440 --> 00:00:33,710 The defendant has criminal records from the past. 10

Jul 20, 2018 12:46:24 27.33KB Download Translate

1 00:00:07,520 --> 00:00:10,120 (Episode 6) 2 00:00:24,140 --> 00:00:25,540 Hello, sir. 3 00:00:25,770 --> 00:00:27,440 Did your shoot go well? 4 00:00:28,010 --> 00:00:29,710 Yes, of course. 5 00:00:29,880 --> 00:00:32,750 I can leave the hospital next week. 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,550 The bones reattached. 7 00:00:34,950 --> 00:00:37,080 I recover so quickly. 8 00:00:37,420 --> 00:00:39,650 You're like a wild animal. 9 00:00:40,250 --> 00:00:41,750 That startled me. 10 00:00:42,220 --> 00:00:44,890 - Who's talking? - Who's being so loud?

Jul 20, 2018 12:46:24 27.28KB Download Translate

1 00:00:06,430 --> 00:00:07,560 Is that him? 2 00:00:07,760 --> 00:00:09,630 You're a murderer. 3 00:00:09,630 --> 00:00:12,330 You're a serial killer. 4 00:00:12,330 --> 00:00:14,700 Yoon is arrested four days ago... 5 00:00:14,700 --> 00:00:17,140 for the alleged murder of Actress Jee Hye Won and her husband. 6 00:00:17,140 --> 00:00:18,970 He's found... 7 00:00:18,970 --> 00:00:20,840 as the culprit for a serial killing... 8 00:00:20,840 --> 00:00:23,480 in Seoul and and west Gyeonggi-do since 2004. 9 00:00:23,480 --> 00:00:25,010 It's shocking news. 10

Jul 20, 2018 12:46:24 20.63KB Download Translate

1 00:00:07,230 --> 00:00:09,430 (Episode 8) 2 00:00:13,170 --> 00:00:15,640 How dare she talk about your mother? 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,640 Who does she think she is? 4 00:00:17,940 --> 00:00:19,680 Don't worry, Jae Yi. 5 00:00:19,680 --> 00:00:22,480 We'll just deny everything if something goes wrong. 6 00:00:22,550 --> 00:00:25,080 I'll go find the reporter and sue her. 7 00:00:25,450 --> 00:00:27,480 I'll find a solution no matter what. 8 00:00:27,680 --> 00:00:29,990 Reputation is very important for an actress. 9 00:00:31,290 --> 00:00:34,160 You went through a lot to hide your identity.

Jul 20, 2018 12:46:24 23.43KB Download Translate

1 00:00:07,330 --> 00:00:08,360 Wickedness... 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,060 isn't developed. 3 00:00:15,030 --> 00:00:17,540 (Episode 9) 4 00:03:09,540 --> 00:03:12,010 Yoon Hui Jae, you were found last night at 9pm... 5 00:03:12,010 --> 00:03:13,880 in Boyeon-dong, Bowon. 6 00:03:14,450 --> 00:03:16,380 As a suspect for killing Jee Hye Won and her husband, 7 00:03:16,380 --> 00:03:17,880 you're under arrest without warrant. 8 00:03:22,350 --> 00:03:23,490 "Under arrest"? 9 00:03:25,790 --> 00:03:27,160 Stop joking. 10 00:03:27,790 --> 00:03:29,560

Jul 20, 2018 12:46:24 18.45KB Download Translate

1 00:00:07,410 --> 00:00:08,840 (Fairness and Justice, Police for the People) 2 00:00:08,910 --> 00:00:11,380 (Episode 10) 3 00:00:11,450 --> 00:00:13,820 Here's the chief of the National Police Agency. 4 00:00:15,220 --> 00:00:16,290 The police... 5 00:00:16,820 --> 00:00:18,920 protects the citizens... 6 00:00:18,920 --> 00:00:20,420 of the underclass. 7 00:00:20,420 --> 00:00:23,860 They stand up for justice and support the people. 8 00:00:24,130 --> 00:00:28,000 You're the future of the police. 9 00:00:28,700 --> 00:00:30,770 Please do not forget... 10

Jul 20, 2018 12:46:24 28.58KB Download Translate

1 00:00:27,040 --> 00:00:28,510 (I like you.) 2 00:00:28,640 --> 00:00:31,880 Well, I don't know sign language. 3 00:00:34,280 --> 00:00:36,420 Is there something you want to say? 4 00:00:37,320 --> 00:00:39,860 Can you tell me again slowly? 5 00:00:40,460 --> 00:00:43,890 I'll watch and listen carefully. 6 00:00:44,790 --> 00:00:49,270 (I have always liked you.) 7 00:00:49,270 --> 00:00:51,870 (So much that my heart could burst.) 8 00:00:54,740 --> 00:01:01,540 (Please listen to me.) 9 00:01:01,980 --> 00:01:06,220 (Come a little closer.) 10 00:01:28,600 --> 00:01:31,770 She's a popular iconic figure in 2018 by starring in "Blue".

Jul 20, 2018 12:46:24 16.73KB Download Translate

1 00:00:07,820 --> 00:00:09,830 (Episode 12) 2 00:00:39,560 --> 00:00:41,490 (Emergency Ward) 3 00:02:32,290 --> 00:02:33,570 Mr. Chae Do Jin? 4 00:02:34,260 --> 00:02:35,360 Mr. Chae Do Jin. 5 00:02:36,070 --> 00:02:37,280 Mr. Chae Do Jin? 6 00:02:38,070 --> 00:02:39,800 You must have been tired. 7 00:02:39,800 --> 00:02:42,300 You kept sleeping without waking up. 8 00:02:42,780 --> 00:02:46,220 Your abdomen and your hand were stitched up. 9 00:02:46,380 --> 00:02:48,250 When the doctor comes, 10 00:02:48,250 --> 00:02:49,950 he'll explain again.

Jul 20, 2018 12:46:24 28.51KB Download Translate

1 00:00:44,070 --> 00:00:46,140 The workers all went home, 2 00:00:46,280 --> 00:00:47,810 so I'll need to do it. 3 00:00:47,980 --> 00:00:51,480 I don't have anyone waiting for me at home... 4 00:00:51,650 --> 00:00:53,020 or have children like you do. 5 00:00:54,980 --> 00:00:56,090 I don't want to get married. 6 00:00:56,620 --> 00:00:58,920 I just don't like people in general. 7 00:00:59,120 --> 00:01:00,520 This job... 8 00:01:01,290 --> 00:01:03,090 makes you hate people. 9 00:01:04,460 --> 00:01:05,560 You know that too. 10 00:01:06,130 --> 00:01:09,870 We get to see how far

Jul 20, 2018 12:46:24 18.11KB Download Translate

1 00:00:06,300 --> 00:00:09,240 So Detective Chae Do Jin... 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,300 never came to visit for 12 years? 3 00:00:13,570 --> 00:00:14,910 I haven't been here for a long time either, 4 00:00:14,910 --> 00:00:16,680 but he's your son. 5 00:00:17,140 --> 00:00:18,480 That's too harsh. 6 00:00:19,150 --> 00:00:21,680 You've changed a lot too. 7 00:00:23,920 --> 00:00:27,520 As you may already know, I have a show. I've been quite busy. 8 00:00:29,290 --> 00:00:31,790 I dropped by yesterday, 9 00:00:32,020 --> 00:00:33,960 but someone was here before me. 10 00:00:34,060 --> 00:00:36,560

Jul 20, 2018 12:46:24 12.98KB Download Translate

1 00:00:12,550 --> 00:00:14,990 (Episode 15) 2 00:00:42,820 --> 00:00:43,980 Are you saying... 3 00:00:44,780 --> 00:00:47,390 the blood on the hammer... 4 00:00:47,490 --> 00:00:48,990 is real? 5 00:00:49,390 --> 00:00:52,560 Is it related to one of those random attacks... 6 00:00:52,690 --> 00:00:55,190 - that's been happening? - Yes. 7 00:00:55,190 --> 00:00:58,400 Yes. It's the blood of the second victim. 8 00:01:18,650 --> 00:01:21,620 Gosh. 9 00:01:23,590 --> 00:01:24,890 I'm back. 10

Jul 20, 2018 12:46:24 22.97KB Download Translate

1 00:00:07,210 --> 00:00:08,750 (Episode 16) 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,180 Due to your report, my sister's medical history became public. 3 00:00:12,180 --> 00:00:14,720 The media is defaming her. 4 00:00:14,820 --> 00:00:15,960 As I told you, 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,090 your program will be shut down soon. 6 00:00:18,090 --> 00:00:20,660 I've been sued several times. 7 00:00:21,030 --> 00:00:22,830 It doesn't affect me much. 8 00:00:23,560 --> 00:00:26,130 Are you repressing the media? 9 00:00:26,130 --> 00:00:27,900 Or are you threatening me? 10 00:00:27,900 --> 00:00:29,500 Think however you want.

Jul 20, 2018 12:46:24 21.24KB Download Translate

1 00:00:07,930 --> 00:00:09,930 (Episode 17) 2 00:00:21,770 --> 00:00:23,140 Did you say... 3 00:00:23,610 --> 00:00:25,540 you won't tolerate it if I hurt her? 4 00:00:27,180 --> 00:00:28,310 Try it. 5 00:00:29,380 --> 00:00:31,480 - Hyun Moo. - Call her now. 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,990 You must see her die with your own eyes. 7 00:00:35,050 --> 00:00:37,250 Then your life will be ruined like mine. 8 00:00:37,250 --> 00:00:39,660 Hyun Moo, why are you doing this? 9 00:00:39,660 --> 00:00:41,660 You did the same, you punk. 10

Jul 20, 2018 12:46:24 22.68KB Download Translate

1 00:00:07,820 --> 00:00:09,760 Are you even worried about Na Moo? 2 00:00:10,430 --> 00:00:12,490 What's wrong with you? 3 00:00:12,490 --> 00:00:16,000 Did you lose your mind after spending time with him? 4 00:00:16,600 --> 00:00:18,970 Why are you doing this? 5 00:00:19,100 --> 00:00:22,040 I'll call the police on you. 6 00:00:22,040 --> 00:00:25,110 I'll tell them to come here and arrest you. 7 00:00:26,440 --> 00:00:28,080 It was for Father. 8 00:00:29,040 --> 00:00:30,210 What did you say? 9 00:00:31,610 --> 00:00:32,980 It's not over yet. 10 00:00:34,680 --> 00:00:36,290

Jul 20, 2018 12:46:24 19.64KB Download Translate

1 00:00:06,340 --> 00:00:07,910 (Prosecutor Gil Moo Won) 2 00:00:07,910 --> 00:00:08,970 (Episode 19) 3 00:00:08,970 --> 00:00:10,640 (Wickedness Inherited in Yoon Hui Jae's Family) 4 00:00:12,040 --> 00:00:13,310 (Han Jae Yi in Love with Her Enemy's Son?) 5 00:00:18,010 --> 00:00:19,880 (Yoon Na Moo) 6 00:00:25,880 --> 00:00:28,060 The number you have dialed is not available. 7 00:01:06,820 --> 00:01:07,940 You know what? 8 00:01:09,910 --> 00:01:12,610 I want to be happier than before. 9 00:01:17,990 --> 00:01:19,520 Listen, Na Moo. 10

Jul 20, 2018 12:46:24 15.06KB Download Translate

1 00:00:13,420 --> 00:00:15,990 (Episode 20) 2 00:02:01,230 --> 00:02:02,500 Hello, Na Moo. 3 00:02:05,660 --> 00:02:07,670 Are you better now? 4 00:02:08,870 --> 00:02:09,940 Yes. 5 00:02:10,940 --> 00:02:12,100 Let's go. 6 00:02:28,350 --> 00:02:30,590 I'll explain instead of using GPS. 7 00:02:30,590 --> 00:02:33,130 Just go where I tell you, okay? 8 00:02:33,690 --> 00:02:35,160 Where are we going? 9 00:02:35,160 --> 00:02:38,300 We're going to visit three places, and they're commonplace. 10 00:02:38,800 --> 00:02:39,830 What?

Jul 20, 2018 12:46:24 23.79KB Download Translate

1 00:00:07,250 --> 00:00:09,190 (Episode 21) 2 00:00:21,490 --> 00:00:23,310 This is how it feels. 3 00:00:26,700 --> 00:00:27,810 It's great. 4 00:01:11,810 --> 00:01:14,410 Today was very fun, wasn't it? 5 00:01:18,250 --> 00:01:19,390 Yes. 6 00:01:20,420 --> 00:01:24,360 I'll see you as Detective Chae Do Jin next time, right? 7 00:01:55,420 --> 00:01:56,530 Nak Won. 8 00:02:41,410 --> 00:02:42,750 Hello, Jong Hyun. 9 00:02:42,750 --> 00:02:43,880 Do Jin. 10 00:02:44,150 --> 00:02:47,040 Don't come to work tomorrow.

Jul 20, 2018 12:46:24 19.36KB Download Translate

1 00:00:07,600 --> 00:00:09,600 (Episode 22) 2 00:00:12,170 --> 00:00:13,240 Senior Inspector Ko. 3 00:00:17,070 --> 00:00:18,110 Do Jin. 4 00:00:18,710 --> 00:00:19,940 Why are you here? 5 00:00:20,580 --> 00:00:23,080 - I told you to take a break. - It's about that report. 6 00:00:24,110 --> 00:00:25,680 Did you discard it because of me? 7 00:00:29,050 --> 00:00:32,260 I modified an official document. 8 00:00:33,160 --> 00:00:34,860 I know I don't have the right to be a police officer. 9 00:00:36,060 --> 00:00:37,360 I still don't regret it. 10 00:00:37,730 --> 00:00:40,500

Jul 20, 2018 12:46:24 20.9KB Download Translate

1 00:00:07,110 --> 00:00:09,060 12 years passed. 2 00:00:11,980 --> 00:00:14,650 (Year 2007) 3 00:00:28,550 --> 00:00:29,730 Na Moo. 4 00:00:36,800 --> 00:00:40,070 (Year 2015) 5 00:00:47,600 --> 00:00:49,950 (I Am Not Unlike You) 6 00:00:49,950 --> 00:00:51,970 (Yoon Hui Jae's Son Attacked by the Victims' Families) 7 00:01:19,280 --> 00:01:22,400 (Year 2018) 8 00:01:27,090 --> 00:01:28,310 (National Actress Han Jae Yi) 9 00:01:28,310 --> 00:01:30,310 12 years passed. 10 00:01:44,430 --> 00:01:48,670 An old villain was locked up

Jul 20, 2018 12:46:24 18.74KB Download Translate

1 00:00:09,590 --> 00:00:11,130 (Episode 24) 2 00:00:11,130 --> 00:00:13,050 - See you. - Bye. 3 00:00:20,700 --> 00:00:23,130 Cut, let's move to the next scene. 4 00:00:23,530 --> 00:00:25,260 She's quite good. 5 00:00:25,260 --> 00:00:27,280 Isn't she too good for this role? 6 00:00:27,280 --> 00:00:29,370 - She deserves it. - What... 7 00:00:29,370 --> 00:00:31,970 It's too extreme for a scandal. 8 00:00:31,970 --> 00:00:33,550 I consider myself more extreme. 9 00:00:33,550 --> 00:00:35,120 Make way, I'm coming through. 10 00:00:38,220 --> 00:00:39,220

Jul 20, 2018 12:46:24 19.79KB Download Translate

1 00:00:08,090 --> 00:00:09,360 (Emergency Transport) 2 00:00:17,700 --> 00:00:19,670 (Ministry of Justice) 3 00:00:24,510 --> 00:00:26,710 Have you been well, Hui Jae? 4 00:00:27,550 --> 00:00:29,750 It's already my 30th letter. 5 00:00:34,550 --> 00:00:36,290 (Episode 25) 6 00:00:41,160 --> 00:00:43,900 The world calls you a devil, 7 00:00:44,430 --> 00:00:45,600 but I know the truth. 8 00:00:47,070 --> 00:00:48,370 ("Serial Killer Yoon Hui Jae to Be Prosecuted Again?") 9 00:00:50,340 --> 00:00:55,210 Compared to hypocritical and arrogant average people... 10 00:00:56,080 --> 00:00:59,210

Jul 20, 2018 12:46:24 18.14KB Download Translate

1 00:00:07,780 --> 00:00:10,010 (Episode 26) 2 00:00:14,250 --> 00:00:15,820 Your brother gave it to me. 3 00:00:16,290 --> 00:00:19,960 It has a recording of when Reporter Park Hee Young was murdered. 4 00:00:20,260 --> 00:00:23,890 It includes the crime of the neighborhood and Nak Won's film set. 5 00:00:24,060 --> 00:00:25,830 It also has the criminal's confession. 6 00:00:27,160 --> 00:00:28,500 With this, 7 00:00:28,800 --> 00:00:32,240 Yoon Hyun Moo will no longer be a suspect in these cases. 8 00:00:32,770 --> 00:00:34,700 Your investigation will be easier. 9 00:00:40,010 --> 00:00:41,180 Thank you.

Jul 20, 2018 12:46:24 23.74KB Download Translate

1 00:00:30,350 --> 00:00:32,420 (Steamed pork, pork soup, and sundae) 2 00:00:45,700 --> 00:00:48,170 (OK Pork Soup) 3 00:00:52,140 --> 00:00:54,270 (We're closed to attend a funeral service) 4 00:00:58,510 --> 00:01:01,080 You in black clothes, stop for a moment. 5 00:01:01,080 --> 00:01:02,120 What if we weren't... 6 00:01:02,780 --> 00:01:05,120 - Stop right there. - born as a monster's children? 7 00:01:05,550 --> 00:01:06,620 Could we have lived... 8 00:01:07,620 --> 00:01:09,390 a normal life? 9 00:01:10,760 --> 00:01:12,190 Why are you so late?

Jul 20, 2018 12:46:24 20.42KB Download Translate

1 00:00:07,750 --> 00:00:10,150 (Episode 28) 2 00:00:23,870 --> 00:00:25,670 (27 GUN 5233) 3 00:00:26,840 --> 00:00:28,500 (27 GUN 5233) 4 00:00:30,040 --> 00:00:31,170 (27 GUN 5233) 5 00:00:42,990 --> 00:00:44,150 Yoon Hui Jae. 6 00:01:07,580 --> 00:01:08,580 Mom. 7 00:01:09,410 --> 00:01:10,480 Hyun Moo. 8 00:01:12,720 --> 00:01:15,150 Here we are. Please hurry. 9 00:01:27,000 --> 00:01:29,730 There we go. Take it. 10 00:01:29,730 --> 00:01:31,970 Gosh, you caught a lot today.

Jul 20, 2018 12:46:24 22.75KB Download Translate

1 00:00:06,460 --> 00:00:10,800 Since 2014, he left the people of Seoul and Gyeonggi-do in fear. 2 00:00:10,800 --> 00:00:13,240 The culprit of a series of missing women... 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,240 and murder cases was arrested. 4 00:00:16,340 --> 00:00:19,340 Centering the southeast of Gyeonggi-do, 5 00:00:19,340 --> 00:00:21,810 Yoon abducted and murdered women. 6 00:00:21,810 --> 00:00:25,250 At the same time, he committed two reported murders in Seoul... 7 00:00:25,250 --> 00:00:27,820 and arson as well. 8 00:00:28,150 --> 00:00:30,390 Yoon's last victims were... 9 00:00:30,390 --> 00:00:34,290 known as a famous celebrity named Jee Hye Won and her husband.

Jul 20, 2018 12:46:24 19.88KB Download Translate

1 00:00:08,310 --> 00:00:10,880 Mom, you should rest. 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,390 I'm okay. This isn't much. 3 00:00:15,020 --> 00:00:16,720 Is it for Hyun Moo? 4 00:00:17,960 --> 00:00:21,790 I want to make him a lot of food before he goes to jail. 5 00:00:24,130 --> 00:00:27,400 By the way, isn't this a good place to live? 6 00:00:27,770 --> 00:00:30,240 I didn't know prosecutors provided places to stay. 7 00:00:32,640 --> 00:00:33,910 Who is it? 8 00:00:37,610 --> 00:00:40,450 Stay here comfortably until Yoon Hui Jae gets arrested. 9 00:00:40,450 --> 00:00:42,380 Don't forget to wear the smart watch.

Jul 20, 2018 12:46:24 19.21KB Download Translate

1 00:00:07,230 --> 00:00:08,290 Evil. 2 00:00:09,230 --> 00:00:10,830 It cannot be nurtured. 3 00:00:18,970 --> 00:00:21,740 (Episode 31) 4 00:00:32,320 --> 00:00:33,390 You're here. 5 00:00:34,590 --> 00:00:35,620 Na Moo. 6 00:00:37,820 --> 00:00:38,960 Where's Nak Won? 7 00:00:39,660 --> 00:00:41,330 It's been 12 years. 8 00:00:42,160 --> 00:00:43,300 I asked where Nak Won is. 9 00:00:43,560 --> 00:00:45,160 I told you that... 10 00:00:45,430 --> 00:00:49,170 everything that makes you weak and pathetic,

Jul 20, 2018 12:46:24 19.67KB Download Translate

1 00:00:07,380 --> 00:00:10,220 (Final Episode) 2 00:00:15,790 --> 00:00:18,660 My daughter, come and eat. 3 00:00:37,210 --> 00:00:38,310 Bom. 4 00:00:42,520 --> 00:00:43,620 How are you? 5 00:00:49,360 --> 00:00:50,720 (School Qualification Exam 2018) 6 00:01:35,840 --> 00:01:37,600 - Did you sleep well? - What? 7 00:01:38,640 --> 00:01:39,740 You're real. 8 00:01:42,510 --> 00:01:45,310 I think I fell asleep while listening to you last night. 9 00:01:53,220 --> 00:01:56,090 I wanted to see you before I go to work. 10