Back to subtitle list

Code Black - First Season Arabic Subtitles

 Code Black - First Season
Apr 17, 2020 06:59:56 AJ_PAL Arabic 24

Release Name:

Code.Black.S01.720p.HDTV.x264-DIMENSION

Release Info:

ضبط التوقيت ليتناسب مع نسخة   720p.HDTV.x264-DIMENSION 
Download Subtitles
Nov 05, 2018 13:58:44 92.02KB Download Translate

1 00:00:00,706 --> 00:00:01,815 الكود الأسود 2 00:00:01,815 --> 00:00:05,447 تدفّق المرضى كبير جدّاً، و لا توجد مصادر كافية لعلاجهم 3 00:00:06,001 --> 00:00:08,061 متوسّط طلب الكود الأسود في غرف الطوارئ هو خمس مرّات في السنة 4 00:00:08,061 --> 00:00:12,562 أما في مستشفى (آنجليس ميموريال) فيبلغ ثلاثمائة مرّة في السنة 5 00:00:12,869 --> 00:00:16,505 (مرحباً أيّها الأطبّاء المقيمون، الدكتورة (روريش سوف تكون هُنا قريباً 6 00:00:16,539 --> 00:00:18,907 أما الآن، فلديكم أنا 7 00:00:18,941 --> 00:00:20,175 (إسمي (جيسي سالندر 8 00:00:20,209 --> 00:00:22,677 على مدار الثلاث السنوات القادمة، سأكون مثل أمّكم 9 00:00:22,712 --> 00:00:25,313 أنا رئيس الممرّضين في غرفة الطوارئ، و أستطيع أن أؤكّد لكم

Nov 05, 2018 13:58:46 68.92KB Download Translate

1 00:00:14,192 --> 00:00:17,192 ‫أنا واثقة أن الوضع أشبه بلعبة ‫(غيم أوف ثرونز) في هذا المكان حالياً 2 00:00:17,369 --> 00:00:18,689 ‫"(جينا بيريلو)" 3 00:00:19,130 --> 00:00:23,458 ‫يصوّب الجميع سهامه ‫على الملكة الجديدة 4 00:00:23,483 --> 00:00:27,803 ‫- الملكة المؤقتة ‫- لكن ها أنذا ولديّ عمل أنجزه 5 00:00:28,773 --> 00:00:31,510 ‫إذاً كنت أراجع مدوّنات (تايلر) ‫عن العاملين 6 00:00:31,535 --> 00:00:34,898 ‫وليس بالعمل السهل ‫لأنها مكتوبة بلغة تهكّمية 7 00:00:35,095 --> 00:00:38,829 ‫وأرى هنا أنك لم تأخذي يوم عطلة ‫منذ شهر 8 00:00:38,854 --> 00:00:40,734 ‫لم تحظي بعطلة منذ 3 أعوام 9 00:00:42,341 --> 00:00:49,076

Nov 05, 2018 13:58:46 67.41KB Download Translate

1 00:00:01,192 --> 00:00:04,571 ‫آسف على المطبات! ‫الزحمة شديدة على مسافة 30 كلم 2 00:00:04,596 --> 00:00:06,236 ‫إنه السبيل الوحيد إلى موقع الحادث 3 00:00:07,036 --> 00:00:10,944 ‫قد يتواجد بعض المسعفين والطواقم الطبية ‫لكننا قد نكون الأطباء الوحيدين في المكان 4 00:00:10,969 --> 00:00:14,646 ‫ابقوا يقظين، سيكون ثمة الكثيرون هناك ‫ممن يحتاجون إلى مساعدتكم 5 00:00:14,671 --> 00:00:18,066 ‫هذه ليست حالة ‫"أول من يصل يتلقى العلاج أولاً" 6 00:00:18,091 --> 00:00:20,011 ‫إن المهمة الأساسية في التقييم الأولي 7 00:00:20,131 --> 00:00:22,273 ‫هي ترتيب حالات ‫المرضى بحسب أولويتها 8 00:00:22,298 --> 00:00:25,898 ‫ليأخذ كلّ منكم كيس بطاقات ‫إنها متوفرة بأربعة ألوان 9 00:00:26,106 --> 00:00:27,866

Nov 05, 2018 13:58:46 66.35KB Download Translate

1 00:00:01,447 --> 00:00:03,207 ‫"في حلقات سابقة" 2 00:00:03,498 --> 00:00:06,635 ‫الرقعة السوداء هي للموت ‫أو الموت المتوقع 3 00:00:06,660 --> 00:00:09,740 ‫نريدكم أن تقرّروا حياة مَن ‫يمكنكم إنقاذها 4 00:00:09,765 --> 00:00:12,085 ‫سنجد أمّك، أعدك 5 00:00:12,205 --> 00:00:14,990 ‫رأيت تلك السيارة ‫كان فيها امرأة، وضعت عليها رقعة سوداء 6 00:00:15,015 --> 00:00:17,175 ‫لن أخبر ولداً آخر ‫أنّ أمه ماتت 7 00:00:17,295 --> 00:00:18,615 ‫أترين هذه المرأة هنا؟ 8 00:00:18,735 --> 00:00:20,575 ‫لم أكن متوفراً لمساعدة طبيبك المتمرّن ‫في إقحام أنبوب تنفّس بلا منظار 9 00:00:20,695 --> 00:00:22,766 ‫كانت محرومة من الأكسيجين

Nov 05, 2018 13:58:46 68.51KB Download Translate

1 00:00:01,914 --> 00:00:06,914 ‫"الرمز الأسود: تدفق هائل للمرضى ‫بحيث أن الموارد لا تكفي لمعالجتهم" 2 00:00:07,114 --> 00:00:08,234 ‫"يبلغ معدل ازدحام غرف الطوارىء ‫بالمرضى وفق الرمز الأسود" 3 00:00:08,354 --> 00:00:09,354 ‫"5 مرات في السنة" 4 00:00:09,474 --> 00:00:11,674 ‫"مستشفى (إنجيلز ميموريال) ‫في (إل إيه)" 5 00:00:11,794 --> 00:00:13,474 ‫"يكون في حالة "رمز أسود" ‫300 مرة سنوياً" 6 00:00:17,334 --> 00:00:20,094 ‫أنثى في السادسة عشرة دُفعت عن المسرح ‫في نادٍ ليلي وتعرّضت للدوس 7 00:00:20,214 --> 00:00:22,390 ‫تشوّه في عظم الفخذ الأيمن ‫وجرح في الجبين 8 00:00:22,415 --> 00:00:23,775 ‫- هيا ‫- حسناً، شكراً 9

Nov 05, 2018 13:58:46 66.97KB Download Translate

1 00:00:01,148 --> 00:00:02,468 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,682 --> 00:00:03,842 ‫- (مايك)؟ ‫- (نيل) 3 00:00:03,867 --> 00:00:06,030 ‫- من ذلك الرجل؟ ‫- إنه شقيقي 4 00:00:06,055 --> 00:00:09,209 ‫- أيّتها "الأم"، بدأت أتذكر الماضي ‫- إذاً ما الذي تفعله هنا؟ 5 00:00:09,234 --> 00:00:12,514 ‫لديكم مكان شاغر لطبيب متخصص ‫وتلقيت اتصالاً بشأن مناوبة مراقبة 6 00:00:12,773 --> 00:00:15,613 ‫هل أنت مستعدة فعلاً للتخلي عن وظيفة ‫تشكّل حياتك كلّها؟ 7 00:00:35,266 --> 00:00:37,466 ‫- لا يمكنك النوم؟ ‫- ليس فعلاً 8 00:00:39,844 --> 00:00:43,084 ‫- هل تشعرين بالندم؟ ‫- "إطلاقاً" 9

Nov 05, 2018 13:58:46 64.74KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:01,920 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,263 --> 00:00:03,583 ‫- دكتورة (بينيدا) ‫- (غوردن) 3 00:00:03,703 --> 00:00:05,423 ‫- يفاجئني أنك تذكرينني ‫- حصل ذلك بالأمس فحسب 4 00:00:05,543 --> 00:00:09,191 ‫- ماذا يجري يا دكتورة (بينيدا)؟ ‫- هذا (غوردن)، إنه مريض 5 00:00:09,216 --> 00:00:13,096 ‫- يجب ألا تكون هنا، هيا، اخرج ‫- هذا فظاظة بعض الشيء، أليس كذلك؟ 6 00:00:15,695 --> 00:00:17,495 ‫تعانين مشكلة سلوك 7 00:00:26,989 --> 00:00:30,309 ‫اسمعوا، لم أعد أريد التكلّم عن هذا الأمر ‫سبق أن قدّمت إفادتي للشرطة 8 00:00:30,429 --> 00:00:32,949 ‫حصلت الأمور بسرعة ‫لكننا بذلنا قصارى جهدنا 9 00:00:33,936 --> 00:00:38,896

Nov 05, 2018 13:58:46 72.9KB Download Translate

1 00:00:01,672 --> 00:00:03,312 ‫"في حلقات سابقة" 2 00:00:06,112 --> 00:00:07,872 ‫اركضي (مالايا)، اركضي 3 00:00:09,124 --> 00:00:12,669 ‫- لا، لا، لا، لا، لا تسحب ذلك السكين ‫- يا إلهي 4 00:00:12,694 --> 00:00:14,454 ‫سأقتل تلك السافلة 5 00:00:19,136 --> 00:00:21,136 ‫"الرمز الأسود: فائض عن استيعاب ‫المرضى هناك دفق كبير جداً من المرضى" 6 00:00:21,256 --> 00:00:23,936 ‫"بحيث لا يوجد ما يكفي ‫من الموارد لمعالجتهم" 7 00:00:24,896 --> 00:00:26,296 ‫"غرفة الطوارىء العادية ‫تكون في حالة فائض" 8 00:00:26,416 --> 00:00:27,816 ‫"عن استيعاب المرضى 5 مرّات في العام" 9 00:00:27,936 --> 00:00:29,456 ‫"مستشفى (أنجلز ميموريال) ‫في (لوس أنجلس)"

Nov 05, 2018 13:58:46 77.62KB Download Translate

1 00:00:01,688 --> 00:00:03,363 ‫"في حلقات سابقة" 2 00:00:03,388 --> 00:00:05,406 ‫- أريدك أن تتولي إدارة القسم ‫- لا 3 00:00:05,431 --> 00:00:08,351 ‫- ليس طلباً، آسف ‫- لست مديرة (إد)، أنا طبيبة 4 00:00:08,733 --> 00:00:10,053 ‫- (غريس) ‫- (نيل) 5 00:00:10,173 --> 00:00:12,693 ‫- إذاً من هي (غريس)؟ ‫- إنها طبيبة كانت تعمل هنا 6 00:00:12,813 --> 00:00:14,917 ‫أسألك، من تكون بالنسبة إليك؟ 7 00:00:14,942 --> 00:00:16,902 ‫- لم تخبرها، أليس كذلك؟ ‫- بالطبع لا 8 00:00:17,172 --> 00:00:18,492 ‫- لا يمكنك إخبار أحد ‫- يا إلهي 9 00:00:18,612 --> 00:00:20,012

Nov 05, 2018 13:58:46 69.49KB Download Translate

1 00:00:01,031 --> 00:00:02,891 ‫"في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,916 --> 00:00:05,956 ‫- عطلة لشهرين مع أجر ‫- هذا سخيف 3 00:00:06,420 --> 00:00:07,740 ‫- (غرايس) ‫- (نيل) 4 00:00:07,860 --> 00:00:10,340 ‫- من هي (غرايس)؟ ‫- إنها طبيبة كانت تعمل هنا 5 00:00:10,460 --> 00:00:13,900 ‫- أسأل من هي بالنسبة إليك ‫- تكلّمت مع (هاربرت) بشأن الممرضين 6 00:00:14,020 --> 00:00:16,056 ‫- و؟ ‫- لا يمكن تحقيق ذلك حالياً 7 00:00:16,081 --> 00:00:17,601 ‫- "لا يمكنك إخبار أحد" ‫- لا تسحب السكين! 8 00:00:17,721 --> 00:00:19,761 ‫سنحتفظ أنا وأنت بهذا السرّ حتى الموت 9 00:00:21,525 --> 00:00:22,845

Nov 05, 2018 13:58:44 83.73KB Download Translate

1 00:00:17,116 --> 00:00:18,116 أنا حائر 2 00:00:18,141 --> 00:00:19,693 لماذا أنظف فوضى المناوبه الاخيره؟ 3 00:00:19,718 --> 00:00:23,287 لانك، د سافيتي طبيب مقيم و لأن ماما قال ذلك 4 00:00:23,312 --> 00:00:26,013 دبينيدا أخبريه ماذا قلت أيضا 5 00:00:26,048 --> 00:00:28,015 إذا كنت تريد أن تكزن جزءا من فريق 6 00:00:28,050 --> 00:00:30,551 لايوجد عمل كبير، و عمل صغير 7 00:00:30,585 --> 00:00:34,855 كونك طبيبا في غرفه الاستعجالات يتطلب منك التواضع 8 00:00:34,890 --> 00:00:38,212 وكما يقوم الاطفائي بتنظيف عدته أنت تنظف خاصتك 9 00:00:38,237 --> 00:00:39,437 هذه القاعه الرئيسيه

Nov 05, 2018 13:58:44 75.93KB Download Translate

1 00:00:39,816 --> 00:00:42,651 لدينا إصابات قادمه جراء حادث تصادم مزدوج 2 00:00:44,320 --> 00:00:45,821 لييان 3 00:00:45,855 --> 00:00:48,156 لييان 4 00:00:48,191 --> 00:00:49,491 هل يمكنك سماعي؟ 5 00:00:49,525 --> 00:00:50,792 أهلا؟ 6 00:00:50,827 --> 00:00:52,294 أنا أسفه ماذا؟ 7 00:00:52,328 --> 00:00:53,995 هل تشمين رائحه التوست المحروق؟ 8 00:00:54,030 --> 00:00:56,364 لا أتأكد أنك لست مصابه بتمدد الاوعيه الدمويه فقط 9 00:00:56,399 --> 00:00:58,867 إبقى معي هنا، أحتاجك على الارسال 10 00:00:58,901 --> 00:01:00,869

Nov 05, 2018 13:58:46 54.18KB Download Translate

1 00:00:21,968 --> 00:00:24,784 .ßá ÔíÁ Óíßæä Úáì ãÇ íÑÇã .ÊäÝÓ ÝÞØ¡ ÊäÝÓ ÝÞØ 2 00:00:25,169 --> 00:00:27,070 ãäÐ ãÊì æ ÃäÊ ÊÚãá åäÇ¿ 3 00:00:27,105 --> 00:00:29,806 .35 Óäå áíÓÊ äÝÓ ÇáãÏå ãËá æÇáÏß 4 00:00:29,841 --> 00:00:32,843 .ÃäÊ ÊÔÚÑ ÈÇáÍäíä ÌÏÇ áåÐÇ ÇáãßÇä 5 00:00:32,877 --> 00:00:35,979 ãäÐ Òãä ÈÚíÏ¡ßÇäÊ áÏí .ÚÇåÑÉ ÃáãÇäíå 6 00:00:36,014 --> 00:00:37,714 .Ãæßí 7 00:00:37,749 --> 00:00:41,084 ÃÊÚáã áÞÏ ÝÚáÊ áí ÔíÆÇ áÞÏ ÃÓãÊå¿¿¿ 8 00:00:41,119 --> 00:00:43,587 Ðáß åæ ÇáÔíÁ ÇáæÍíÏ .ÇáÐí ÃÔÊÇÞ Çáíå Ýí åÐÇ ÇáãßÇä 9 00:00:43,621 --> 00:00:45,422 Ï.ÑæÑíÔ

Nov 05, 2018 13:58:46 73.41KB Download Translate

1 00:00:01,454 --> 00:00:04,174 ‫"الرمز الأسود: فائض عن استيعاب ‫المرضى هناك دفق كبير جداً من المرضى" 2 00:00:04,294 --> 00:00:06,664 ‫"بحيث لا يوجد ما يكفي ‫من الموارد لمعالجتهم" 3 00:00:06,689 --> 00:00:08,289 ‫"غرفة الطوارىء العادية ‫تكون في حالة فائض" 4 00:00:08,314 --> 00:00:09,390 ‫"عن استيعاب المرضى 5 مرّات في العام" 5 00:00:09,415 --> 00:00:11,135 ‫"مستشفى (أنجلز ميموريال) ‫في (لوس أنجلس)" 6 00:00:11,160 --> 00:00:14,210 ‫"تكون في حالة فائض عن استيعاب ‫المرضى 300 مرة في العام" 7 00:00:14,977 --> 00:00:16,657 ‫هل تنصحونني بمطعم محدد يا جماعة؟ 8 00:00:16,777 --> 00:00:20,949 ‫حين يأتي والداي إلى المدينة أصحبهما ‫دوماً إلى (سيتيز هاوس أوف كاري) 9 00:00:20,974 --> 00:00:23,894

Nov 05, 2018 13:58:46 71.42KB Download Translate

1 00:00:01,180 --> 00:00:04,773 ‫"الرمز الأسود: فائض عن استيعاب ‫المرضى هناك دفق كبير جداً من المرضى" 2 00:00:04,798 --> 00:00:07,050 ‫"بحيث لا يوجد ما يكفي ‫من الموارد لمعالجتهم" 3 00:00:07,075 --> 00:00:08,795 ‫"غرفة الطوارىء العادية ‫تكون في حالة فائض" 4 00:00:08,915 --> 00:00:09,915 ‫"عن استيعاب المرضى 5 مرّات في العام" 5 00:00:10,035 --> 00:00:12,075 ‫"مستشفى (أنجلز ميموريال) ‫في (لوس أنجلس)" 6 00:00:12,195 --> 00:00:13,835 ‫"تكون في حالة فائض عن ‫استيعاب المرضى 300 مرة في العام" 7 00:00:24,022 --> 00:00:26,142 ‫قلت لك لا حقن ‫هل سمعتني؟ 8 00:00:26,662 --> 00:00:29,582 ‫- لا أريدها مطلقاً ‫- لا يجيد التعامل مع الأولاد 9

Nov 05, 2018 13:58:46 68.71KB Download Translate

1 00:00:01,419 --> 00:00:05,459 ‫- "الرمز الأسود: تدفق هائل للمرضى..." ‫- "21101 غرب جادة (بيكو)" 2 00:00:05,579 --> 00:00:10,939 ‫- "ثلاث دقائق للوصول إليك، ما ردك؟" ‫- "ضغط الدم 41 على 80، عدّة جروح" 3 00:00:11,059 --> 00:00:13,779 ‫"جرى تضميد الجروح ‫محطة حافلات مجهولة المصدر" 4 00:00:13,899 --> 00:00:16,499 ‫"فرك الشاش على الجرح؟ ‫يرجى تأكيد ذلك" 5 00:00:18,047 --> 00:00:23,767 ‫كلا، قلت "لصق" ‫لصق الشاش بالجرح وليس فركه، مفهوم؟ 6 00:00:24,720 --> 00:00:29,080 ‫- لن أقف طوال الليل حرفياً ‫- أجل، كما لن تمارس الطب العظيم أيضاً 7 00:00:29,200 --> 00:00:32,440 ‫- حتى الرب احتاج إلى الراحة ليوم ‫- "قاعدة (إينجلز)، قاعدة (إينجلز)" 8 00:00:32,560 --> 00:00:35,167 ‫"لدينا سقوط من المستوى الأرضي ‫إن المؤشرات الحيوية مستقرة"

Nov 05, 2018 13:58:46 76.04KB Download Translate

1 00:00:01,688 --> 00:00:03,888 ‫"فائض عن استيعاب المرضى ‫هناك دفق كبير جداً من المرضى" 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,320 ‫"بحيث لا يوجد ما يكفي ‫من الموارد لمعالجتهم" 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,240 ‫"غرفة الطوارىء العادية ‫تكون في حالة فائض" 4 00:00:07,360 --> 00:00:08,680 ‫"عن استيعاب المرضى 5 مرّات في العام" 5 00:00:08,800 --> 00:00:10,400 ‫"مستشفى (أنجلز ميموريال) ‫في (لوس أنجلس)" 6 00:00:10,878 --> 00:00:13,518 ‫"تكون في حالة فائض عن استيعاب ‫المرضى 300 مرة في العام" 7 00:00:15,758 --> 00:00:21,021 ‫مع الأسف، استجيبت صلوات ‫شعب (لوس أنجلس) الصالح والمطر ينهمر 8 00:00:21,046 --> 00:00:25,086 ‫ولا شيء أسرع من المطر ‫في إدخال الناس إلى (أنجلز) 9

Nov 05, 2018 13:58:46 68.2KB Download Translate

1 00:00:00,696 --> 00:00:06,546 ‫"الرمز الأسود: تدفق هائل للمرضى ‫بحيث أن الموارد لا تكفي لمعالجتهم" 2 00:00:06,571 --> 00:00:07,851 ‫"يبلغ معدل ازدحام غرف ‫الطوارىء بالمرضى" 3 00:00:07,971 --> 00:00:09,491 ‫"وفق الرمز الأسود 5 مرات في السنة" 4 00:00:09,691 --> 00:00:11,051 ‫"مستشفى (إنجيلز ميموريال) ‫في (إل إيه)" 5 00:00:11,211 --> 00:00:13,331 ‫"يكون في حالة "رمز أسود" ‫300 مرة سنوياً" 6 00:00:13,356 --> 00:00:15,556 ‫إيقافي عن العمل ‫في إجارة لشهرين مدفوعة الأجر 7 00:00:15,581 --> 00:00:17,501 ‫- هذا سخيف ‫- ثمة أمور أسوأ 8 00:00:17,757 --> 00:00:20,867 ‫- مثل ماذا؟ ‫- إيقافي عن العمل لمدة شهرين بلا أجر 9