Back to subtitle list

Code Black - First Season Arabic Subtitles

 Code Black - First Season
Apr 17, 2020 06:59:56 alsugair Arabic 22

Release Name:

Code.Black.S01

Release Info:

ترجمة أصلية مسحوبة من ستارز للموسم كاملاً وبحاجة لضبط التوقيت لمن يرغب   
Download Subtitles
Dec 02, 2017 10:56:58 75KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:03,480 "الرمز الأسود: هناك دفق كبير جداً من المرضى" 2 00:00:03,600 --> 00:00:05,720 "بحيث لا يوجد ما يكفي من الموارد لمعالجتهم" 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,880 "غرفة الطوارىء العادية تكون في فائض عن استيعاب المرضى 5 مرّات في العام" 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,680 "مستشفى (أنجلز ميموريال) في (لوس أنجلس)" 5 00:00:09,800 --> 00:00:12,400 "تكون في حالة فائض عن استيعاب المرضى 300 مرة في العام" 6 00:00:12,520 --> 00:00:14,080 مرحباً أيها الأطباء المتمرّنون 7 00:00:14,200 --> 00:00:15,680 - سيصل د. (روريش) بعد قليل - "الساعة 6:32 مساءً، حالة عادية" 8 00:00:15,800 --> 00:00:18,160 في الوقت الحالي، لديكم أنا 9 00:00:18,400 --> 00:00:22,080

Dec 02, 2017 10:56:58 72.62KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:04,880 "الرمز الأسود: تدفق هائل للمرضى بحيث أن الموارد لا تكفي لمعالجتهم" 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,920 "يبلغ معدل ازدحام غرف الطوارىء بالمرضى" 3 00:00:08,040 --> 00:00:09,240 "وفق الرمز الأسود 5 مرات في السنة" 4 00:00:09,360 --> 00:00:11,200 "مستشفى (إنجيلز ميموريال) في (إل إيه) يكون في حالة" 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,760 "رمز أسود" 300 مرة سنوياً" 6 00:00:15,040 --> 00:00:17,720 لا أفهم لمَ أقوم بتنظيف فوضى المناوبة الأخيرة؟ 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,920 لأنك يا دكتور (سافيتي) طبيب متمرن وقالت "أمك" ذلك 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,480 دكتورة (بينيادا)، قولي له ماذا أقول أيضاً 9 00:00:23,600 --> 00:00:28,160 - إن أردت أن تكون فرداً في فريق...

Dec 02, 2017 10:56:58 67.62KB Download Translate

1 00:00:00,480 --> 00:00:03,640 "الرمز الأسود: فائض عن استيعاب المرضى هناك دفق كبير جداً من المرضى" 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,800 "بحيث لا يوجد ما يكفي من الموارد لمعالجتهم" 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,040 "غرفة الطوارىء العادية في حالة فائض عن استيعاب المرضى 5 مرّات في العام" 4 00:00:08,160 --> 00:00:09,640 "مستشفى (أنجلز ميموريال) في (لوس أنجلس)" 5 00:00:09,760 --> 00:00:11,920 "تكون في حالة فائض عن استيعاب المرضى 300 مرة في العام" 6 00:00:37,800 --> 00:00:40,240 "ستصلنا ضحيتان بحالة طارئة إثر حادث سيارة" 7 00:00:42,040 --> 00:00:43,360 (ليان) 8 00:00:44,640 --> 00:00:47,960 (ليان) أتسمعينني؟ مرحباً؟ 9 00:00:48,480 --> 00:00:49,800

Dec 02, 2017 10:56:58 62.18KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:04,920 "الرمز الأسود: تدفق هائل للمرضى بحيث أن الموارد لا تكفي لمعالجتهم" 2 00:00:05,800 --> 00:00:07,280 "يبلغ معدل ازدحام غرف الطوارىء بالمرضى" 3 00:00:07,400 --> 00:00:08,400 "وفق الرمز الأسود 5 مرات في السنة" 4 00:00:08,520 --> 00:00:10,360 "مستشفى (إنجيلز ميموريال) في (إل إيه)" 5 00:00:10,480 --> 00:00:11,760 "يكون في حالة "رمز أسود" 300 مرة سنوياً" 6 00:00:15,800 --> 00:00:20,080 - نحتاج إلى أحد للتكلّم معها - رسائل إلكترونية؟ كلا 7 00:00:20,240 --> 00:00:22,360 ستجري الأمور على ما يرام تنفسي فحسب، تنفسي فحسب 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,160 - "مركز إصابات (إنجيلز)" - كم عملت هنا؟ 9 00:00:24,560 --> 00:00:27,880

Dec 02, 2017 10:56:58 70.13KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:03,160 "الرمز الأسود: فائض عن استيعاب المرضى هناك دفق كبير جداً من المرضى" 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,200 "بحيث لا يوجد ما يكفي من الموارد لمعالجتهم" 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,320 "غرفة الطوارىء العادية تكون في حالة فائض" 4 00:00:07,440 --> 00:00:08,640 "عن استيعاب المرضى 5 مرّات في العام" 5 00:00:08,760 --> 00:00:10,480 "مستشفى (أنجلز ميموريال) في (لوس أنجلس)" 6 00:00:10,600 --> 00:00:12,880 "تكون في حالة فائض عن استيعاب المرضى 300 مرة في العام" 7 00:00:13,480 --> 00:00:15,160 هل تنصحونني بمطعم محدد يا جماعة؟ 8 00:00:15,280 --> 00:00:19,120 حين يأتي والداي إلى المدينة أصحبهما دوماً إلى (سيتيز هاوس أوف كاري) 9 00:00:19,240 --> 00:00:22,160

Dec 02, 2017 10:56:58 68.16KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:03,320 "الرمز الأسود: فائض عن استيعاب المرضى هناك دفق كبير جداً من المرضى" 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,760 "بحيث لا يوجد ما يكفي من الموارد لمعالجتهم" 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,600 "غرفة الطوارىء العادية تكون في حالة فائض" 4 00:00:07,720 --> 00:00:08,720 "عن استيعاب المرضى 5 مرّات في العام" 5 00:00:08,840 --> 00:00:10,880 "مستشفى (أنجلز ميموريال) في (لوس أنجلس)" 6 00:00:11,000 --> 00:00:12,640 "تكون في حالة فائض عن استيعاب المرضى 300 مرة في العام" 7 00:00:21,960 --> 00:00:24,080 قلت لك لا حقن هل سمعتني؟ 8 00:00:24,600 --> 00:00:27,520 - لا أريدها مطلقاً - لا يجيد التعامل مع الأولاد 9

Dec 02, 2017 10:56:58 65.59KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:04,480 - "الرمز الأسود: تدفق هائل للمرضى..." - "21101 غرب جادة (بيكو)" 2 00:00:04,600 --> 00:00:09,960 - "ثلاث دقائق للوصول إليك، ما ردك؟" - "ضغط الدم 41 على 80، عدّة جروح" 3 00:00:10,080 --> 00:00:12,800 "جرى تضميد الجروح محطة حافلات مجهولة المصدر" 4 00:00:12,920 --> 00:00:15,520 "فرك الشاش على الجرح؟ يرجى تأكيد ذلك" 5 00:00:16,120 --> 00:00:21,840 كلا، قلت "لصق" لصق الشاش بالجرح وليس فركه، مفهوم؟ 6 00:00:22,520 --> 00:00:26,880 - لن أقف طوال الليل حرفياً - أجل، كما لن تمارس الطب العظيم أيضاً 7 00:00:27,000 --> 00:00:30,240 - حتى الرب احتاج إلى الراحة ليوم - "قاعدة (إينجلز)، قاعدة (إينجلز)" 8 00:00:30,360 --> 00:00:32,560 "لدينا سقوط من المستوى الأرضي إن المؤشرات الحيوية مستقرة"

Dec 02, 2017 10:56:58 72.57KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,640 "فائض عن استيعاب المرضى هناك دفق كبير جداً من المرضى" 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,080 "بحيث لا يوجد ما يكفي من الموارد لمعالجتهم" 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,000 "غرفة الطوارىء العادية تكون في حالة فائض" 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,440 "عن استيعاب المرضى 5 مرّات في العام" 5 00:00:07,560 --> 00:00:09,160 "مستشفى (أنجلز ميموريال) في (لوس أنجلس)" 6 00:00:09,280 --> 00:00:11,920 "تكون في حالة فائض عن استيعاب المرضى 300 مرة في العام" 7 00:00:14,160 --> 00:00:19,000 مع الأسف، استجيبت صلوات شعب (لوس أنجلس) الصالح والمطر ينهمر 8 00:00:19,120 --> 00:00:23,160 ولا شيء أسرع من المطر في إدخال الناس إلى (أنجلز) 9

Dec 02, 2017 10:56:58 65.13KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:04,720 "الرمز الأسود: تدفق هائل للمرضى بحيث أن الموارد لا تكفي لمعالجتهم" 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,120 "يبلغ معدل ازدحام غرف الطوارىء بالمرضى" 3 00:00:06,240 --> 00:00:07,760 "وفق الرمز الأسود 5 مرات في السنة" 4 00:00:07,960 --> 00:00:09,320 "مستشفى (إنجيلز ميموريال) في (إل إيه)" 5 00:00:09,480 --> 00:00:11,600 "يكون في حالة "رمز أسود" 300 مرة سنوياً" 6 00:00:12,080 --> 00:00:14,280 إيقافي عن العمل في إجارة لشهرين مدفوعة الأجر 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,320 - هذا سخيف - ثمة أمور أسوأ 8 00:00:16,440 --> 00:00:19,360 - مثل ماذا؟ - إيقافي عن العمل لمدة شهرين بلا أجر 9

Dec 02, 2017 10:56:58 66.46KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,640 "الرمز الأسود: فائض عن استيعاب المرضى هناك دفق كبير جداً من المرضى" 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,200 "بحيث لا يوجد ما يكفي من الموارد لمعالجتهم" 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,920 "غرفة الطوارىء العادية تكون في حالة فائض" 4 00:00:07,040 --> 00:00:08,520 "عن استيعاب المرضى 5 مرّات في العام" 5 00:00:08,640 --> 00:00:10,360 "مستشفى (أنجلز ميموريال) في (لوس أنجلس)" 6 00:00:10,480 --> 00:00:12,080 "تكون في حالة فائض عن استيعاب المرضى 300 مرة في العام" 7 00:00:12,400 --> 00:00:15,400 أنا واثقة أن الوضع أشبه بلعبة (غيم أوف ثرونز) في هذا المكان حالياً 8 00:00:15,520 --> 00:00:16,840 "(جينا بيريلو)" 9 00:00:16,960 --> 00:00:20,720

Dec 02, 2017 10:56:58 64.35KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:03,560 آسف على المطبات! الزحمة شديدة على مسافة 30 كلم 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,320 إنه السبيل الوحيد إلى موقع الحادث 3 00:00:06,120 --> 00:00:09,680 قد يتواجد بعض المسعفين والطواقم الطبية لكننا قد نكون الأطباء الوحيدين في المكان 4 00:00:09,800 --> 00:00:13,160 ابقوا يقظين، سيكون ثمة الكثيرون هناك ممن يحتاجون إلى مساعدتكم 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,480 هذه ليست حالة "أول من يصل يتلقى العلاج أولاً" 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,520 إن المهمة الأساسية في التقييم الأولي 7 00:00:18,640 --> 00:00:20,600 هي ترتيب حالات المرضى بحسب أولويتها 8 00:00:20,720 --> 00:00:24,320 ليأخذ كلّ منكم كيس بطاقات إنها متوفرة بأربعة ألوان 9 00:00:24,440 --> 00:00:26,200

Dec 02, 2017 10:56:58 63.25KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,200 "في حلقات سابقة" 2 00:00:02,320 --> 00:00:05,040 الرقعة السوداء هي للموت أو الموت المتوقع 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,960 نريدكم أن تقرّروا حياة مَن يمكنكم إنقاذها 4 00:00:08,080 --> 00:00:10,400 سنجد أمّك، أعدك 5 00:00:10,520 --> 00:00:13,080 رأيت تلك السيارة كان فيها امرأة، وضعت عليها رقعة سوداء 6 00:00:13,200 --> 00:00:15,360 لن أخبر ولداً آخر أنّ أمه ماتت 7 00:00:15,480 --> 00:00:16,800 أترين هذه المرأة هنا؟ 8 00:00:16,920 --> 00:00:18,760 لم أكن متوفراً لمساعدة طبيبك المتمرّن في إقحام أنبوب تنفّس بلا منظار 9 00:00:18,880 --> 00:00:20,600 كانت محرومة من الأكسيجين

Dec 02, 2017 10:56:58 65.44KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:05,440 "الرمز الأسود: تدفق هائل للمرضى بحيث أن الموارد لا تكفي لمعالجتهم" 2 00:00:05,640 --> 00:00:06,760 "يبلغ معدل ازدحام غرف الطوارىء بالمرضى وفق الرمز الأسود" 3 00:00:06,880 --> 00:00:07,880 "5 مرات في السنة" 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,200 "مستشفى (إنجيلز ميموريال) في (إل إيه)" 5 00:00:10,320 --> 00:00:12,000 "يكون في حالة "رمز أسود" 300 مرة سنوياً" 6 00:00:15,200 --> 00:00:17,960 أنثى في السادسة عشرة دُفعت عن المسرح في نادٍ ليلي وتعرّضت للدوس 7 00:00:18,080 --> 00:00:19,920 تشوّه في عظم الفخذ الأيمن وجرح في الجبين 8 00:00:20,040 --> 00:00:21,400 - هيا - حسناً، شكراً 9

Dec 02, 2017 10:56:58 63.93KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:01,880 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,160 - (مايك)؟ - (نيل) 3 00:00:03,280 --> 00:00:05,160 - من ذلك الرجل؟ - إنه شقيقي 4 00:00:05,280 --> 00:00:08,280 - أيّتها "الأم"، بدأت أتذكر الماضي - إذاً ما الذي تفعله هنا؟ 5 00:00:08,400 --> 00:00:11,680 لديكم مكان شاغر لطبيب متخصص وتلقيت اتصالاً بشأن مناوبة مراقبة 6 00:00:11,800 --> 00:00:14,640 هل أنت مستعدة فعلاً للتخلي عن وظيفة تشكّل حياتك كلّها؟ 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,400 - لا يمكنك النوم؟ - ليس فعلاً 8 00:00:37,680 --> 00:00:40,920 - هل تشعرين بالندم؟ - "إطلاقاً" 9

Dec 02, 2017 10:56:58 61.84KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:01,920 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:02,040 --> 00:00:03,360 - دكتورة (بينيدا) - (غوردن) 3 00:00:03,480 --> 00:00:05,200 - يفاجئني أنك تذكرينني - حصل ذلك بالأمس فحسب 4 00:00:05,320 --> 00:00:08,600 - ماذا يجري يا دكتورة (بينيدا)؟ - هذا (غوردن)، إنه مريض 5 00:00:08,720 --> 00:00:12,600 - يجب ألا تكون هنا، هيا، اخرج - هذا فظاظة بعض الشيء، أليس كذلك؟ 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,720 تعانين مشكلة سلوك 7 00:00:25,800 --> 00:00:29,120 اسمعوا، لم أعد أريد التكلّم عن هذا الأمر سبق أن قدّمت إفادتي للشرطة 8 00:00:29,240 --> 00:00:31,760 حصلت الأمور بسرعة لكننا بذلنا قصارى جهدنا 9 00:00:32,400 --> 00:00:37,360

Dec 02, 2017 10:57:00 69.59KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:02,080 "في حلقات سابقة" 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,640 اركضي (مالايا)، اركضي 3 00:00:07,040 --> 00:00:10,400 - لا، لا، لا، لا، لا تسحب ذلك السكين - يا إلهي 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,280 سأقتل تلك السافلة 5 00:00:16,240 --> 00:00:18,240 "الرمز الأسود: فائض عن استيعاب المرضى هناك دفق كبير جداً من المرضى" 6 00:00:18,360 --> 00:00:21,040 "بحيث لا يوجد ما يكفي من الموارد لمعالجتهم" 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,400 "غرفة الطوارىء العادية تكون في حالة فائض" 8 00:00:23,520 --> 00:00:24,920 "عن استيعاب المرضى 5 مرّات في العام" 9 00:00:25,040 --> 00:00:26,560 "مستشفى (أنجلز ميموريال) في (لوس أنجلس)"

Dec 02, 2017 10:57:00 74KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:01,760 "في حلقات سابقة" 2 00:00:01,880 --> 00:00:03,680 - أريدك أن تتولي إدارة القسم - لا 3 00:00:03,800 --> 00:00:06,720 - ليس طلباً، آسف - لست مديرة (إد)، أنا طبيبة 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,160 - (غريس) - (نيل) 5 00:00:08,280 --> 00:00:10,800 - إذاً من هي (غريس)؟ - إنها طبيبة كانت تعمل هنا 6 00:00:10,920 --> 00:00:12,800 أسألك، من تكون بالنسبة إليك؟ 7 00:00:12,920 --> 00:00:14,880 - لم تخبرها، أليس كذلك؟ - بالطبع لا 8 00:00:15,000 --> 00:00:16,320 - لا يمكنك إخبار أحد - يا إلهي 9 00:00:16,440 --> 00:00:17,840

Dec 02, 2017 10:57:00 66.31KB Download Translate

1 00:00:00,440 --> 00:00:01,840 "في الحلقات السابقة..." 2 00:00:01,960 --> 00:00:05,000 - عطلة لشهرين مع أجر - هذا سخيف 3 00:00:05,120 --> 00:00:06,440 - (غرايس) - (نيل) 4 00:00:06,560 --> 00:00:09,040 - من هي (غرايس)؟ - إنها طبيبة كانت تعمل هنا 5 00:00:09,160 --> 00:00:12,600 - أسأل من هي بالنسبة إليك - تكلّمت مع (هاربرت) بشأن الممرضين 6 00:00:12,720 --> 00:00:14,400 - و؟ - لا يمكن تحقيق ذلك حالياً 7 00:00:14,520 --> 00:00:16,040 - "لا يمكنك إخبار أحد" - لا تسحب السكين! 8 00:00:16,160 --> 00:00:18,200 سنحتفظ أنا وأنت بهذا السرّ حتى الموت 9 00:00:19,800 --> 00:00:21,120