Back to subtitle list

Cobra Kai - First Season Arabic Subtitles

 Cobra Kai - First Season

Series Info:

Released: 02 May 2018
Runtime: 30 min
Genre: Action, Comedy, Drama, Sport
Director: N/A
Actors: Xolo MaridueƱa, Ralph Macchio, William Zabka, Courtney Henggeler
Country: USA
Rating: 8.8

Overview:

Decades after their 1984 All Valley Karate Tournament bout, a middle-aged Daniel LaRusso and Johnny Lawrence find themselves martial-arts rivals again.

Nov 17, 2021 00:53:51 abaady_almalk Arabic 33

Release Name:

Cobra.Kai.S01E0.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Download Subtitles
Nov 16, 2021 00:12:58 34.79KB Download Translate

1 00:00:01,551 --> 00:00:05,263 ‫"19 ديسمبر 1984"‬ 2 00:00:05,346 --> 00:00:09,517 ‫"بطولة الوادي تحت 18 عامًا للكاراتيه"‬ 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,811 ‫حسنًا يا سيداتي وسادتي،‬ 4 00:00:12,687 --> 00:00:15,314 ‫هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها. تقديم…‬ 5 00:00:17,608 --> 00:00:19,193 ‫"دانييل لاروسو" سيقاتل؟‬ 6 00:00:20,570 --> 00:00:22,864 ‫"دانييل لاروسو" سيقاتل!‬ 7 00:00:23,531 --> 00:00:26,242 ‫أليس هذا جوهر البطولة يا قوم؟‬ 8 00:00:26,325 --> 00:00:27,201 ‫تقاتلا!‬ 9 00:00:30,413 --> 00:00:33,166 ‫هيا يا "دانييل"!‬ 10 00:00:33,958 --> 00:00:36,127 ‫"(لاروسو) 1 - (لورنس) 0"‬

Nov 16, 2021 00:12:58 44.54KB Download Translate

1 00:01:11,329 --> 00:01:13,081 ‫"(كوبرا كاي كاراتيه)"‬ 2 00:01:43,152 --> 00:01:45,029 ‫هل سأحصل على منامة الكاراتيه أيضًا؟‬ 3 00:01:45,113 --> 00:01:46,364 ‫اسكت!‬ 4 00:01:46,823 --> 00:01:49,117 ‫الطالب لا يتكلم إلا حين يُطلب منه. مفهوم؟‬ 5 00:01:49,534 --> 00:01:50,535 ‫نعم.‬ 6 00:01:53,037 --> 00:01:53,871 ‫نعم يا سيدي؟‬ 7 00:01:53,955 --> 00:01:55,957 ‫ستخاطبني دائمًا بصفتي المعلم. مفهوم؟‬ 8 00:01:56,415 --> 00:01:57,250 ‫نعم أيها المعلم.‬ 9 00:01:57,333 --> 00:01:58,751 ‫هذه ليست منامات، بل "غي".‬ 10 00:01:59,168 --> 00:02:00,753 ‫وستحصل على واحدة حين تستحقها.‬

Nov 16, 2021 00:12:58 35.38KB Download Translate

1 00:00:21,904 --> 00:00:24,449 ‫"ميغيل"، جهّز المائدة للعشاء.‬ 2 00:00:32,165 --> 00:00:33,124 ‫"ميغيل"؟‬ 3 00:00:33,958 --> 00:00:35,835 ‫سآتي على الفور. كدت أنتهي.‬ 4 00:00:39,297 --> 00:00:40,173 ‫يستمني.‬ 5 00:00:45,428 --> 00:00:47,263 ‫انظر من هنا.‬ 6 00:00:47,346 --> 00:00:48,765 ‫مرحبًا يا جماعة.‬ 7 00:00:49,557 --> 00:00:50,725 ‫الرائحة زكية هنا.‬ 8 00:00:50,808 --> 00:00:53,311 ‫- أعددت الدجاج بصلصة الفلفل الحار.‬ ‫- شكرًا يا أمي.‬ 9 00:00:53,394 --> 00:00:54,645 ‫آسفة لتأخري مرة أخرى.‬ 10 00:00:55,897 --> 00:00:57,482 ‫الأوضاع جنونية في المستشفى.‬

Nov 16, 2021 00:12:58 44.58KB Download Translate

1 00:00:05,346 --> 00:00:06,764 ‫تعطّل هذا الشيء اللعين.‬ 2 00:00:06,847 --> 00:00:10,726 ‫وأخذ معه صور الإجازة والزواج أيضًا.‬ ‫زوجتي غاضبة.‬ 3 00:00:10,809 --> 00:00:13,437 ‫يؤسفني ذلك. لنر ما يمكنني فعله.‬ 4 00:00:16,607 --> 00:00:19,109 ‫الـ15 بوصة. هذا حاسوب رائع.‬ 5 00:00:19,193 --> 00:00:22,238 ‫لا تقلق. يصلني 20 منه يوميًا. سأصلحه.‬ 6 00:00:22,321 --> 00:00:23,739 ‫- شكرًا.‬ ‫ - العفو.‬ 7 00:00:23,822 --> 00:00:25,908 ‫قد أستغرق بعض الوقت،‬ 8 00:00:25,991 --> 00:00:29,453 ‫لأن اللوحات الأم هذه‬ ‫تستخدم عامل الشكل"إيه تي إكس" المعياري،‬ 9 00:00:29,537 --> 00:00:31,789 ‫وهو أعقد بعض الشيء من "نيو آي تي إكس"…‬ 10

Nov 16, 2021 00:12:58 42.95KB Download Translate

1 00:00:36,294 --> 00:00:37,211 ‫مستعد؟‬ 2 00:00:37,879 --> 00:00:38,755 ‫نعم يا معلم.‬ 3 00:00:45,303 --> 00:00:48,681 ‫ماذا يفعل الـ"كوبرا"؟‬ 4 00:00:49,724 --> 00:00:51,476 ‫لا استسلام في الكاراتيه.‬ 5 00:01:03,362 --> 00:01:05,073 ‫انتبه لذراعيك. ارفع ذراعيك.‬ 6 00:01:05,698 --> 00:01:06,699 ‫ذرعاي مرفوعتان.‬ 7 00:01:28,763 --> 00:01:30,056 ‫ماذا يفعل الـ"كوبرا"؟‬ 8 00:01:33,392 --> 00:01:34,352 ‫ينزلق كالأفعى!‬ 9 00:01:34,769 --> 00:01:35,770 ‫لا بأس بهذا.‬ 10 00:01:57,542 --> 00:01:58,918 ‫ماذا؟ ما هذا بحق الجحيم؟‬

Nov 16, 2021 00:12:58 42.88KB Download Translate

1 00:00:01,884 --> 00:00:05,304 ‫"(كويفر): فعل، يعني يرتجف أو يهتز‬ ‫بحركة سريعة خفيفة."‬ 2 00:00:05,388 --> 00:00:08,850 ‫"اسم، يعني حركة ارتجاف خفيفة أو صوت،‬ ‫خصوصًا بسبب الخوف."‬ 3 00:00:08,933 --> 00:00:11,436 ‫اسم، بطُل استعماله،‬ ‫يعني مجموعة من الكوبرا."‬ 4 00:00:22,071 --> 00:00:26,492 ‫"(إنسينو هيلز)، كاليفورنيا، 1979"‬ 5 00:01:09,118 --> 00:01:10,161 ‫مهلًا!‬ 6 00:01:10,244 --> 00:01:11,788 ‫ماذا ندرس هنا؟‬ 7 00:01:11,871 --> 00:01:13,664 ‫طريقة القبضة يا سيدي!‬ 8 00:01:14,123 --> 00:01:15,833 ‫وما هي تلك الطريقة؟‬ 9 00:01:15,917 --> 00:01:18,961 ‫اضرب أولًا، اضرب بقوة، لا رحمة، يا سيدي!‬ 10

Nov 16, 2021 00:12:58 43.07KB Download Translate

1 00:01:29,639 --> 00:01:32,391 ‫كلها نزلت من الشاحنة،‬ ‫لكنه وضعها كلها في المقدمة.‬ 2 00:01:32,475 --> 00:01:34,102 ‫أردت وضع بضع سيارات "بورش" هنا.‬ 3 00:01:34,185 --> 00:01:35,436 ‫مرحبًا يا سيد "لاروسو"،‬ 4 00:01:36,187 --> 00:01:37,021 ‫لقد انتهيت.‬ 5 00:01:37,396 --> 00:01:38,231 ‫حقًا؟‬ 6 00:01:40,483 --> 00:01:41,359 ‫المرأبان؟‬ 7 00:01:45,071 --> 00:01:46,155 ‫هذا كلام فارغ.‬ 8 00:01:46,572 --> 00:01:49,700 ‫ظننتك ستعلّمني الكاراتيه،‬ ‫لكني أنجز مهامك القذرة فحسب.‬ 9 00:01:52,495 --> 00:01:54,831 ‫أظنك تستمتع بهذا أكثر مما ينبغي.‬ 10 00:01:58,626 --> 00:02:00,002

Nov 16, 2021 00:12:58 45.42KB Download Translate

1 00:00:09,934 --> 00:00:11,101 ‫لقد تدربتم بجد.‬ 2 00:00:11,185 --> 00:00:15,189 ‫صرتم أقوى وأصلب وأسرع.‬ ‫لقد بذلتم أفضل ما لديكم.‬ 3 00:00:15,272 --> 00:00:17,358 ‫أنتم جاهزون لهذه البطولة، هل أنا محق؟‬ 4 00:00:17,441 --> 00:00:19,235 ‫- نعم أيها المعلم!‬ ‫- خطأ!‬ 5 00:00:21,779 --> 00:00:22,947 ‫أفضل ما لديكم بلا قيمة!‬ 6 00:00:23,572 --> 00:00:26,867 ‫إن أردتم الفوز ببطولة "الوادي"‬ ‫للكاراتيه تحت 18 سنة،‬ 7 00:00:26,951 --> 00:00:28,869 ‫يجب أن تعطوني أفضل من أفضل ما لديكم.‬ 8 00:00:28,953 --> 00:00:31,539 ‫ولهذا بدءًا من الآن،‬ ‫سأعاملكم بأسوأ معاملة لديّ.‬ 9 00:00:31,622 --> 00:00:32,581 ‫هل تفهمون؟‬

Nov 16, 2021 00:12:58 47.08KB Download Translate

1 00:01:33,309 --> 00:01:35,186 ‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ تأتي إلى بيتي؟‬ 2 00:01:35,269 --> 00:01:36,145 ‫هل أنت مجنون؟‬ 3 00:01:36,229 --> 00:01:39,482 ‫كنت أحاول تصحيح الأمور وتجاوز الماضي.‬ 4 00:01:40,108 --> 00:01:42,110 ‫ما زلت لا تستطيع التوقف عن إزعاجي.‬ 5 00:01:42,193 --> 00:01:44,654 ‫عمّ تتكلم أصلًا؟ لقد أعدت تعيين "كوبرا كاي".‬ 6 00:01:44,737 --> 00:01:45,863 ‫أنا أتحدث عن سيارتي.‬ 7 00:01:46,447 --> 00:01:48,032 ‫- ماذا بها؟‬ ‫- محاولة جيدة.‬ 8 00:01:48,116 --> 00:01:50,701 ‫الحمقى الذين أرسلتهم‬ ‫كان يمكنهم حرق الحي كله.‬ 9 00:01:50,785 --> 00:01:52,620 ‫- أي حمقى؟‬ ‫- لا تتظاهر بالغباء.‬ 10

Nov 16, 2021 00:12:58 48.42KB Download Translate

1 00:00:14,313 --> 00:00:16,858 ‫"ساحة بطولة الوادي الرياضية"‬ 2 00:00:17,567 --> 00:00:20,486 ‫"بطولة الوادي للكاراتيه،‬ ‫50 عامًا من الكاراتيه في الوادي"‬ 3 00:00:32,957 --> 00:00:34,667 ‫"تسجيل الدخول، (أو) إلى (يو)"‬ 4 00:00:46,179 --> 00:00:47,555 ‫"حكم"‬ 5 00:01:31,557 --> 00:01:34,310 ‫"ميغيل"، اهدأ يا رجل.‬ ‫وفر بعض طاقتك من أجل المسابقة.‬ 6 00:01:37,522 --> 00:01:39,357 ‫لا تتكبد المشقة.‬ 7 00:01:39,440 --> 00:01:41,442 ‫إنه عدائي جدًا منذ انتهاء العلاقة.‬ 8 00:01:44,070 --> 00:01:46,114 ‫أين المعلم؟ ستبدأ المسابقة بعد قليل.‬ 9 00:01:46,197 --> 00:01:48,324 ‫- سيأتي.‬ ‫- لست متأكدًا من ذلك.‬ 10