Back to subtitle list

Click Your Heart (클릭유어하트 / Keullig-yueohateu) Romanian Subtitles

 Click Your Heart (클릭유어하트 / Keullig-yueohateu)
Mar 31, 2020 18:58:37 alecsandraly Romanian 21

Release Name:

1-7 episod

Release Info:

va rog sa nu stergeti numele traducatorului daca folositi aceste subtitrari. Multumesc 
Download Subtitles
May 10, 2016 11:47:42 10.36KB Download Translate

1 00:00:12,40 --> 00:00:14,829 Serios? Toate astea sunt din cauza ei? 2 00:00:14,830 --> 00:00:16,742 Chiar si incidentul cu mancarea otravita? 3 00:00:17,223 --> 00:00:18,557 Asa este 4 00:00:18,890 --> 00:00:23,980 Ea era cea responsabila cu mancarea in ziua aceea. Stiu un prieten care lucreaza la acea scoala... 5 00:00:27,140 --> 00:00:28,420 In timpul competitiei sportive din ultimul an... 6 00:00:28,900 --> 00:00:34,795 studenta care a primit stafeta de la ea, in timpul cursei, a cazut iar oasele fetei inca nu s-au refacut. 7 00:00:35,840 --> 00:00:39,800 Din momentul in care cei implicat cu ea, sau o atingi macar 8 00:00:42,620 --> 00:00:46,459 se transfera, sau anunta ca sunt bolnavi, sau absenteaza. 9 00:00:48,45 --> 00:00:51,945 - De asta, scoala aceea... - Oh, nu. Trebuie sa ai grija. 10 00:00:52,965 --> 00:00:57,920 Nu cred asta, cred ca zvonurile sunt exagerate. Nici macar nu are sens.

May 10, 2016 11:47:42 9.01KB Download Translate

1 00:00:00,880 --> 00:00:04,220 Tradus de Alecsandraly 2 00:00:08,899 --> 00:00:12,172 [A. Se duce la Rowoon] [B. Nu se duce la Rowoon] 3 00:00:12,173 --> 00:00:14,254 [A. Se duce la Rowoon] 4 00:00:21,640 --> 00:00:24,960 - Hey, vino la vestiare. - Nu pot. 5 00:00:24,980 --> 00:00:27,880 Trebuie sa plec acum. Imi pare rau. 6 00:00:28,980 --> 00:00:32,380 In regula. Pa-pa! 7 00:00:39,526 --> 00:00:43,5 Hey, nu-l mai deranja pe Rowoon. 8 00:00:43,5 --> 00:00:45,800 Trece deja printr-o perioada grea pentru ca nu se simte bine. 9 00:00:46,616 --> 00:00:49,916 - Ai inteles? Ai inteles? - Oh, da. 10

May 10, 2016 11:47:42 17.22KB Download Translate

1 00:00:00,820 --> 00:00:03,699 Traducere Alecsandraly 2 00:00:08,106 --> 00:00:11,346 [A. Du-te la Rowoon] [B. Nu te duce la Rowoon] 3 00:00:11,365 --> 00:00:13,490 [B. Nu te duce la Rowoon] 4 00:01:09,240 --> 00:01:10,920 -Ti-am spus sa nu te bagi! -Nu mai vorbi! 5 00:01:13,900 --> 00:01:15,260 Dar unde mergem? 6 00:01:15,940 --> 00:01:16,700 La scoala. 7 00:01:17,780 --> 00:01:21,140 Esti nebun. De ce vrei sa iti ti promisiunea fata de o fata care te-a parasit?? 8 00:01:21,160 --> 00:01:26,800 Mana ta este mai bine? Cred ca ar fi mai bine daca ai face interviul cu altcineva. 9 00:01:27,360 --> 00:01:28,400 Imi pare rau. 10 00:01:29,80 --> 00:01:30,940

May 10, 2016 11:47:42 6.57KB Download Translate

1 00:00:00,860 --> 00:00:04,160 Tradus de Alecsandraly 2 00:00:08,55 --> 00:00:11,427 [A1. Nu stiu ce simt] [A2. Suntem doar prieteni] 3 00:00:11,438 --> 00:00:13,513 [A1. Nu stiu ce simt] 4 00:00:16,20 --> 00:00:18,200 Eu, eu... 5 00:00:22,715 --> 00:00:27,840 Nu stiu. Nu stiu de ce imi faceti asta? Nu stiu ce e ce si sunt atat de derutata. 6 00:00:31,780 --> 00:00:33,220 Atunci voi face sa nu mai fi confuza. 7 00:01:42,960 --> 00:01:43,820 Ce? Am terminat? 8 00:01:44,820 --> 00:01:48,80 Le-am lovit pe toate? 9 00:01:49,205 --> 00:01:52,95 Nu, nu! 10 00:01:53,300 --> 00:01:54,340

May 10, 2016 11:47:42 8.87KB Download Translate

1 00:00:00,760 --> 00:00:03,620 Tradus de Alecsandraly 2 00:00:07,986 --> 00:00:11,219 [A1. Nu stiu ce simt] [A2. Suntem doar prieteni] 3 00:00:11,232 --> 00:00:13,379 [A2. Suntem doar prieteni] 4 00:00:15,840 --> 00:00:17,40 Hey, 'din cauza mea.' 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,220 Spune-mi sincer 6 00:00:20,800 --> 00:00:22,380 Ce inseamna Lee Dawon pentru tine? 7 00:00:25,620 --> 00:00:27,360 Dawon este prietenul meu. 8 00:00:29,520 --> 00:00:30,960 Doar prietenul meu din copilarie. 9 00:00:36,460 --> 00:00:37,420 Asta e tot? 10 00:00:39,940 --> 00:00:41,140 Ce vrei sa spui?

May 10, 2016 11:47:42 7.23KB Download Translate

1 00:00:00,820 --> 00:00:04,100 Tradus de Alecsandraly 2 00:00:07,959 --> 00:00:11,314 [B1. Trage cortina pentru a-l vedea pe Juho.] [B2. Nu trage cotina pentru a-l vedea pe Juho.] 3 00:00:11,333 --> 00:00:13,638 [B1. Trage cortina pentru a-l vedea pe Juho.] 4 00:00:44,905 --> 00:00:46,275 In acea zi... 5 00:00:46,979 --> 00:00:49,570 Am vrut sa iti spun ca vreau sa ne despartim. 6 00:00:55,560 --> 00:01:01,380 De ce esti asa curios in legatura cu asta acum? In tot acest timp nu am tinut legatura unul cu celalalt. 7 00:01:02,280 --> 00:01:03,460 Oppa, 8 00:01:04,640 --> 00:01:08,20 nu asta era ceea ce vroiai si tu? 9 00:01:16,840 --> 00:01:17,660 Am plecat. 10 00:01:34,680 --> 00:01:37,440

May 10, 2016 11:47:42 6.26KB Download Translate

1 00:00:00,780 --> 00:00:04,59 Tradus de Alecsandraly 2 00:00:08,34 --> 00:00:11,601 [B1. Trage cortina pentru a-l vedea pe Juho.] [B2. Nu trage cortina pentru a-l vedea pe Juho.] 3 00:00:11,610 --> 00:00:13,674 [B2. Nu trage cortina pentru a-l vedea pe Juho.] 4 00:00:17,740 --> 00:00:19,820 Ce ai vrut sa imi spui atunci? 5 00:00:22,520 --> 00:00:23,700 In acea zi... 6 00:00:24,540 --> 00:00:29,140 Am vrut sa iti spun sa ne despartim. Din cauza asta nu am fost nici la spital. 7 00:00:31,580 --> 00:00:34,940 Inca nu mi-am schimbat parerea din acea zi. 8 00:00:36,920 --> 00:00:39,620 Asa ca Oppa, sa nu-ti ara rau de mine. 9 00:00:46,660 --> 00:00:47,819 Minti. 10 00:00:49,440 --> 00:00:52,980